Главная страница

Психолингвистические особенности восприятия текста. 1. Психолингвистические особенности восприятия текста и подтекста художественного произведения


Скачать 0.66 Mb.
Название1. Психолингвистические особенности восприятия текста и подтекста художественного произведения
Дата26.02.2022
Размер0.66 Mb.
Формат файлаrtf
Имя файлаПсихолингвистические особенности восприятия текста.rtf
ТипРеферат
#374553
страница3 из 12
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


. Подтекст не может быть обнаружен в результате стандартных аналитических процедур, при помощи которых выявляется эксплицитная информация, заложенная в тексте, а значит, связан с категорией эксплицитности/имплицитности;

. Подтекст может возникать как спонтанно, так и в результате сознательных действий говорящего (так же как может восприниматься осознанно или неосознанно), а значит, связан с категорией интенциональности.

Подтекст, подтекстовая информация является экспрессивной по психологическим условиям восприятия текста. У реципиента возникает побуждение воссоздать подтекст потому, что в тексте даются сигналы о наличии подтекста. Факторы, определяющие восприятие и понимание подтекста, можно разделить на четыре группы:

) лингвистические факторы;

) структурно-композиционные факторы текста;

) психологические свойства личности, воспринимающей подтекст;

) другие экстралингвистические факторы [39, с.36-51].

Выделим все три разновидности информации в отрывке из рассказа «The Serenade», написанным Бернардом Шоу.

«I celebrated my fortieth birthday by putting on one of the amateur theatrical performances for which my house at Beckenham is famous.play, written by myself, was in three acts, and an important feature was the sound of a horn in the second act.had engaged a horn player to blow the horn. He was to place himself, not on the stage, but downstairs in the hall so as to make it sound distant.best seat was occupied by the beautiful Linda Fitznightingale. The next chair, which I had intended for myself, had been taken by Mr. Porcharlester, a young man of some musical talent.Linda loved music, Porcharlester’s talent gave him in her eyes an advantage over older and cleverer men. I decided to break up their conversation as soon as I could.I had seen that everything was all right for the performance, I hurried to Linda’s side with an apology for my long absence. As I approached, Porcharlester rose, saying “I’m going behind the stage if you don’t mind.”

“Boys will be boys,” I said when he had gone. “But how are your musical studies progressing?”

“I’m full of Schubert now. Oh, Colonel Green, do you know Schubert’s serenade…”» [45, p. 19].

Фактуальная информация реализуется последовательным развертыванием сюжета в описании поступков, состояний, характеристик персонажей, а также прямым указанием на место действия (“my house at Beckenham”). Вот сочетания слов, представляющих этот вид информации: I celebrated…had engaged a horn player…decided to break up their conversation…hurried to Linda’s side…approached…saying.

Концептуальная информация выражена словами: As Linda loved music, Porcharlester’s talent gave him in her eyes an advantage over older and cleverer men. Этими словами автор передает концепт соперничества между молодым человеком с музыкальным талантом и мудрым человеком в возрасте. Под словами older and cleverer men скрыт сам главный герой Colonel Green.

Прослеживая развертывание сюжета, можно обнаружить разную подтекстовую информацию. В первом же предложении можно обратить внимание на следующий факт: the amateur theatrical performances for which my house at Beckenham is famous, не только театральные представления знамениты, ведь с их помощью знаменитым стал дом главного героя и он сам, поскольку тем самым он ищет расположение Линды. Для полковника очень важным является звук горна во втором акте, что может представлять победный клич, так как идет борьба за руку девушки, для которой было приготовлено лучшее место. При первом ее упоминании в тексте (the beautiful Linda Fitznightingale) используется определенный артикль и качественное прилагательное, что указывает на симпатию к ней главного героя. Соседний стул полковник приготовил для себя, но его соперник занял его, он всегда путает полковнику планы. Особое внимание нужно обратить на описание мистера Поркалестера: a young man of some musical talent. Неопределенное местоимение some явно показывает на негативное отношение главного героя к молодому человеку, а еще упоминание о музыкальном таланте, ведь это главный козырь в их соперничестве. Когда полковник решил прервать их разговор как можно скорее (as soon as I could), он хотел оставить как можно меньше (as few as possible) шансов мистеру Поркалестеру, который и так уже был в выгодном свете. Вся эта информация раскрывает концепт соперничества, борьбы за руку девушки, а название рассказа указывает на средство достижения этой цели.

Способность человека к параллельному восприятию действительности сразу в нескольких плоскостях (что находится в основе содержательно-подтекстовой информации) особенно отчетливо проявляется при чтении художественных произведений, в которых содержательно-концептуальная информация лишь опосредованно выявляется в содержательно-фактуальной. Наука о языке уже выработала ряд приемов, таких, как метафора, метонимия, ирония, перифраз, сравнение и другие, с помощью которых происходит реализация указанной способности.

В значительной степени эта способность человеческого мышления предопределяет сущность эстетического восприятия художественного произведения, выраженного средствами языка. Сквозь языковую ткань в нем просвечивает основная мысль - содержательно-концептуальная информация, которая не только не заглушает содержательно-фактуальную, но сосуществует с ней. Содержательно-подтекстовая информация характеризуется неопределенностью и размытостью. Все, что не выражено в языковых знаках, будет в сфере стохастического перебора возможных решений [49].

Подведем некоторые итоги рассмотренных видов информации в тексте.

Существует много трактовок понятия подтекста, но все они сводятся к общему смыслу: подтекст - это та информация, которая не выражена эксплицитно, но которая имеет глубокий, имплицитный характер, а, следовательно, может быть извлечена на основе фактуальной и концептуальной информации. Отсюда все три вида информации присутствующие в художественном тексте неразрывно связаны друг с другом.
.3 Понимание текста и подтекста художественного произведения как психологическая проблема
Интерпретация текста находится на стыке стилистики и лингвистики текста. Её можно определить как освоение идейно-эстетической, смысловой и эмоциональной информации художественного произведения, осуществляемое путём воссоздания авторского видения и познания действительности. Это область филологической науки, более других восстанавливающая исходное значение термина «филология» в его первоначальном, ещё не расчленённом на литературоведение и языкознании виде.

Она начиналась как герменевтика (от греч. «герменеутикос» -объясняющий, толкующий) - истолкование сначала близких, а затем и др. древних текстов. В наше время наиболее влиятельное направление интерпретации известно как Новый критизм («New criticism») в США и Практический критизм («Practical criticism) в Англии, что подчёркивает широту лингволитературоведческого подхода к анализу художественного произведения [41].

В большей или меньшей степени интерпретирование текста имеет место и при литературоведческом, и при лингвистическом анализе произведения, ибо художественное творчество - не просто ещё один способ самовыражения, но составляет важную естественную и необходимую сторону коммуникативной деятельности человека. И познать её своеобразие в полной мере можно, лишь изучив все этапы и характеристики этой деятельности.

Художественный текст сложен и многословен. Задачи его интерпретации - извлечь максимум заложенных в него мыслей и чувств художника. Замысел художника воплощён в произведении и только из него может быть реконструирован.

Образ - первооснова художественного творчества, и его можно. легко обнаружить в любом исследовании по эстетике, теории литературы, стилистике художественной речи. Именно в образе сконцентрирована смысловая и эстетическая информация художественного текста. Сам термин «образ» не однозначен, и все приведённые высказывания оперируют в его главном, общеэстетическом значении: «в прекрасном идея должна нам явиться вполне воплотившейся в отдельном чувственном существе: это существо, как полное проявление идеи, называется образом» [7, с. 332]. Следовательно, образ это проявление целого через единичное, абстрактного через конкретное, отвлечённого через чувственно - наглядное, осязаемое.

Через язык воплощается и языком создаётся чувственная наглядность образа. Именно благодаря участию в создании образа художественная речь становится эстетически значимой. Следовательно, именно языковую единицу можно считать тем сигналом, который порождает энергию, несоизмеримую с его собственным объёмом, т.е. сообщает читателю нечто большее, чем то, что свойственно ей вне художественного текста в системе языка.

Эти дополнительные возможности единиц всех уровней языков, структуры реализуется при наличии специального организованного окружения - контекста. Именно на фоне контекста происходит выдвижение языковой единицы на передний план (foregrounding), впервые отмеченные в начале 20-х годов представителями Пражской школы и обозначенное ими термином актуализация т.е. такое использование языковых средств, которое привлекает внимание само по себе и воспринимается как необычное, лишённое автоматизма, «диавтоматизированное», противопоставленное автоматизации. Последняя означает утилитарное, привычное, нормативно закреплённое использование единиц языка, не ведущее к созданию дополнительного эффекта, не выполняющее дополнительных функций, не несущее дополнительной информации.

Доминантой художественного произведения признаётся его идея или выполняемая им эстетическая функция, в поисках которой, необходимо исходить из языковой материи произведения.

Для проникновения в глубинную сущность произведения его не достаточно просмотреть или прочитать мельком. Тем более этого не достаточно на первых порах обучения интерпретации текста, но, прочитав два, а то и три раза, чтобы ничего не пропустить, чтобы не ограничатся снятием линейно (от строки к строке) развертывающейся от строки к строке сюжетной информации - содержательно-фактуальной информации (СФИ) в терминологии И.Р. Гальперина, - но разглядеть, воспринять, расшифровать позицию автора выстроить своё собственное оценочное суждение о художественной деятельности произведения. Интерпретация текста, таким образом, это и процесс постижения произведения, и результат этого процесса, выражающийся в умении изложить свои наблюдения, пользуясь соответствующим метаязыком, т.е. профессионально грамотно излагая своё понимание прочитанного.

В соответствии с научно-рационалистической традицией понимание - процедура, связанная с включением некоторого нового содержания в систему устоявшихся идей и представлений. Понять текст означает в индивидуальной, личностно-окрашенной форме (т.е. в форме своих понятий и представлений) выделить существенное в нем и соотнести с ним второстепенное, привнесенное, случайное, увидеть единичное как частный случай чего-то общего [7].

Исходя из всего изложенного, интерпретация - это такой уровень понимания текста, который связан с выделением той информации и смысла читателем, отвечающие его целям и стремлениям. В связи с этим читатель может по-своему интерпретировать содержание текста, а значит и по-своему его понимать. Чтобы понять всю глубину текста не достаточно лишь одного раза прочтения, поскольку на первом этапе выделяется фактуальная информация, что явно не дает полного понимания замысла автора.
1.3.1 Глубина понимания текста

Сущность понимание текста имеет многоуровневую структуру - различают сущность нулевого (явление), первого, второго и прочего, более глубокого порядка, - постольку правомерно говорить об уровнях понимания. Можно выделить, по крайней мере, четыре таких уровня: лингвистический, интерпретацию, постижение смысла, осознание.

Первый, наиболее поверхностный уровень понимания текста - уяснение и уточнение его компонентов. Это понимание на уровне явления. Здесь выделяются лексические единицы текста, выявляются синтаксические отношения между ними, устанавливаются их семантические характеристики.

Второй, более глубокий уровень - интерпретация. Ранее она рассматривалась как обосновательная процедура. В процессах понимания ее функция несколько иная. Как уровень понимания интерпретация связана с выделением тех характеристик текста, которые соответствуют смысловым структурам читателя, импонируют ему, отвечают его устремлениям и намерениям. Нередко интерпретация принимает форму актуализации, а иногда ее крайнего выражения - конъюнктуризации, поскольку читатель обращает внимание на те моменты, которые важны для удовлетворения общественных потребностей или достижения личных сиюминутных целей, Очевидно, каждый читатель может по-своему интерпретировать содержание текста и потому по-своему его понимать.

Особой разновидностью интерпретации является модернизация. Ее специфика состоит в том, что интерпретируемое содержание текста наделяется дополнительными признаками, взятыми в современных сходных состояниях. Прошлое, будучи пропущенным через призму настоящего, получает несвойственные ему оттенки. Естественно, в результате мы имеем искаженное представление о зафиксированных в тексте отношениях и событиях.

Что касается художественных текстов, то они, в силу присущей им недосказанности, неточности и даже парадоксальности, как бы провоцируют читателя на активное участие в их доработке, на придание нового смысла тексту, т.е. на творчество.

Третий уровень можно назвать постижением смысла. Постигнуть смысл сказанного в тексте - это значит установить, к чему стремился его автор, какими мотивами руководствовался, какие задачи перед собой ставил, создавая текст. Для этого нужно прежде всего соотнести текст с вопросами, ответы на которые он сообщает. В итоге текст наполняется тем смыслом, который придавал ему автор, и читатель во многом повторяет его творческий путь [7].

Однако постижение смысла не есть самый глубокий уровень понимания текста. Будущие исследователи, как правило, понимают текст лучше, чем его создатели и современники («парадокс Шлейермахера»). Происходит осознание содержания текста. В этот процесс включается не только текст и его автор, но связи содержания текста с тенденциями общественного развития. Текст, таким образом, как бы погружается в некоторый историко-культурный контекст. Осознание происходит в соответствии с законами диалектической логики [43].

Великие произведения литературы, искусства, науки отличает совпадение авторских задач и ценностных установок с тенденциями общественного развития. Поэтому такие произведения живут века, и каждая эпоха ищет и находит в них ответы на свои вопросы, внося свой вклад в переосмысление текстов.

Глубина понимания текста связана со способностью читателя увидеть в его содержании сущностные характеристики отображаемого. «Погружение» текста в историко-культурный контекст должно выступать в качестве необходимой герменевтической процедуры [7].

Таким образом, существует четыре уровня понимания текста: лингвистический уровень, интерпретация, которая принимает форму актуализации, конъюнктуризации и модернизации, постижение смысла и осознание. В процесс осознания включается не только сам текст, но и его автор и историко-культурный контекст. Роль дешифровки читателем образа автора при интерпретации подтекста чрезвычайно важна. Пока мы не представим, читая текст, кто же его написал, мы не можем адекватно оценить сообщение. И это вполне закономерно. Всякое произведение диалогично по своей сути. Читателю интересно читать, если ему есть что сказать в ответ. На активное восприятие текста читателя провоцирует вопросно-ответная композиция текста. В вопросах, скрытых в тексте, в полной мере отражается личность автора.
1.3.2 Особенности смыслового восприятия текста и подтекста

М.М. Бахтин отмечал, что всякое понимание живой речи носит активно ответный характер, несмотря на то, что не всегда имеет место непосредственно следующий за высказыванием громкий ответ на него [5]. Известно, что процесс восприятия и идущий одновременно с ним процесс понимания имеет активный характер, что верно не только в отношении восприятия звучащей речи, но и при восприятии текста. «Понимание текста предполагает сохранение соответствующего пропорционального веса слов или изменение пропорций, пока они не дадут результата, удовлетворяющего цели чтения. Понимание рассказа подобно решению задачи в математике. Оно состоит в отборе правильных элементов ситуации и соединении их в правильных соотношениях, а также в придавании каждому из них правильного веса, влияния или степени важности...» - писал Л.С. Выготский [13, с. 284]. Его мысль получила дальнейшее развитие в трудах А.А. Брудного. А.А. Брудный отмечает, что «понимание существует и как процесс, и как переживаемый индивидом его итог» [9, с. 130]. Таким образом, говоря о понимании-процессе, А.А. Брудный подразумевает протекающее одновременно с восприятием понимание. Понимание как процесс, параллельный восприятию.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


написать администратору сайта