Главная страница
Навигация по странице:

  • Проанализируйте и переведите следующие предложения.

  • ГУСЬКОВА (1). 1. Инфинитив в функции определения


    Скачать 1.41 Mb.
    Название1. Инфинитив в функции определения
    Дата24.01.2023
    Размер1.41 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаГУСЬКОВА (1).doc
    ТипДокументы
    #902385
    страница14 из 26
    1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   26

    97
    It was at this time, that major money center banks from New York
    to Hong Kong accepted, perhaps unwittingly, the responsibility of recy­
    cling the world's excess liquidity.

  • Although it was Germany which had led a financial rescue opera­
    tion earlier in the year, it was, ironically, the relationship with Germany
    which had probably done more to undermine Turkey's economic stability
    than any other single factor.

  • But because of government controls on the domestic price, it is in
    the export field that the coal divisions of the leading mining houses har­
    vest the profits that have made them star performers in recent years.

  • As foreign minister of Spain, his sweetest moment was convening,
    in 1995, the only conference ever attended by the European Union, Israel


    4-553

    and most of its Arab adversaries. It is the sort of circle-squaring that he thrives on.

    1. It is the strength of the peoples that can ensure a world without
      war, without arms, a world of our dreams.

    2. Like many older people around the world, Singapores feel the
      young have had it easy, and take their present good fortune for granted.

    3. What's it like being rich, unemployed and hungry for a new job?

    4. Their mission was to help researchers answer one of life's most
      vexing questions: why is it that some people can eat as much as they want
      and stay thin, while others get fatter with every cookie they swallow?

    5. If it's a success, it will never be forgotten. If it's a failure, we'll
      never be forgiven.

    6. It was the failure either to coordinate these Ministries successfully,
      or to present an intelligent picture of their activities to the electorate,
      which was the chief weakness of the previous Cabinet.

    7. The share of imports in Britain's consumption of manufactured
      and semi-manufactured goods increased greatly over the past ten years. It
      was this growth which alarmed the Government and business last year1
      when the expansion of imports had a severe effect on the balance of pay­
      ments.

    8. // was not until the emergence of the women's suffrage movement
      in the I840s-50s that feminist ideas reached a wider audience, in the form
      of so-called «first-wave feminism.»

    9. It won't be until the end of the congressional session, 10 months
      from now, that the United States will know what actually can be cut from
      the budget — and at whose expense. But then it will be up to the presi­
      dent and Congress to set taxes to meet public responsibilities, and not the
      other way around.

    10. The corporation has said earlier that it will not negotiate until
      normal working is resumed.

    11. The Bharatiya Janata Party (BJP) wants India to deploy nuclear
      weapons. It hopes that, as long as it does not conduct a fresh nuclear test,
      it will not be subject to international sanctions.

    II. One

    Слово one выступает в качестве числительного и в качестве ме­стоимения.

    В качестве местоимения оно может выполнять функцию подле­жащего неопределенно-личного предложения.

    One can easily understand peoples' aspirations for world peace. Легко понять стремление народов к миру во всем мире.

    Слово one выступает также в качестве слова-заместителя, кото­рое употребляется вместо существительного, упомянутого ранее (one для единственного числа и ones для множественного числа). На русский язык one переводится тем существительным, которое оно заменяет, либо совсем не переводится, если смысл предложения ясен и без него.

    The economic crisis is now being compounded by a political one. Сейчас экономический кризис осложняется и политическим (кризисом).

    Проанализируйте и переведите следующие предложения.

    1. But if one has any sense of U.S. history, one has to believe that both
      the corporations and the president whose program they are so enthusiasti­
      cally promoting are on somewhat shaky ground.


    2. President of the Association of American Colleges said: «We might
      begin to define the educated person as one who can overcome the defi­
      ciencies in our educational system».

    3. The winner will be the one whom the voters don't want less than
      they don't want his opponent.

    4. In old age there is a deep and different sense about human beings
      and situations, one that just isn't possible when one is younger.

    5. Dealers in coca or cocaine have their own reasons for palm-
    greasing, and also finance cross-border trade in other goods as one way of
    laundering their profits.

    1. When one hears such thoughtless declarations, one must realize that
      one has to face here a fundamental misconception.

    2. Discretion is another necessary quality one finds highly developed
      in interpreters. They often participate in the most confidential and far-
      reaching discussions, and delegates must feel that they can speak freely.

    3. Economic dependence upon a foreign country is also a major obsta­
      cle to growth although one that is not always obvious and easily defin­
      able.

    4. Ministers and Tory Spokesmen have been vague, either referring to
      maintaining existing powers or ensuring that any replacement House is at
      least as independent as the existing
      one.

    10. Brazilians see their land, usually rightly, as a gentle one, untrou­
    bled by war or ethnic strife.


    98

    99

    1. Although Europe produces more films than America, Europeans
      want to watch American ones.

    2. Democratic Presidents are as reluctant as Republican ones to for­
      malize a consultative process on Capitol Hill that the White House might
      not be able to control.

    3. Of all candidates, the one who comes most closely to the people's
      interests is the one with the least apparent chance of winning the nomina­
      tion.

    4. For those who see East Asia's crisis primarily as one of panic,
      these market-reinforcing reforms mostly miss the point. Far more urgent
      is the need to control the capital flows themselves.

    5. The notion that there is a distinctively East Asian political form is
      a less familiar owe.

    6. None of the new men in Brazil's cabinet in fact looks any worse
      than the one he has replaced. The new industry minister is as protectionist
      as his predecessor but far more polished.


    7. As the Cuban missile crisis tapes from the Kennedy White House^
      show, presidents have understood that the use of nuclear weapons mus|f
      be the option of the last resort, and even then, one that is all but unthink­
      able.

    8. His name has been mentioned as a possible future president of the
      European Commission. This would be welcomed by America, which
      spent the cold war keeping a watchful eye on Europe's socialists and
      knows which ones it likes.

    9. The agency has required.companies that want to build a major new
      installation or modify an existing one to install the best available pollu­
      tion control devices.

    10. If the endless devolution of power has a drawback, it is one of ac­
      countability.

    III. That

    Слово that может выступать в качестве:

    1. указательного местоимения. В этом случае оно всегда стоит перед существительным и на русский язык переводится соответст­вующими указательными местоимениями: тот, та, этот и т. д.

    A joint fiscal decision-making mechanism for the EU will not be called a confederation but it will be a major step in that direction. Общий механизм принятия решений в области налогообложения

    для Европейского Союза не будет называться конфедерацией, но он будет серьезным шагом в этом направлении.

    2. союза, вводящего придаточные предложения, дополнительные
    и предикативные. На русский язык переводится соответствующими
    союзами: что, чтобы,...

    Voters in the EU are starting to notice that their national govern­ments have less and less to do. Избиратели в ЕС начинают заме­чать, что у их национальных правительств остается все меньше и меньше функций.

    3. союзного слова, вводящего придаточное определительное
    предложение. На русский язык переводится соответствующими со­
    юзными словами: который, которая и т. д.

    Some voters, notably in Germany, are growing unhappy with a EU's budget that leaves them paying in much more than they get out. Некоторые избиратели, особенно в Германии, все больше и больше недовольны бюджетом ЕС, в который они должны отда­вать больше, чем получать (из него).

    4. слова-заместителя, которое употребляется вместо существи­
    тельного или группы слов, упомянутых раньше (that для единствен­
    ного числа, those для множественного числа). На русский язык пе­
    реводится заменяемым существительным или соответствующим
    личным или относительным местоимением.

    Increasingly, New York's style of policing is being contrasted un­favourably with that of other cities, particularly Boston. Стиль рабо­ты полиции в Нью-Йорке все больше сравнивается, и не в пользу Нью-Йорка, со стилем работы полиции в других городах, в част­ности в Бостоне.

    Примечание. Сочетание с наречием now that означает теперь, ко­гда; сочетание not that переводится не то. чтобы.

    Проанализируйте и переведите следующие предложения.

    1. It is clear that continental voters are no longer content to be run by
      those who tolerate fraud, incompetence and nepotism.

    2. There is now a recognition [in Singapore] that history is best not


    100

    101

    paved over: that it is part of a sense of patriotism and national identity — qualities the government certainly does want to inculcate.

    3. Reforms are hard to do at national level, but one virtue of the euro
    is that it imposes obligations at a European level which countries can use
    as a pressure to force domestic changes.


    4. The unprecedented destructive power of modern means of warfare
    'demands that the main actions should be directed towards preventing war.

    1. One trouble with EU as a whole is that what served a club of six or
      nine well enough no longer looks adequate for a club of 15. Let alone one
      of 2Q or 25, especially one with so many responsibilities.

    2. Tuition fees were introduced by the Blair government. The argu­
      ment is that money is needed to finance the expansion of the higher edu­
      cation system and that students should contribute to the cost of an educa­
      tion
      that will benefit them financially in later life.

    3. Industry executives said an «Intel» endorsement could have a big
      impact on a market that has taken off slowly, because the company helps
      define PC specifications and sells about 85 million chips a year.

    4. The American Medical Association's decision to fire the editor of
      its leading scientific journal exploded into a collision between medicine
      and US politics that reflects the 152-year-old organization's struggle to
      find its role in the rapidly changing health-care system.

    5. The big surprise isn't that the companies (in China) are doing badly
      but that they are admitting it.




    1. The European Commission has asked Japan to relax some restric­
      tions on banking activities that it feels are hindering the growth of foreign
      banks' business in Japan, Commission sources said Monday.

    2. The report estimated that there were more than 4,000 foreign
      companies, which do not trade in Britain, that enjoy virtual taxfree status.

    3. As Prof. T. sees it, there are two related problems that the interna­
      tional financial community must soon address.


    4. Last week, the Greek government announced a series of air traffic
      control measures that are expected to facilitate Turkish flights over the
      Aegean.

    5. The proposed amendment is a fake. When the political will exists
      to balance the budget, it will be balanced. When that will does not exist,
      there are innumerable ways to make an unbalanced budget appear bal­
      anced.

    6. Childhood is the only,time and place that grows larger as it is left
      behind.

    7. East Asia's current woes are in large part the price of its previous
      success — and that success itself has been much misunderstood. This

    survey will debunk many old myths about it, including the belief that all these economies are highly flexible and well-governed, and that high in­vestment is always a sign of strength. But the biggest myth of all is that of a single Asian economic model.

    1. The saddest thing about the budget fudge is that it brought to an
      end a fortnight in which Europe suddenly seemed to be making progress,
      ridding itself of a tired commission and agreeing smartly on a heavy­
      weight reformer, Italy's ex-premier to run the new one.

    2. « The weakness of the European [film] industry was that it was
      based on a core fantasy, which is that there was a group of artists that
      could put together a rather expensive product and hope that somewhere
      out there it might find an audience.» (David Puttnam).

    3. These political shenanigans have postponed for another few weeks
      voting on a crucial one of those reforms:
      that of pensions.

    4. Stressing that the salaries were not as high as those paid «in cer­
      tain sections of industry», Deputy Leader of the House said that the
      Power Minister had referred to the possibility of a review of salaries in
      other nationalized industries.

    5. For the few that have ruled modern Japan the political struggle
      that really counted was that carried on among themselves for wealth and
      power.

    6. The depressing economic news out of China has been building for
      months, so that when China recently announced a 7.8 per cent annual
      GDP growth rate, even its Prime Minister admitted thatthe figure lacked
      credibility because of bogus reporting at the local level.

    7. Britain has been enviably stable. But that is because it has been
      governed pragmatically, by politicians prepared to adapt the system in re­
      sponse to popular pressure — for example in the series of reform acts,
      which widened the franchise and ushered in mass democracy.

    8. Japan's central bank has the power to buy up the country's entire
      national debt, if necessary, and pay for it with new currency and bank re­
      serves. That would be wildly inflationary of course. But it makes the
      point that low interest rates do not make a central bank helpless.

    9. That devolution will allow different political cultures to flourish
      was evident even at the formal oath-taking by members of the Scottish
      Parliament.

    10. Iran offered itself as a «safe bridge» between the Caspian and the
      Gulf, but oil companies rejected that, preferring to create routes through
      Russia and Georgia to the Black Sea.

    11. Though he gets more credit for radical reform than he deserves,


    102

    103

    that is very much the sort of work that governments want to have done now at the European Commission.

    1. The complaint that the French judiciary is under the thumb of
      whatever government may be in power is scarcely new. According to le­
      gal historians, it is a complaint that goes back for centuries — at least to
      the time of Louis XIV, whose ministers centralized the legal system, sub­
      ordinating local and church law to
      that emanating from the royal court.

    2. The European Union, now that it has launched its common cur­
      rency, is due next to forge a common foreign and security policy.

    3. Now that Mr Gingrich has announced that he will leave the speak-
      ership and Congress, Ms Dunn has decided to gamble her own leadership
      post. ,

    4. He resigned as Secretary of State last May. It was not that he disa­
      greed with the President, although that might have been enough. It was
      that his judgement on a critical policy matter was rejected.

    § 10. МНОГОЗНАЧНЫЕ И ТРУДНЫЕ ДЛЯ ПЕРЕВОДА СЛОВА

    1. Существительные и прилагательные

    Известную трудность при переводе представляют многозначные слова. Полисемантизм вообще характерен для английского языка, и нужно все время иметь в виду, что любое казалось бы хорошо зна­комое слово в зависимости от контекста может иметь совсем иное значение. Так например:

    1. power имеет следующие значения: 1) держава, государство; 2) сила, мощь; 3) власть, могущество; 4) (мн. ч.) полномочия; 5) энергия. В сочетании с предлогом in приобретает адвербиальное значение: \)у власти; 2) в состоянии.

    According to the UN Charter the important task of maintaining peace lies mainly with the great powers. В соответствии с Уставом ООН важная задача поддержания мира лежит на великих держа­вах.

    They have mastered sufficient sea, air and land power to win back that territory. Они собрали достаточные морские, воздушные и су­хопутные силы, чтобы отвоевать эту территорию.

    Who sits in a second chamber is secondary to its functions and powers. Вопрос о том, кто входит во вторую палату [Британского

    104

    парламента] вторичен по отношению к ее функциям и полномо­чиям.

    2.case имеет следующие значения: 1) случай, обстоятельство,
    положение, дело;
    2) факты, доказательства, доводы (в пользу ко­
    го-л. или чего-л.); 3) судебное дело; 4) (мед.) случай, пациент, ране­
    ный и ряд других значений. В зависимости от контекста слово case
    может переводиться также следующими словами:
    вопрос, момент,
    прецедент и др. (in case в случае; it is not the case этонетак; as
    was the case какэтобыло).

    The executive of the National Union of Steel Metal Workers has passed the case back to the local officials to resolve. Исполком на­ционального союза металлургов вернул дело (вопрос) на рас­смотрение местной администрации.

    The case will be tried in the law court next week. Дело будет*рас-сматриваться в суде на следующей неделе.

    An epidemic of the grippe broke out in England. The first cases were immediately sent to hospital. В Англии вспыхнула эпидемия гриппа. Первых заболевших сразу же отправили в больницу.

    3. record имеет следующие значения: 1) запись, летопись, исто­
    рия; 2) протокол (заседания), официальный документ, запись, от­
    чет; 3) характеристика, репутация; послужной список; 4) факты,
    данные; достижения; 5) рекорд, рекордный уровень; 6) грампла­
    стинка; 7) позиция.

    The General Assembly should transmit to the States concerned the record of the discussion of the item at that session. Генеральной Ас­самблее следует передать заинтересованным государствам про­токол обсуждения этого пункта на той сессии.

    The delegation wished to go on record that they viewed with great concern this act of overt aggression. Делегация высказала пожела­ние официально зафиксировать свою позицию о том, что она с глубокой озабоченностью рассматривает этот акт открытой аг­рессии.

    According to New Orleans police records, they were detained at the request of the FBI Согласно данным (материалам, досье) поли­ции Нового Орлеана, они были задержаны по требованию ФБР.

    105

    4. pattern может переводиться на русский язык следующими
    словами: 1) образец, пример; 2) система; 3) путь; 4) характерное
    явление, характер; 5) форма, схема, шаблон, модель; 6) формула.

    Antitrust experts say that the government is trying to show a pat­tern of illegal behavior by Microsoft over years. Эксперты по анти­монопольной политике говорят, что правительство пытается на примере « Микрософта» показать схему незаконной деятельности компании на протяжении ряда лет.

    Turkey's pattern of development since 1948 cannot be explained only as a drive for self-sufficiency. Путь (характер) развития Тур­ции с 1948 года нельзя объяснить одним лишь стремлением к экономической самостоятельности.

    5. office может переводиться на русский язык следующими сло­
    вами: 1) служба, должность; 2) обязанность, долг, функция;
    3) власть; 4) аппарат, контора; 5) ведомство, министерство;
    6) пост; 7) in office >> власти и др.

    Ft is true that much of the political debate in Parliament is a sham fight. It is also true that the real distinction of point of view often seems to be between those in office and those out of office. Действи­тельно, большая часть политических дебатов в Парламенте пред­ставляет собой показную борьбу. Но правда и то, что реальный раздел точек зрения, кажется, проходит между теми, кто у влас­ти, и теми, кто вне ее.

    Since he moved to the White House, the President's Office has been radically reorganized. С тех пор как он вступил на пост пре­зидента, вся система аппарата Белого дома была коренным об­разом реорганизована.

    The leader of the victorious party is offered the office of Prime Minister. Главе победившей партии предлагают (занять) пост премьер-министра.

    6. facilities. Есть целый ряд английских слов, которые не имеют
    эквивалента в русском языке и поэтому иногда их приходится пере­
    водить по-разному, в зависимости от контекста, иногда описатель­
    ным путем. Одним из таких слов является слово facilities, которое
    обозначает предмет или обстоятельство, совокупность предметов
    или обстоятельств, помогающих совершить действие. Так например:

    106

    facilities for transport средства передвижения; facilities for studies

    необходимые помещения, и оборудование, и даже наличие соответ­ствующего времени, необходимого для занятий. Словарь дает сле­дующие значения: 1) благоприятные условия, льготы; 2) оборудова­ние, приспособление, аппаратура; 3) средства обслуживания, удоб­ства. В зависимости от контекста может переводиться и другими словами: возможность, помещение и т. д.

    MPs already complain of lack of facilities to do their work while Press and other staff also find they work in overcrowded and unsuitable conditions. Члены парламента уже жалуются на отсут­ствие благоприятных условий для (выполнения) работы; работ­ники печати и другие служащие считают, что они также работа­ют в переполненных помещениях и в плохих условиях.

    A more recent project has been the modernization of port facilities and the improvement of natural ports. Более поздний проект преду­сматривает модернизацию оборудования (служб) порта и улуч­шение естественных портов.

    7, community имеет следующие значения: 1) община; 2) общест­
    во:
    3) население, группа населения; 4) круги; 5) сообщество, объеди­
    нение; 6) сотрудничество; 7) общность. Перевод слова зависит от
    того, в каком словосочетании оно встречается. Например: the
    interests of the community интересы общества. Black (white)
    community чернокожее (белое) население, financial (business)
    community финансовые (деловые) круги, community of goods общ­
    ность владения имуществом, community of interests общность ин­
    тересов.

    8. public n. 1) народ; 2) публика; З) общественность; adj. 1) об­
    щественный; 2) общенародный; 3) публичный, общедоступный; 4)
    открытый, гласный; 5) государственный, официальный и др. public
    figure общественный/государственный деятель; public image ре­
    путация, мнение общественности
    (о каком-л. деятеле); public li­
    brary публичная (общедоступная) библиотека; public facilities
    службы общественного пользования; public officer государствен­
    ный служащий, чиновник, должностное лицо; public servant долж­
    ностное лицо; лицо, находящееся на государственной службе;
    public career политическая карьера; public relations 1) связь (лица,
    организации) с общественностью, прессой; 2) служба/отдел ин­
    формации; отдел связи с печатью, пресс-бюро; public servicies со­
    циальные службы (здравоохранение, образование) и т. д.
    1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   26


  • написать администратору сайта