культура речи. для зачёта КР и ДО. 1. Понятие современный русский литературный язык. Основные этапы формирования русского языка
Скачать 247.78 Kb.
|
21.Лексические нормы русского языка. Лексический состав языка. Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе. Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность. Кроме того, употребление слов в речи определяется сферой их бытования и изменениями, происходящими в языке с течением времени. I. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности. Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения мыслей. Употребление слова в речи определяется особенностями его лексического значения, а также зависит от контекста. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двоякого толкования либо придать нежелательную стилистическую окраску. Типичные лексические ошибки в аспекте точности. 1. Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитываются лексическое значение слов и традиции соединения слов в словосочетании, возникает лексическая несочетаемость. Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или черствый друг. Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не глубокий день или глубокая юность. В некоторых других случаях нарушение лексической сочетаемости может быть вызвано невниманием к лексическому значению слов, которые соединены в словосочетание. Например, беседа прочитана (беседа – это устный жанр, она может быть проведена, а прочитана книга или лекция). С точки зрения современного языка часто бывает трудно объяснить причины различий сочетаемости близких по смыслу слов, например: Уделять внимание / придавать значение развитию спорта. Многие сочетания слов закреплены языковой традицией, и умение их использовать составляет часть языковой культуры человека. У лексической сочетаемости есть свои границы. Например, слово крепкий имеет следующие значения (Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. – М.: Русский язык, 1996): 1.Такой, который трудно сломать, разбить (крепкая ткань, веревка). 2. Сильный духом, непоколебимый (крепкий духом старик). 3. Здоровый, сильный (крепкий организм). 4. Надежный (крепкая дружба, любовь). 5. Достигающий сильной степени (крепкий мороз, ветер). 6. Насыщенный, сильнодействующий, резкий (крепкий чай, табак). 7. Разг. Зажиточный (крепкий хозяин). Рассмотрим, в частности, четвертое и пятое значения слова: дружба, любовь – это «обозначения чувств», так же как и ненависть, зависть. Но выражение крепкая ненависть противоречит требованию лексической сочетаемости. Мороз, ветер – это «погодно-климатические условия», как и жара, влажность. Но невозможно сочетание крепкая жара. Следует отличать от речевой ошибки намеренное объединение несочетаемых слов, например: обыкновенное чудо. Это один из видов тропов – оксюморон. 2. Смешение паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал). 3. Неточности словоупотребления (употребление слова в несвойственном ему значении). Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину(вместо: противопоставлена). Татьяна любит няню – эту седобородую старушку (вместо: седовласую или седую). 4. Многословие. В речи встречаются различные виды многословия. 4.1. Плеоназм (от греч. pleonasmos – излишество) – смысловая избыточность, употребление в близком контексте близких по смыслу и потому излишних слов: У него своеобразная мимика лица. (Мимика - это «выражение лица». У него своеобразное «выражение лица» лица). Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый, неявный плеоназм). Некоторые плеоназмы закреплены в языке и не считаются ошибкой. Например, экспонат выставки (экспонат – «выставленный») 4.2. Тавтология (от греч. tauto – то же самое, logos – слово) – повторение однокоренных слов (обычно): Питательная маска питает кожу. Хоккеисты предприняли ответную контратаку. (Чтобы исправить эту ошибку, нужно заменить тавтологическое слово на синоним или убрать лишнюю морфему: Питательная маска обогащает кожу. Хоккеисты предприняли ответную атаку). Тавтологичны некоторые неправильные грамматические формы: самый наилучший – самый лучший, наилучший; более красивее – более красивый, красивее. В языке немало тавтологичных сочетаний, употребление которых неизбежно, поскольку в них используется терминологическая лексика. Например, словарь иностранных слов, бригадир первой бригады. Тавтологичными могут быть фразеологические обороты: ходить ходуном, набит битком, пропади пропадом. 4.3. Расщепление сказуемого – замена глагольного сказуемого синонимичным сочетанием: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора. (В официально-деловом стиле такие сочетания уместны, но в данной речевой ситуации лучше сказать: Ученики решили убрать школьный двор). 4.4. Слова-паразиты – разнообразные частицы и слова, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы (вот, ну, это самое, так сказать, знаете ли, как бы и др.). Их употребление не оправдано содержанием и структурой высказывания. Ни одно слово в языке не является словом-паразитом, таковыми слова становятся в процессе речи. Поскольку слова-паразиты не связаны со смыслом высказывания, они затрудняют процесс общения. 5. Речевая недостаточность (лексическая неполнота высказывания) – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели <портреты>русские писатели). 22. Речевые ошибки, возникающие при использовании лексических средств языка. 1)Произносительные. Произносительные (орфоэпические) ошибки возникают вследствие неверного произношения звуков, звукосочетаний или грамматических конструкций. К ним также относятся акцентологические ошибки – неверные ударения. 2)Лексические. Лексические ошибки – употребление слов в неприсущих для них формах, искажение правил смысловой конструкции. Подобные речевые ошибки бывают нескольких видов. Употребление слова в нехарактерном ему значении. Одна из наиболее распространенных лексических ошибок, способная проявляться в 3 видах: Смешение слов, близких по смыслу: «Мальчик обратно прочел журнал». 3) Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по принципу их вещественных значений. Неправильными считаются, например, следующие выражения: «Бесцветно черные деревья колышутся на ветру» – деревья не могут быть «бесцветными» и «черными». 4) Фразеологические. Фразеологические ошибки возникают, когда искажается смысл фразеологизмов, или они используются в несвойственном им виде. Юрий Фоменко разделяет их на 7 типов: Изменение лексического состава: «Меня не так просто провести вокруг пальца», вместо – «обвести». Усечение фразеологизма: «Прилип, как лист», тогда как – «банный лист». Расширение лексического состава: «Пора тебе браться за свой ум», хотя правильно – «браться за ум». Искажение грамматической формы: «Грабят среди белого дня», вместо – «средь бела». Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Это имеет большую роль» (имеет значение + играет роль). Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Бесполезный мартышкин труд». Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Хочу посмотреть программу от корки до корки». 5) Морфологические. Морфологические ошибки – неверное образование форм слов. К подобным речевым ошибкам можно отнести такие обороты, как «бугалтер» 6) Синетаксические. Синтаксические ошибки заключаются в неправильном построении словосочетаний или предложений. Такие речевые ошибки могут быть самыми разнообразными. Наиболее распространенными синтактическими ошибками являются:Неверное согласование: «Девочка была круглым сиротой 7) Орфографические. Данный вид речевых ошибок появляется вследствие незнания грамматики русского языка, переноса, сокращения слов. Например: «робота не пыльная» 8)Пунктуационные. Пунктуационные ошибки – неиспользование нужного знака препинания или его применения там, где он неуместен, а также необоснованная замена одного знака другим. 9)Стилистические Вид речевых ошибок, при которых используются неуместные в данном стиле языковые средства. Также это нарушение требований точности, краткости и выразительности. 23. Использование в речи многозначных слов, синонимов, антонимов, паронимов. Многозначные слова – это слова, имеющие не одно, а несколько значений (прямое, переносное). Это мощнейший источник обновления значений слов. Омонимы (от греч.: omos – одинаковость, onima – имя) – это слова, совпадающие в звучании и написании, но отличающиеся по значению. Многозначные слова всегда имеют значения, связанные друг с другом, омонимы – это совершенно разные слова. Правила употребления многозначных слов и омонимов: в контексте должно быть однозначно уточнено, в каком именно из значений употребляется многозначное слово или омоним. Не должно возникнуть двузначности понимания: Дети – цветы жизни, но не давайте им распускаться ( «распускаться» – многозначное слово ); нельзя допускать близкого соседства сходных по звучанию, но различных по значению слов (если только это не особый стилистический приём), так как может возникнуть неуместный комизм. Например: Водопроводная система часто выходит из строя, а у ремонтников нет никакой системы. Синонимы (от греч. synonymos – одноимённый) – это слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значений, или употреблением в речи (стилистической окраской: очи – глаза). Правила подбора синонимов: синонимы не тождественно равны, каждое слово имеет свой оттенок значения, поэтому, выбирая из синонимического ряда те или иные синонимы, необходимо учитывать оттенки их значений. Екатерина была поставлена на престол ( надо: возведена на престол); в результате неточного выбора синонимов может быть нарушена лексическая сочетаемость, например: Моряк вышел в своём нарядном кителе (надо: парадном кителе); неоправданное нанизывание синонимов в предложении недопустимо, это свидетельствует о речевой беспомощности. Антонимы (от греч. anti – против, onima – имя) – это слова противоположные по значению. Правила употребления антонимов: использование одновременно двух антонимов в речи всегда должно быть оправдано, иначе могут возникнуть затруднения при восприятии фразы или неуместный комизм (к примеру: Я в этом ничего плохого, кроме хорошего не вижу); при употреблении двух антонимов необходимо избегать взаимоисключающих признаков предмета (Дорога шла прямая, хотя и извилистая.). Паронимы (от греч. para – около, onima – имя) – это слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие разные значения: абонент – абонемент, добрый – добротный, единый – единичный. Правила употребления паронимов: нельзя допускать смешения паронимов в речи, т.е. употребления одного созвучного слова в значении другого. Эта болезнь передаётся воздушно-капиллярным путём (надо: воздушно-капельным); смешение паронимов может привести к нарушению лексической сочетаемости: красивая и практическая обувь (надо: практичная обувь). 24. Фразеологизмы как средство языковой выразительности. Фразеологизмы(фразеологические выражения, идиомы), т. е. воспроизводимые в готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостное значение доминирует над значениями составляющих их компонентов и не является простой суммой таких значений (попасть впросак, быть на седьмом небе, яблоко раздора), обладают большими выразительными возможностями. Выразительность фразеологизмов определяется: 1) их яркой образностью, в том числе мифологической (кот наплакал, как белка в колесе, нить Ариадны, дамоклов меч, ахиллесова пята); 2) отнесенностью многих из них: а) к разряду высоких (глас вопиющего в пустыне, кануть в Лету) или сниженных (разговорных, просторечных: как рыба в воде, ни сном ни духом, водить за нос, намылить шею, развесить уши); б) к разряду языковых средств с положительной эмоционально-экспрессивной окраской (хранить как зеницу ока —торж.,золотые руки —одобр.) или с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской (без царя в голове —неодобр.,мелкая сошка —пренебрежит., грош цена —презр.). Особую группу фразеологизмов составляют афоризмы(в пер. с греч. — определение) — крылатые слова, изречения из литературных источников, выражающие с предельной краткостью какую-либо значительную, глубокую мысль в оригинальной, запоминающейся форме. Например: А ларчик просто открывался; Сильнее кошки зверя нет. Фразеологизмы как средство языковой выразительности широко используются во всех стилях речи, кроме официально-делового. 25.Лексика русского языка с точки зрения её употребления. Лексика — словарный состав языка. Он не является однородным. С точки зрения сферы употребления в лексике русского языка выделяют два основных пласта: общеупотребительные слова; слова, ограниченные в употреблении. Общеупотребительные (общенародные) слова, не ограниченные сферой употребления, составляют основную часть лексики русского языка, они используются во всех стилях, понятны всем говорящим на русском языке:хлеб, семья, город, сад, мама, дышать, ходить, красный, белый, я, ты и т. п. Лексика ограниченного употребления— это слова, употребляемые в определенной сфере: профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка. Это диалектная лексика, специальная и жаргонная. Диалектнаялексика — это слова, употребление которых территориально ограничено, они понятны лишь жителям данной местности. Например: биспой — «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать — «есть» (в рязанских говорах); жварить — «сильно бить, колотить» (в калужском говоре). Диалектные слова часто используются в художественной литературе для передачи местного колорита, для речевой характеристики героев. В толковых словарях они имеют помету «обл.» —областное. Существуют также словари диалектных слов. Специальнаялексика — это слова, употребление которых ограничено специальными сферами деятельности человека: наукой, техникой, искусством, производством, сельским хозяйством, медициной. Эти слова употребляются в основном в разговорной речи людьми определённой профессии, поэтому их принято называть профессионализмами:кок(повар в речи моряков), баранка(руль у шофёров), шапка(заголовок крупным шрифтом в издательско-полиграфическом деле). К специальной лексике относятся также термины — слова, которые употребляются для точного определения какого-либо понятия из области науки, техники, искусства и т. д. Например, лингвистические термины: морфема, пунктуация, сказуемое;математические: гипотенуза, вычитание. Термины, как правило, однозначны. Жаргонная лексика — слова и выражения,употребляемые отдельными социальными группами людей в силу их общественного положения, специфики окружающей обстановки. Терминыжаргон, арго, сленгиногда употребляются как синонимы, но чаще их разграничивают. Жаргон(франц. jargon) — разновидность речи людей определённых профессий или социальных прослоек (жаргон летчиков, программистов, футбольных болельщиков, студентов). Молодёжный жаргон часто называют сленгом (от англ. slang). Для него характерна игра, эмоционально-экспрессивная окрашенность. Сленг помогает отличить «своего» от «чужого». Арго (от франц. argot — замкнутый, неделимый) — условные слова и выражения, употребляемые деклассированными группами в целях конспирации (воровское арго):перо —нож,расколоться —предать.Жаргонная лексика очень быстро устаревает и постоянно пополняется новыми словами, в том числе за счёт заимствования из других языков (шузы— туфли,спикать— говорить), из диалектов (хата — квартира); путём переосмысления общеупотребительных слов (тачка — машина,малина —пристанище), создания слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям, порой с использованием характерных суффиксов (-ач, -ак/-як, -ага/-яга): стукач, дискач, видак,голяк,общага, деляга. В языке художественной литературы элементы жаргонной лексики используются для речевой характеристики некоторых персонажей, при этом важным условием является знание значения каждого слова, чему способствует работа с соответствующими словарями. В целом словарный состав языка находится в постоянном движении: появляются новые слова, выходят из употребления старые. Это длительный процесс, поэтому одновременно в лексике существуют две большие группы слов: активного и пассивного словарного запаса. |