Главная страница

1. Фразеология Понятие фразеология восходит к греческому говорю, сообщаю и впервые встречается в словаре M. Neandera Phraseologia isocratis grecolatina (1558).


Скачать 0.76 Mb.
Название1. Фразеология Понятие фразеология восходит к греческому говорю, сообщаю и впервые встречается в словаре M. Neandera Phraseologia isocratis grecolatina (1558).
Дата26.04.2021
Размер0.76 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файла52693-642356668.doc
ТипДокументы
#198716
страница10 из 10
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Литература
Алефиренко Н. Ф.: Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. Москва, 2008

Альбрехт Ф.: Логико-семантическое моделирование как предпосылка формирования межъязыковых фразеологических соответствий. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 1997, s. 253 - 260

Антоньякова Д.: Домашняя утварь, меры веса и объёма в русской и словацкой фразеологии. Rossica Olomucensia 1999, Olomouc, стр. 361 - 366

Архангельская А.: Етнолінгвістика світобачення чеського та українського народів на тлі фразеологіі споріднених мов. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 35 - 41

Бaбкин А.М.: Русская фразеология, её развитие и источники. Петербург, 1970

Байрамова Л. К.: Лакунарные фразеологизмы и универсальные концепты. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 41 - 46

Барболова З.: Отношение болгар к грекам в прошлых веках, отраженное во фразеологизмах и паремиях. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 727 – 738

Бирих А. Лексика и фразеология в диахронии. In.: Слово во времени и пространстве, Санкт-Петербург, 2000, стр.24 - 37

Белоусова Т. П.: Деривационные связи фразеологизма и его производных. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 41 - 46

Блинова Е. А.: Из истории слов и выражений. Бить челом. in: Русская речь 3 / 2007, с. 121 - 124

Вальтер Г., Мокиенко В.: Новая языковая жизнь древнейшей профессии. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 79 - 109

Вондрачек М.: Паремиологические неологизмы. in: Rossica Olomucensia XXXVI. Olomouc, 2005, s. 293 - 298

Виноградов В.В.: История руссколо литературного языка. Москва 1987

Ганапольская С. В.: О сопоставлении новой и старой фразеологии в текстах современном «массовой» литературы ( детективный жанр). In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 151 - 57

Георгиева С.: Познание культуры через фразеологию. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 108 - 115

Горды М.: Человеческое тело: окультуренная телесность во фразеологии современного русского и польского языков. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 115 - 125

Гренарова Р.: Интенсификация сравнительных оборотов с имёнами прилагательными и союзом как в русском и чешском языках. In: Rossica Olomucensia XIX, Olomouc 2008, стр. 337 - 340

Гренарова: Фразеологическое поле характер человека в устойчивых сравнениях с союзом как и антропонимами. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 733 - 738

Кузнецова И.: Ещё раз об эквивалентности паремий разных языков. In: Rossica Olomucensia XIX, Olomouc 2008, стр. 363 - 366

Данисенко Л. И.: Прецедентность чешской пословицы. In: Frazeologické štúdie V. Ružomberok, 2007, str.131 - 141

Денисенко С.: Многоязычные заимствования, попольняющие деривационную базу фразеологической деривации. In: Rossica Olomucensia 1999, Olomouc, стр. 387 - 392

Дубровина К.: Словарь библейской фразеологии русского языка (основные критерии его составления). In: Rossica Olomucensia XIX, Olomouc 2008, стр. 345 - 349

Дьёрке З.: Отражение фразеологической энантиосемии в русской и венрерской фразеологии. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 739 - 744

Дюрчо П.: Межъязыковая фразеологическая интерференция. in: Rossica Olomucensia XLII. Olomouc, 2003, část 2, s. 533 - 540

Земская Е. А.: Русская разговорная речь. Лингвистический аналыз и проблемы обучения. Москва, 1987

Ивашко Л.: Юмор в народной фразеологии. In: Грани слова. Санкт-Петербург, 2005, стр. 80 - 82

Игнатович-Сковроньская И.: Фразеологические иновации с семантической перспективы. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 745 - 759

Івченко А.: Українська народна фразеологія. Ареали. Етимологія. Харків, 1996

Коваль В.: Славянские фразеологизмы в гендерном аспекте. In: Грани слова, Санкт-Петербург, 2005, стр. 82 - 88

Королёва Е.: Проблемы и перспективы изучения русской диалектной фразеологии записанной в Латгалии. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 757 - 762

Котова М.: Роль Ф. Л. Челаковского в современной паремиологии. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 35 - 39

Кузнецова И.: Ещё раз об эквивалентности паремий разных языков. In: Rossica Olomucensia XIX, Olomouc 2008, стр. 363 - 366

Лилич Г. А.: О некоторых особенностях формирования устойчивых словосочетаний в родственных языках. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 261 - 265

Лилич Г. А.: Чешская «бархатная революция» и ёё круги на славянской воде. In: Rossica Olomucensia 1999, Olomouc, стр. 393-397

Малиновский Е. А.: Отдельные замечания о развитии русской фразеологии второй половины XX века. In: Слово, фраза, текст, Москва 2002. стр. 275 - 279

Милютина Т., Пастыржик С.: К проблеме перевода одного фразеологизма библейского происхождения. In: Rossica Olomucensia XLII. Olomouc, 2003, část 2, s. 565 - 570.

Миронова Г.: Паремийный фонд национального языка: потенции, проблемы и задачи. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 67 - 73

Михайлова О. А., Якименко Н. Е.: Содержание понятия эвфемизм. К постановке проблемы. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 280 - 284

Мокиенко В. М.: В глубь поговорки. Санкт - Петербург, 2005

Мокиенко В. М.: Загадки русской фразеологии. Санкт - Петеррбург, 2005

Мокиенко В. М.: О методике сопоставилеьного исследования русской и немецкой фразеологии. In: Rossica Olomucensia XXXVIII. Olomouc, 2002, část 2, s. 337 - 350

Мокиенко В. М.: Образы русской речи. Санкт - Петеррбург, 2007

Мокиенко В. М.: Синица в руках или журавль в небе ( к проблеме оппозиции «имплицитность - эксплицитность»). In: Frazeologické štúdie V. Ružomberok, 2007, str. 142 - 160

Мокиенко В. М.: Славянская фразеология. Москва, 1989

Мокиенко В., Степанова.Л.: Русская фразеология для чехов.Olomouc 2008

Мокиенко В., Степанова.Л., Малински Т.: Русская фразеология для чехов.Olomouc 1995

Мокиенко В.М.: Отрицательно-коннотативные поле как объект русского лингвострановедения. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 1997, s. 221 - 229

Молдован А. М.: «Лясы точить» и «бить баклуши». In.: Язык в движении. Сборник к 70-летию Л. П. Крысина, Москва 2007, стр. 444 - 454

Молдован А. М.: Из истории русских выражений. Вот рыскают по свету, бьют баклуши. in: Русская речь 2 / 2007, с. 113 - 117

Молдован А. М.: Из истории русских выражений. Слыхали мы и не такие лясы.. in: Русская речь 1 / 2007, с. 115 - 119

Молотков А. И.: Основы фразеологии русского языка. Санкт - Петеррбург, 1997

Мордвинко А. П.: Очерки по русской фразеологии. Москва, 1984

Николаева Е. К.: Контекст и этимология фразеологизмов. Искажение развития исконной образности. In: Rossica Olomucensia 1999, Olomouc, стр. 397 - 402

Николина Н. А.: Лексика и фразеология актёрского жаргона. In.: Язык в движении. Сборник к 70-летию Л. П. Крысина, Москва 2007, стр. 471 - 477

Норман Б. Ю.: Славянские паремии: архаика и новации, мудрость и алогизм. In: Opera Slavica XVII, 2007, s. 1 - 12

Опалкова Я.: Этимологический экскурс в словацкую фразеологию. In Rossica Olomucensia XLII, Olomouc 2003, část 2, s. 597 - 604

Пономаренко Л.: Культурні конотації біблеізмів в український мові. In: Ucrainica Olomucensia 3, Olomouc 2008, стр. 221 - 225

Приёмышова Н. И.: Из истории русских выражений.Тарабарская граммота. in: Русская речь 4 / 2007, с. 106 - 110

Прохорова О.Н., Ченулой И. В.: Пословицы с компаративно-семантической структурой в славянских и европейских культурах. In: Rossica Olomucensia XIX, Olomouc 2008, стр. 389 - 393

Пстыга Я.: Фраземы в публицистике как интертекстуальное явление. In: Слово, фраза, текст, Москва 2002, стр. 285 - 295

Пьянкова К.В.: Из истории русских выражений. Масло в голове. In: Русская Речь 3 / 2007, с. 118 - 121

Рижский М.И.: Русская Библия - история переводов Библии в России. Санкт-Петербург, 2007

Рязановский Л. М.: Межъязыковая соотнесённость немецких и русских фразеологизмов и их этимологический анализ. In: Rossica Olomucensia 1999, Olomouc, стр. 407 - 414

Савенкова Л.: фразеология и паремика в системе русского языка. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 805 - 810

Селиверcтова Е.: Контекстуальное варьирование пословиц - эталонов поведения. In: Слово, фраза, текст, Москва 2002, стр. 310 - 317

Селиверcтова Е.: О семантическом статусе компонента пословицы и паремийном варировании. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 811 - 816

Складана Я.: сопоставление некоторых словацких и русских фразем в диахронном аспекте. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 823 - 823

Солодухо Э. М.: Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань, 1977

Солодухо Э. М.: Интернациональность фразеологической зашифровки отражаемой действительности. Казань, 1982

Солодухо Э. М.: Проблемы интернациональной фразеологии. Санкт - Петеррбург, 1984

Солодухо Э.М.: Теория фразеологического сближения. Казань, 1989

Степанова Л. И.: Диахронический анализ русской фразеологии - результаты и размышления. In: Rossica Olomucensia XLII. Olomouc, 2003, část 2, s. 37 - 42

Степанова Л. И.: Немецкие фразеологические заимствования в чешском языке. In.: Слово во времени и пространстве, Санкт-Петербург, 2000, стр. 144 - 156

Степанова Л. И.: Нетрадиционные библеизмы в русском и чешском языках. In: 47. Rossica Olomucensia XXXVI. Olomouc, 1998, s. 239 - 245

Степанова Л. И.: Проблемы фразеологических заимствований. In: Rossica Olomucensia XXXVIII. Olomouc 2000, část 2, s. 415 - 426

Степанова Л. И.: Универсальное и индивидуальное во фразеологической картине мира. In: Rossica Olomucensia XL. Olomouc, 2001, část 2, s. 361 - 370

Степанова Л. И.: Фразеологическое поле «богатство» и «бедность» в русском и чешском языках. In: Rossica Ostravensia 1995, s. 66 - 74

Степанова Л. С.: Динамические процессы в интернациональной фразеологии. In: Rossica Olomucensia XIX, Olomouc 2008, стр. 17 - 21

Степанова Л., Райнохова Н.: Субстандардные элементы в современном русском языке и проблемы их перевода на чешский язык. In: Frazeologické štúdie V, Ružomberok, 2007, str. 210 - 221

Степанова Л.И.: Словарь М.И.Михельсона «русская мысль и речь» как источник для исторического изучения фразеологии. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 829 - 835

Тарса Я.: Трансформации крылатых слов (на материале российского интернета). in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 837 - 840

Телия В.Н.: Что такое фразеология. Москва, 1979

Тимерханова Н.Н.: Сопоставительный анализ умдурских и русских фразеологизмов. In: Rossica Olomucensia 1999, Olomouc, стр. 427 - 430

Ткаченко О.Б.: Сопоставительная историческая фразеология славянский и финно-угорских языков. Киев, 1979

Толстая С. М.: Славянский и балканский фольклор. Москва, 2006

Федосов О.: Венгерско - немецко - чешские фразеологические параллели ( на фоне проблем русской фразеологии). In: Rossica Olomucensia XL. Olomouc, 2001, část 2, s.385 - 397

Федосов О.: Ещё раз о границах фразеологии (на материале венгерского языка). In: Frazeologické štúdie V, Ružomberok, 2007, str. 94 - 104

Фёдосов О.: Считать ли словом уникальный компонент фраземы. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 841 - 845

Фомина Н.Д.; Бакина М.А.: Фразеология современного русского языка. Москва, 1985

Хлебда В.: Бытуют ли в русском языке польские крылатые слова. In: Rossica Olomucensia 1999, Olomouc, 443 - 448

Хлебда В.: Маленький личный каталог нерешенных фразеологических задач. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 853 - 858

Хлебда В.: Фразема. К истории одного термина. In: Frazeologické štúdie V, Ružomberok, 2007, str.. 105 - 120

Чепкова Т.: Проблемы фразеологической номинации в языке современной газеты. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 859 - 863

Шанский Н. М.: Фразеология современного русского языка. Москва 1985

Шустов А.Н.: Из истории русских выражений.От золотого века до глиняного. in: Русская речь 1 / 2007, с. 120 - 126

Юржичкова Т.: Фразеологизмы как компонент лексической структуры образа в художественном тексте. In: Rossica Olomucensia 1999, Olomouc, стр. 449 - 452

Янковичова М.: Своё и чужое во фразеологии. Проблемы определения. In: Rossica Olomucensia XXXVII. Olomouc 1999, část 2, s. 421 - 430

Янковичова М.: Реплики - клише в русской фразеологии. in: Rossica Olomucensia XLIV. Olomouc, 2005, s. 865 - 871

Янковичова М.: Русская фразеология с компонентами - символами и европейский фразеологический фонд. In: Rossica Olomucensia XL. Olomouc, 2001, část 2, s. 421 - 426

Янковичова М.: Эквивилентность vs. идиоматичность русских и словацких пословиц. In: Rossica Olomucensia XIX, Olomouc 2008, стр. 429 - 433
Auxová D.: Použitie paremiologických jednotiek v hovorovom štýle. In: Svět za slovy a jejich tvary, svět za spojením slov. Olomouc, 2006

Baláková D.: Princípy ekvivalencie vo frazeológii. In: Frazeologické štúdie V, Ružomberok, 2007, str. 27 - 42

Będkowska-Kopczyk A.: Przyslowia jako źrodlo więdzy o językowym obrazie swiata slowian. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 79 - 86

Bergerová H.: Einfürung in die deutsche Phraseologie. Ústí nad Labem, 2005

Bierich A.: «Мочить в сортире». Zum allgemeinen Jargon in russischen. In: Слово, фраза, текст. Москва 2002, стр. 56 - 62

Bierich A.: Ideographie und diachrone Phraseologie im Slawischen (am Beispiel des Tschechischen, Russischen, Kroatischen und Serbischen). In: Грани слова. Санкт-Петербург, 2005, с. 182 - 189

Braun P.: Matthai am Letzten. Feste Wendungen aus dem Matthäusevangelium. In: Muttersprache 2006, s. 359 - 370

Brückner D.: Etymologie versus Volksetymologie. Ein Fall für Sprachkritik. In: Muttersprache 2006, s. 140 - 147

Bußmann H.: Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart, 2002

Čechová M.: Dynamika frazeologie. In: Naše řeč, 1986, s. 178 - 186

Čechová M.: Kulturní frazeologie v současné komunikaci. In. Naše řeč, 1994, s. 179 - 183

Čechová M.: Znalost a chápání frazémů u české mládeže a u cizinců. In: Frazeologické štúdie V, Ružomberok, 2007, str. 319 - 327

Čermák F.: Frazeologie novinového úvodníku (úzus, funkce a aktualizace). In: Slovo a slovesnost 1996, 81 - 90

Čermák F.: Idiomatika a frazeologie češtiny. Praha, 1982

Čermák F.: Onomaziologické systémy u propozic a proverbií. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 47 - 53

Churavý M.: Z hereckého slangu. In: Naše řeč 1990. s. 126 - 134

Cibula V., Bouda C.: Pražské pověsti. Praha, 1972

Crystal D.: The Cambridge encyklopedia of language. Cambridge, 1999

Doležal A.: Lékařský slang a úsloví. Praha, 2007

Dolník J.: Princípy iracionality vo frazéme. In: Frazeologické štúdie V. Ružomberok, 2007, s. 58 - 70

Fink G.: Starověké Řecko. Plzeň, 2007

Fleischer W.: Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982

Fogle B.: Encyklopedie psů. Praha, 1999

Fučík B., Pokorný J.: Zakopaný pes aneb o tom, jak, proč a kde vznikla některá slova, jména, rčení, úsloví, pořekadla a přísloví. Praha 2001

Grygerková M.: Frazémy ve slenzích. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 144 - 147

Hrdlička M.: Frazeologie jako problém překladatelský. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 149 - 154

Jankovičová M.: K princípom vzniku a uplatňovania frazeologických združenín. In: Frazeologické štúdie V, Ružomberok, 2007, str. 251 - 262

Korostenski J.: Česká a ruská slovní zásoba (neologické aspekty). České Budějovice, 2007

Krejčí P.: Bulharská a česká publicistická frazeologie ve vzájemném srovnání. Brno, 2006

Křelinková R.: Funkce a modifikace hovorových frazémů v psané publicistice. In: Čeština - bádání a učení. Brno, 2007, s. 74 - 78

Ligoš M.: K lexike a frazeológii slovenčiny na pozadí nemčiny. In: Frazeologické štúdie V. Ružomberok, 2007, str. 329 - 343

Mešková Ľ.: Frazeologické jednotky s vulgárnou konotáciou. In: 15krát o překladu. Praha, 1999, s. 40 - 42

Mlacek J.: Parémie a ich frazeologické deriváty v súčastnej slovenčine. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 55 - 61

Mlacek J.: Slovenská frazeológia. Bratislava, 1984

Mlacek J.:Štúdie a state o frazeológii. Ružomberok, 2007

Mokijenko V. M.: Dialektický vztah „implicitnost a explicitnost“ a vývoj frazeologie. In: Slovo a slovesnost 1976, 4 - 13

Mokijenko V. M.: Pije jako Holendr nebo jako Holendr? In: Naše řeč 1973, s. 63 - 71

Mokijenko V. M.: Problém krále holce - historie nebo jazyková hříčka. Naše Řeč, 1974, 19 - 24

Mokijenko V.: recenze na Hrvatsko-slavenski rječnik poredbenih frazema. In: Slavia 3, 2007, s. 361 - 366

Mršević- Radović D.: Paremije: tekstualni okvir za nacionalnu kulturu. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 73 - 78

Oleśkiewicz A.: związki frazeologiczne o proweniencji biblijnej i antycznej w europiejskiej wspólnocie slownikowiej. Krakow, 2007

Rak M.: Antropocentryzm gwarowej frazeologii zwięrzecej z Gór Swiętokrzyjskich: Podtatrze. In: język polski 5 / 2006, s. 367 - 375

Schneeberger V.: Začneme u Adama aneb okřídlená biblická rčení. Praha, 2003

Skladaná J.: Explicitnosť a implicitnosť vo frazeológii z diachronního aspektu. In. Грани слова. Санкт - Петербург, 2007

Skladaná J.: Frazeologický fond slovenčiny v predspisovnom období. Bratislava, 1993

Skladaná J.: Princípy variantnosti a ustálenosti z diachrónneho aspektu. In: Frazeologické štúdie V, Ružomberok, 2007, str. 290 - 302

Soták M.: Slovný fond slovenských a ruských frazém. Bratislava,1989

Šrámek R.: Propria ve frazémech a příslovích. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 61 - 66

Srpová H.: Frazeologie a idiomatika jako zdroj aktualizace v žurnalistickém a reklamním diskursu. In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 135 - 142

Stěpanova L.: Česká a ruská frazeologie. Diachronní aspekty. Olomouc, 2004

Straková V.: K překládání frazeologie. In: Překládání a čeština. Praha, 1994

Vaňková I. a kol.: Co na srdci, to na jazyku. Praha, 2005

Wernischt V.: Srovnávací analýza českých a ukrajinských frazeologizmů (materiální kultura). In: Parémie národů slovanských. Ostrava, 2003, s. 19 - 23
Словари

Ахманова О. С.: Русско - английский словарь. Москва, 1961

Бирих А. К., Мокиенко В. М.,Степанова Л. И.: Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. Санкт-Петербург, 1998

Бирих А. К., Мокиенко В.М., Степанова Л. И.: Русская фразеология. Историко-этимологический справочник. Москва, 2005

Бинович.Л. Э., Гришин Н. Н.: Немецко - русский фразеологический словарь. Москва, 1975

Гуревич В.В., Дозорец Ж. А.: Краткий русско - английский фразеологический словарь. Москва, 1988

Мокиенко В.М.: Словарь сравнений русского языка. Санкт-Петербург, 2003

Лоховиц А. Б., Лепинг А. А., Страхова Н. П.: Русско - немецкий словарь. Москва, 1965

Шанский Н. М., Зимин В. И., Филлипов А. В.: Школьный фразеологический словарь русского языка. Москва, 2002

Bohboun Ch., Bohnounová M.: 365 + 1 arabské přísloví a mudrosloví. Praha, 2001

Canestri A.: Nouvo grande dizionario russo-italiano. Mosca, 2006

Čermák F., Hronek J., Machač J.: Slovník české frazeologie a idiomatiky . Přirovnání. Praha, 1983

Čermák F., Hronek J., Machač J.: Slovník české frazeologie a idiomatiky .Výrazy neslovesné. Praha, 1983

Čermák F., Hronek J., Machač J.: Slovník české frazeologie a idiomatiky .Výrazy slovesné A - P. Praha, 1983

Čermák F., Hronek J., Machač J.: Slovník české frazeologie a idiomatiky . Výrazy slovesné R - Z. Praha, 1983

Cowie A., Mackin R., McCaig I.:The Oxford dictionary of idioms. Oxford, 1994

Doležal A.: Lékařský slang a úsloví. Praha, 2007

Dorotjaková V. a kol.: Rusko - slovenský frazeologický slovník. Bratislava, 1998

Drosdowski H.: Duden, díl 11. Redewendungen und sprichwortliche Redensarten. Mannheim, 1998

Dubrovin M. :A picture book of idioms in five language. Moskva, 1993

Fronek J.: Velký česko-anglický slovník. Praha, 2000

Hečko B.: Hehádžte perly sviniam. Bratislava, 2005

Kolektiv autorů: Česko - německý frazeologický a idiomatický slovník. Olomouc, 1999

Kopecký L. , Havránek V., Horálek K.: Velký rusko český slovník. Díly 1-6. Praha, 1956

Landau S.: Chambers English Dictionary. Cambridge, 1998

Lotko E.: Slovník lingvistických termínů pro filology. Olomouc, 2005

Meldi D.: Dizionario etimologico. Genova 2005

Mokienko V. M .,Wurm A.: Česko-ruský frazeologický slovník. Olomouc, 2002

Mrhačová E, Poncová K.: Zvířata v české a polské frazeologii a idiomatice. Ostrava, 2003

Müller K.: Lexikon der Redensarten. München, 2005

Petermann J., Hasen - Kokoruš R., Bill T.:Russisch - deutsches phraseologisches Wörterbuch. Leipzig, 1995

Řešetka M. a kol.: Anglicko-český frazeologický a idiomatický slovník. Olomouc, 1999

Röhrich L. :Das große Lexikon der sprichtwortlichen Redensarten. Teile 1-3.Freiburg, 1993

Siebenschein H. a kol.Česko - německý slovník. Praha, 1968

Slovník súčasného slovenského jazyka. Kolektív autorov. Bratislava 2006.

Smiešková E. : Malý frazeologický slovník. Bratislava, 1983

Stěpanova L.:Rusko-český frazeologický slovník. Olomouc 2007

Šišková R., Savický N.: Ukrajinsko–český, česko-ukrajinský slovník. Praha 2008

Vocabolario della Lingea italiana. Luglio 2005

интернетовские источники:

frazeologia.pl

gramota.ru




1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


написать администратору сайта