Главная страница
Навигация по странице:

  • 28. Язык литературы и публицистики второй половины XVIII в.: разрушение рамок теории «трех штилей».

  • Гаврила Романович Державин

  • Допускает чередование разных стилей в пределах 1 произведения - стиль подчиняется не жанру, а содержанию. Это нарушение всех канонов теории Ломоносова.

  • Денис Иванович Фонвизин.

  • Радищев Александр Николаевич

  • Отрицая теорию "трёх штилей" и стилистическую регламентацию сентиментализма, Р. создавал принципиальные основы художественной стилистики реализма.

  • Еще ярче и нагляднее в лексике Державина смешение церковнославянских форс и выражений с просторечными.

  • ИРЛЯ_билеты (3). 1. Понятие литературного языка. Устная и письменная формы литературного языка. Литературный язык и диалект. Литературный язык и язык художественной литературы


    Скачать 253.83 Kb.
    Название1. Понятие литературного языка. Устная и письменная формы литературного языка. Литературный язык и диалект. Литературный язык и язык художественной литературы
    Дата27.04.2023
    Размер253.83 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаИРЛЯ_билеты (3).docx
    ТипДокументы
    #1092837
    страница9 из 16
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16

    27. Работы М.В. Ломоносова по риторике и грамматике и их значение в истории русского литературного языка.

    1-я пол.16века. В это время литературный язык находился в сложной ситуации-в результате петровских преобразований лит.язык оказался неупорядоенным, разнородным, так как в лит.яз. сосуществуют разные элементы (архаичн.-книжнословянское наследие., просторечия - носители своей речи - разговоры, вульгарн, диалекты, иноязычные элементы, новые термины), таким образом, язык перегружен новым, т.е.кризис

    Что делать с архаичными элементами? с разговорными?

    Появляется норма, до этого была традиция. Нормализация - нововведение.

    Ломоносов нормализует РЛЯ, вносит понятие нормы, делает это осознанно.17и 18г. «Риторика», где 2 задачи перед Рос.наукой о языке:1…выяснить каким словарным фондом язык располагается.2.выработать нормы,правила (морфологич.,грамматические )

    Сам же и приступает к решению проблемы.Собирает огромный языковой материал,конкретные факты:-из памятности письменности,-из из современ.ему литературы,-делает записи живой речи.Собрав громаднейший материал,опираясь на ощущения родного языка,он пишет первую русскую нормативную,практическую грамматику.,1765г.-первое издание.И здесь он приводит в системную и делает обязательными для всех морфологич.нормы национальн.литературного языка.

    Формирование морф.норм лит.яз. в Российской грамматике.

    Учебное справочное пособие.

    В предисловии-тезис рус.яз.не просто стоит наравне с зап.языками,но и превосходит их.Причина поднять статсу рус.яз.(истор.Карл5 говорил:использ.с Богом,фр.-с друзьями,немецкий-с неприятелями,итал.-с женским полом,говорить пристойно .но если бы знал рус.,то со всеми.)Грамматика показывает как надо пользоваться языком.

    Стилистические рекомендации:

    6 наставлений(частей):

    1. О человеческом слове вообще(о голосе,о выговоре).По традиции-фонетика аканья принята как норма произношения,но против тотбражения на письме.

    Что касается орфографии с теор.точки зрения:

    -правописание направления на удобство чтения.,-не должн. слишком отличатся от произнош..,-не дожн.затенять морфемный состав и происхождение слова.

    2. О чтении и правописании Российском.Различение звука и буквы.

    Приводит рус.азбуку,звуки делит на согл.,самогласные,безгласные(ер,ерь).,согл-двоегласные.

    О знаках препинания:.,(),-,!,?,:,;

    3. О имени:характер.главной категории им.сущ.: род, число, падеж (7+звательный) падеж-категор.показ.отнош.имени сущ.к другим словам,кот.свойственно измен-е окончания. Описан.категории числа. Двойственное число употребл.в церковно-славянс,в рус.встреч.редко.

    Впервые формулирует новпонимания категории рода(сущ.относит.к опред.рода-не по характеру древн.основы,а по окончан. и в зависимости от семантики )Выделяют категорию общего рода.Рассматр.им.прилагат.Приводитклассификац.прилаг.(3 разряда:качеств.,притяжат,отн.материальн).Сообщая,что материальный краткой формы не имеют.

    4. О глаголе.Впервые излагается учение о рус.глаголе,о формах категории,описыв.семантику глагола,о 3х наклонениях-изъявит,повелит,неопред(неокончат)инф.,6 залогов:-действ,страдат,взаимн,средн,общий,возвратн.,10форм времени(не разгранич.время и вид)вид-закон,незакон,длит,однократный.,время-относ.действит.к наст.

    5. О вспомогат.,служебных частях слова=ч.речи,метоимен.,прич.,наречия.,предлоги.,союзы.,междуметия.Местоимен-5 разрядов(сейчас 9)указат.-я,ты,он,тот,сей,сам.,возвратительное-себе.,вопросит-чей,кто,который.,притяжат-мой,твой,наш,ваш,свой.,возносит.-присоед.предлож.к главн:который,оный.

    • Посв.не морфологии,как остальн.,а синтаксису.Предлож-не единица грамм.,а ритор.,объект грамм-словосочт.,правила связи слов внутри словосочет.(упр.примыкания,соглас.)Словосочет.предложные(в основе предлог),смысловые связи внутри словосочетания.

    28. Язык литературы и публицистики второй половины XVIII в.: разрушение рамок теории «трех штилей».

    Наиболее характерным для стилистики русского литературного языка в последней трети XVIII в. следует признать неуклонный распад ломоносовской системы “трех штилей”. Этот процесс, проявляющийся в непрерывном стирании границ между “высоким” и “низким” жанрами в литературе, а параллельно и в смешении в одном и том же произведении речений “высокого слога” с просторечием и с иноязычными заимствованиями, может быть прослежен в творчестве всех крупных писателей того времени, преимущественно же дает себя знать в развитии стилей русской прозы—здесь господствовал “посредственный”, или средний, штиль, которому и было суждено стать ведущим стилем русского литературного языка.

    Таким образом, стилистическая система, созданная Ломоносовым в середине XVIII в., удовлетворявшая потребности развития литературы, пока господствовал в ней метод классицизма, превращается в тормоз ее дальнейшего движения и совершенствования по мере отмирания классицизма как художественного направления и смены его более прогрессивными направлениями предромантизма и сентиментализма. Для классицизма было характерно строгое разграничение между родами и видами литературных произведений, равно как и между “высоким и низким штилем”. К концу XVIII в. все это уже воспринимается как архаический пережиток.

    Проследим за развитием стилистики русского литературного языка конца XVIII в. на примере произведений трех наиболее выдающихся авторов той эпохи, писавших в различных жанрах. Возьмем поэзию Г. Р. Державина, драматургию Д. И. Фонвизина и прозу А. Н. Радищева.

    Гаврила Романович Державин:Создает «забавный» слог: совмещение языковых фактов разных стилей в жанре оды. Белинский считал, что это от недостатка образованности Державина; на самом деле была демократизация ЛЯ. Его жизнь воспитала в нем чувство творческой свободы от канонов. Так что творчество Державина вскормлено классицизмом, но содержит в себе элементы реализма.Допускает чередование разных стилей в пределах 1 произведения - стиль подчиняется не жанру, а содержанию. Это нарушение всех канонов теории Ломоносова. Просторечные слова вводятся в оду только при описании житейских будней:

    а) морфология: блистаючи, ищуся, зданиев, кикиморов;

    б) синтаксис: что в значении причинного союза. В др. контекстах используется лексика высокого стиля (церковнославянизмы).В результате стиль оды сближается со стилем сатиры, и сильно меняется структура языка. Ода Державина превратилась в сочетание панегирика и сатиры.

    Денис Иванович Фонвизин. Просветительский реалист, создает ЛП-я на национальной русой основе. Заслуга - в сближении стилей на базе среднего.В его комедиях разграничивается речь персонажей в зависимости от их социального положения, резкое разграничение речи положительных и отрицательных персонажей. Элемент реализма в речевой характеристике персонажей - разграничение речи персонажей на: народно-разговорный Я (демократизация стиля языка);сугубо литературный (морализующая сторона: положительные герои). Смешение жанров в комедии ведет к смешению языковых средств .Сближает ЛЯ не с дворянским разговорным языком, а с народно-крестьянским, использует национальные выразительные средства (пословицы, поговорки).Как отметил Ключевский, просвещенные дворяне ориентировались на речь французских просветителей. => Кальки с французского (сатира).Движение среднего стиля к реализму, но сохранение некоторой доли искусственности (речь положительных героев противо-\поставлялась речи отрицательных героев).

    Радищев Александр Николаевич - С середины 80-х гг. Р. работал над главным своим произведением — "Путешествием из Петербурга в Москву", в которое ввёл ряд сочинений, написанных ранее. Свободная форма повествования, которую давал жанр путешествия, позволила Р. реалистически изобразить разные стороны русской жизни, различные сословия, рассмотреть политические, социальные, юридические, экономические, исторические, этические, эстетические, бытовые и др. проблемы действительности. Показав сначала полнейшее беззаконие и бесправие, царящие во всех областях русской жизни, Р. прямо указал на главный источники зла — самодержавие и крепостничество. Далее Р. вскрыл иллюзорность взглядов тех, кто видел способы улучшения жизни в распространении образования и развитии торговли, кто уповал на религию, личную добродетель и строгое соблюдение законов; он показал беспочвенность надежд на "просвещённого монарха" и бесперспективность стихийных крестьянских восстаний; в конечном счёте, он подвёл читателя к выводу, что единственное средство изменения жизни — полная ломка политических и социальных отношений, разрушение самодержавно-крепостнического строя путём народной революции.

    Произведение Р., будучи в узком смысле явлением жанра "просветительского путешествия", чрезвычайно сложно в жанровом отношении и соответственно — художественной стилистике. Метод воспроизведения действительности в "Путешествии..." в целом реалистичен; но в воссоздании внутреннего мира самого путешественника есть элементы революционного сентиментализма; включенная же в главу "Тверь" ода — произведения революционного классицизма. Сатирическое обличение и эмоциональный самоанализ постоянно перемежаются с бытописью и жанровыми сценками; политическая проповедь и философская публицистика переплетена с драматической исповедью и шуточными признаниями; сарказм и обличительный пафос оттеняются повседневным говорком, издёвкой, юмором. В повествование о путешествии и размышления героя введены "чужие" рассказы, рассуждения, письма, теоретические "проекты", исторические и литературные трактаты, стихи, комедийный диалог и т.д. В связи с этим необычайно широк диапазон языковых и стилистических средств Р. — от крестьянского просторечия (но без обычной в литературе эпохи фонетической транскрипции) и литературного языка, построенного на разговорной речи, до публицистических "слов" и политической проповеди, насыщенных архаизмами и славянизмами. Отрицая теорию "трёх штилей" и стилистическую регламентацию сентиментализма, Р. создавал принципиальные основы художественной стилистики реализма.

    29 Язык Г.Р. Державина: смешение просторечия и высокой книжности.

    Проблема перераспределения функций между славянским высоким слогом и живой народной речью, иногда уклоняющейся в «простонародность», т.е. в крестьянские диалекты, находит своеобразное разрешение в стихотворном языке великого поэта конца 18 в. Державине. В языке Державина можно наметить несколько грамматических категорий, в пределах которых осуществляется явное «опрощение», «снижение» высокого слога, как бы приспособление его к нормам разговорного языка, далекого от утонченности светского дворянского салона.

    • Прежде всего, Державин часто употребляет в страдательном значении возвратную форму от таких глаголов, которые, по ломоносовской инструкции, «сего отнюдь не терпят». Ломоносов утверждал, что «славянские речения больше позволяют употребление возвратных вместо страдательных», а Державин придавал страдательное значение возвратным глаголам разговорного конкретно-бытового содержания.

    • Формы деепричастий русифицируются: просторечные формы на –ючи встрчаются даже от слов высокого и среднего стилей вроде блистаючи, побеждаючи, зараждаючи, являючи. Характерно также широкое употребление деепричастия на –я, -а не только от приставочных глаголов совершенного вида на –ить: возмостясь, настроя, нахмуря, распустя, соглася, сотворя и т.п., но и от глаголов других категорий, например: затея, причем безразлично – от русских и церковнославянских: разлиясь, вержа, низвержась и др.

    • В категории причастий также происходит пестрое смешение форм разнообразной стилистической окраски. Наряду с архаическими церковнославянскими формами типа творяй, создавый, седящ, ядущий, исшвенны и т.п. встречаются причастные образования от просторечных глаголов.

    • Симптоматичны частые формы просторечного склонения слов бремя, время, племя и т.п. по образцу поле и т.п. Например: когда от бремя дел случится, в водах и в пламе

    • Формы р.п. мн.ч. на –ов, -ев от слов ср. и жен. р вроде зданиев, стихиев, кикиморов, фуриев, аналогичные муж. р. Витиев и т.п. также свидетельствуют о расширяющемся влиянии просторечия.

    • Обращают внимание просторечные приемы грамматического употребления числительных имен: на сорок двух столпах.

    • В сфере союзов достаточно указать на разговорное употребление что в причинном значении: он верно любит добродетель, что пишет ей свои стихи.

    Еще ярче и нагляднее в лексике Державина смешение церковнославянских форс и выражений с просторечными.

    30. Развитие литературного языка в XVII веке. Сближение литературного языка с разговорной речью и языком фольклора. Влияние латинского языка. Польское влияние, заимствования через польский язык.

    Степень насыщенности различных стилей литературного языка XVII века элементами народной разговорно-бытовой речи, не имевшими еще прав литературности и не включавшимися в письменные памятники, была в XVII веке различной. В челобитных, частных письмах и разного рода грамотах начинают все чаще и чаще употребляться слова и выражения конкретно-бытового характера, ранее неизвестные в книжной речи. Но кроме памятников документально-делового жанра, эти речевые средства проникают и в стили церковно-полемического характера, становясь, таким образом, все более известными в литературном языке. В этом отношении большой интерес представляет язык «Жития протопопа Аввакума» A672—1673 гг.), написанного, по признанию автора, «просторечием», «природным русским языком», который противопоставляется им красноречию «вирш философских», т. е. риторическим стилям церковно-богословского характера. Аввакум невысоко ценит «плетение словес», характерное для книжно- риторических стилей, и отдает явное предпочтение живой разговорной речи народа. Он так говорит о своеобразии языка своего произведения:

    «По благословешю отца моего, старца Епифания, писано моею рукою грЪшною протопопа Аввакума, и аще что речено просто, и вы, господа ради, чтущш и слышащш, не позазрите просторгВчию нашему, понеже люблю свой русской природной язык, виршами философскими не обыкъ рЪчи красить, понеже не словесъ красныхъ богъ слушаетъ, но дЪлъ нашихъ хощетъ».

    Элементы «просторечия», т. е. русской разговорно-бытовой речи, представлены в этом произведении очень полно. Особенно выразительны они в.лексике, фразеологии, синтаксических конструкциях и средствах художественной изобразительности. Например, Аввакум рассказывает о том, как его везли в острог:

    «Сверху дождь и снЪгъ; а на мнЪ на плеча накинуто кафтанишко просто; льетъ вода по брюху и спинЪ,— нужно было гораздо. Из лотки вытаща, по каменью скована околъ порога тащили. Грустно гораздо, да душе добро: не пеняю ужъ на бога вдругорятъ. Посемъ привезли в Брацкой острогъ, и в тюрму кинули, соломки дали. И сиделъ до Филипова поста в студеной башне; тамъ зима в тЪ поры живетъ, да богъ грЪлъ и безъ платья! Что собачка в соломке лежу: коли накормятъ, коли нЪтъ. Мышей много было, я ихъ скуфьею билъ,— и батошка не дадут дурачки\ Все на брюхе ле- жалъ: спина гнила. Блохъ да вшей было много. ХотЪлъ на Пашкова кричать: «прости!» да сила бож!я возбранила,— велено терпЪть. Перевелъ меня в теплую избу, и я тутъ с аманатами и с собаками жилъ скованъ зиму всю. А жена з дЪтми верстъ з двадцеть была сослана от меня. Баба ея Ксенья мучила зиму ту всю,— лаяла да укоряла».

    Образность и характерность языка Аввакума создаются весьма конкретными и выразительными сравнениями («что собачка в соломке лежу»), непринужденностью и естественностью изложения, преобладанием общеупотребительных слов. В «Житии» использованы не только просторечные слова и выражения (на брюхе лежал, вдругорят, грустко гораздо, дурачки, блох да вшей много и др.), но и просторечные значения общеизвестных слов. Например, лаять употреблено здесь в значении ругать («лаяла да укоряла»), а такая метафоризация способствует созданию образности и эмоциональной выразительности языка. Тургенев дал меткую и точную характеристику Аввакума и высоко отозвался о его языке: «Я вспомнил житие протопопа Аввакума, вот книга! Груб и глуп был Аввакум, порол дичь, воображал себя великим богословом, будучи невеждой, а между тем писал таким языком, что каждому писателю непременно следует изучать его. Я часто перечитываю его книгу».

    Просторечие употребляется Аввакумом в оригинальных сочетаниях с церковнославянизмами, которые поясняются бытовыми выражениями: «бысть же я в третий день приалченъ, сирЪчьесть захо- гБлъ», «зело древо уханно, еже есть вони исполнено благой». Церковно-книжная фразеология выступает у него в новом значении, так как, например, черт превращен в щеголя-соблазнителя: «И бъсъ блудной в души на нее сВдитъ, кудри... расчесываетъ, и усъ расправляетъ посреди народа. Сильно хорошъ и плюнуть не на ково...»

    Книжная фразеология часто сочетается с просторечными словами и выражениями: «Логинъ же разжегся ревностью божественного огня, Никона порицая, и чрезъ порогъ в алтарь в глаза Никону плевал ъ».

    Наконец, о смелом привлечении в литературу самых разнообразных средств общенародной речи можно судить по употреблению Аввакумом некоторых диалектизмов. Он, например, широко использует характерную для севернорусских говоров эмоционально-усилительную частицу от, употребляемую обычно в постпозитивном положении: «какъ бЪс-отъ дрова-me сожегъ и как кЪлья-та обгорЪла».

    Язык сочинений протопопа Аввакума является ярким свидетельством расширения в XVII веке лексико-фразеологической, диалектной и структурно-грамматической основы литературного языка. Итак, наблюдавшееся в древнейший период развития литературного языка довольно четкое различие между стилями церковно- богослужебного характера и стилями светской письменности, а главное — сферами их использования в XVII веке последовательно не только не проводится, но и нарушается. Письменные памятники XVII века отражают пестроту и неупорядоченность употребления элементов церковно-богослужебных стилей. Сочетание их с просторечием, включение в документально- деловую переписку и другие стилистические разновидности языка становится довольно обычным и массовым.
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16


    написать администратору сайта