Главная страница
Навигация по странице:

  • — Какого — Подешевле.— Цена на все вина одна.— А какая

  • — Начальника А кто он — Вас к нему водили позавчера.— А где он — Здесь.— Могу я повидать его

  • — Это вы, сударь, начальник тех, кто доставил меня сюда — Да, ваша милость. А что — Какой выкуп вы за меня требуете

  • — Кто вам запретил — Тот, кому мы повинуемся.— Значит, вы кому-то повинуетесь

  • — А этот начальник тоже кому-нибудь повинуется — Да.— Кому же

  • — Этот самый начальник и приказал вам так со мной обращаться — Да.— С какой целью

  • — Но ведь вы говорите, что не хотите убивать меня — Да.— И дадите мне умереть с голоду

  • Данглар, рыча от бешенства, бросился на козьи шкуры. Кто были эти люди

  • — Я здесь! — внезапно появляясь, сказал Вампа. — Что вам угодно

  • Александр Дюма Граф МонтеКристо


    Скачать 3.16 Mb.
    НазваниеАлександр Дюма Граф МонтеКристо
    Дата17.07.2022
    Размер3.16 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаDuma_Aleksandr_Graf_Monte-Kristo_Litmir.net_bid120_b63b2.doc
    ТипДокументы
    #632363
    страница111 из 113
    1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   113

    Глава 19

    ПРОЩЕНИЕ



    На следующий день Данглар снова почувствовал голод; воздух в этой пещере как нельзя более возбуждал аппетит; пленник думал, что в этот день ему не придется тратиться: как человек бережливый, он припрятал половину цыпленка и кусок хлеба в углу своей кельи.

    Но не успел он поесть, как ему захотелось пить; он совершенно не принял этого в расчет.

    Он боролся с жаждой до тех пор, пока не почувствовал, что его иссохший язык прилипает к небу.

    Тогда, не в силах больше противиться сжигавшему его огню, он позвал.

    Часовой отпер дверь; лицо его было незнакомо узнику.

    Данглар решил, что лучше иметь дело со старым знакомым. Он стал звать Пеппино.

    — Я здесь, ваше сиятельство, — сказал разбойник, явившись с такой поспешностью, что Данглару это показалось хорошим предзнаменованием, что вам угодно?

    — Пить, — сказал пленник.

    — Вашему сиятельству должно быть известно, — заявил Пеппино, — что вино в окрестностях Рима неимоверно дорого.

    — В таком случае дайте мне воды, — отвечал Данглар, пытаясь отразить удар.

    — Ах, ваше сиятельство, вода еще большая редкость, чем вино: сейчас такая ужасная засуха!

    — Я вижу, все начинается сызнова! — сказал Данглар.

    И он улыбался, делая вид, что шутит, хотя на висках его выступил пот.

    — Послушайте, мой друг, — сказал он, видя, что Пеппино все так же невозмутим, — я прошу у вас стакан вина; неужели вы мне в нем откажете?

    — Я уже вам говорил, ваше сиятельство, — серьезно отвечал Пеппино, что мы не торгуем в розницу.

    — В таком случае дайте мне бутылку.


    — Какого?

    — Подешевле.

    — Цена на все вина одна.


    — А какая?

    — Двадцать пять тысяч франков бутылка.

    — Скажите лучше, что вы хотите меня ограбить! — воскликнул Данглар с такой горечью в голосе, что только Гарпагон мог бы оценить ее по достоинству. — Это будет проще, чем сдирать с меня шкуру по частям.

    — Возможно, что таково намерение начальника, — сказал Пеппино.


    — Начальника? А кто он?

    — Вас к нему водили позавчера.


    — А где он?

    — Здесь.


    — Могу я повидать его?

    — Ничего нет легче.

    Не прошло и минуты, как перед Дангларом предстал Луиджи Вампа.

    — Вы меня звали? — спросил он пленника.


    — Это вы, сударь, начальник тех, кто доставил меня сюда?


    — Да, ваша милость. А что?


    — Какой выкуп вы за меня требуете?

    — Да просто те пять миллионов, которые у вас с собой.

    Данглар почувствовал, как ледяная рука стиснула его сердце.

    — Это все, что у меня есть, сударь, это остаток огромного состояния; если вы отнимете их у меня, то отнимите и жизнь.

    — Нам запрещено проливать вашу кровь.


    — Кто вам запретил?

    — Тот, кому мы повинуемся.


    — Значит, вы кому-то повинуетесь?

    — Да, начальнику.

    — Мне казалось, что вы и есть начальник.

    — Я начальник этих людей; но у меня тоже есть начальник.


    — А этот начальник тоже кому-нибудь повинуется?

    — Да.


    — Кому же?

    — Богу.

    Он задумался.

    — Не понимаю, — сказал Данглар.

    — Возможно.


    — Этот самый начальник и приказал вам так со мной обращаться?

    — Да.


    — С какой целью?

    — Этого я не знаю.


    — Но ведь когда-нибудь мой кошелек иссякнет?

    — Вероятно.


    — Послушайте, — сказал Данглар, — хотите миллион?

    — Нет.


    — Два миллиона?

    — Нет.

    — Три миллиона?.. Четыре?.. Ну, хотите четыре? Я вам их отдаю с условием, что вы меня отпустите.

    — Почему вы предлагаете нам четыре миллиона за то, что стоит пять? сказал Вампа. — Это ростовщичество, господин банкир, вот как я это понимаю.

    — Берите все! Все, слышите! — воскликнул Данглар. — И убейте меня!

    — Успокойтесь, ваша милость; не надо горячиться, а то у вас появится такой аппетит, что вы начнете проедать по миллиону в день; будьте бережливы, черт возьми!

    — А когда у меня не хватит денег, чтобы платить вам? — воскликнул Данглар вне себя.

    — Тогда вы будете голодать.

    — Голодать? — сказал Данглар, бледнея.

    — Вероятно, — флегматично ответил Вампа.


    — Но ведь вы говорите, что не хотите убивать меня?

    — Да.


    — И дадите мне умереть с голоду?

    — Это не одно и то же.

    — Так нет же, негодяи, — воскликнул Данглар, — я обману ваши подлые расчеты! Если уж мне суждено умереть, то чем скорее, тем лучше; мучьте меня, пытайте меня, убейте, но моей подписи вы больше не получите!

    — Как вашей милости будет угодно, — сказал Вампа.

    И он вышел из кельи.


    Данглар, рыча от бешенства, бросился на козьи шкуры. Кто были эти люди?


    Кто был их невидимый начальник? Какие у них намерения? И почему все могут от них откупиться, а он один не может?

    Да, конечно, смерть, быстрая, насильственная смерть — лучший способ обмануть расчеты его жестоких врагов, которые, видимо, наметили его жертвой какого-то непонятного мщения.

    Но умереть!

    Быть может, впервые за всю долгую жизнь Данглар думал о смерти, и призывая ее и в то же время страшась; настала минута взглянуть в лицо неумолимому призраку, который таится во всяком живом существе, говорящем себе при каждом биении сердца: «Ты умрешь!»

    Данглар походил на дикого зверя, которого травля возбуждает, затем приводит в отчаяние и которому силою отчаяния иногда удается спастись.

    Он подумал о побеге. Но окружавшие его стены были толще скалы, у единственного выхода из кельи сидел человек и читал, а за спиной этого человека двигались взад и вперед тени, вооруженные карабинами.

    Его решимости хватило только на два дня, после чего оп потребовал пищи и предложил за нее миллион.

    Ему подали великолепный ужин и взяли предложенный миллион.

    С этого времени жизнь несчастного пленника стала беспрерывным отступлением. Он так исстрадался, что не в силах был больше страдать, и исполнял все, чего от него требовали; прошло двенадцать дней, и вот, пообедав, не хуже, чем во времена своего преуспеяния, он подсчитал, сколько выдал чеков; оказалось, что у него остается всего лишь пятьдесят тысяч.

    Тогда в нем произошла странная перемена: он, который отдал пять миллионов, решил спасти последние пятьдесят тысяч франков; он решил вести жизнь, полную лишений, лишь бы не отдавать этих пятидесяти тысяч; в мозгу его мелькали проблески надежды, близкие к безумию. Он, который уже так давно забыл бога, стал думать о нем; он говорил себе, что бог иногда творит чудеса: пещера может разрушиться, папские карабинеры могут открыть это проклятое убежище и явиться к нему на помощь; тогда у него еще останется пятьдесят тысяч франков, а пятидесяти тысяч франков достаточно для того, чтобы не умереть с голода; и он со слезами молил бога оставить ему эти пятьдесят тысяч франков.

    Он провел так три дня, и все три дня имя божье было непрерывно, если не в сердце у него, то по крайней мере на устах; по временам у него бывали минуты бреда, ему казалось, что он видит через окно, как в бедной комнатке, на жалкой постели, лежит умирающий старик. Этот старик тоже умирал с голоду.

    На четвертый день Данглар был уже не человек, но живой труп; он подобрал все до последней крошки от своих прежних обедов и начал грызть циновку, покрывавшую каменный пол.

    Тогда он стал молить Пеппино, как молят ангела-хранителя, дать ему поесть; он предлагал ему тысячу франков за кусочек хлеба.

    Пеппино молчал.

    На пятый день Данглар подтащился к двери.

    — Вы не христианин! — сказал он, поднимаясь на колени. — Вы хотите уморить человека, брата вашего перед богом!

    «Где все мои друзья!» — пробормотал он.

    И он упал ничком.

    Потом поднялся и в исступлении крикнул:

    — Начальника! Начальника!


    — Я здесь! — внезапно появляясь, сказал Вампа. — Что вам угодно?

    — Возьмите мое последнее золото, — пролепетал Данглар, протягивая свой бумажник, — и оставьте меня жить здесь, в этой пещере; я уже не прошу свободы, я только прошу оставить мне жизнь.

    — Вы очень страдаете? — спросил Вампа.

    — Да, я жестоко страдаю!

    — А есть люди, которые страдали еще больше.

    — Этого не может быть!

    — Но это так! Те, кто умер с голоду.

    Данглар вспомнил того старика, которого он во время своих галлюцинаций видел в убогой каморке, на жалкой постели.

    Он со стоном припал лбом к каменному полу.

    — Да, правда, были такие, которые еще больше страдали, чем я, но это были мученики.

    — Вы раскаиваетесь? — спросил чей-то мрачный и торжественный голос, от которого волосы Данглара стали дыбом.

    Своим ослабевшим взором он пытался вглядеться в окружающее и увидел позади Луиджи человека в плаще, полускрытого тенью каменного столба.

    — В чем я должен раскаяться? — едва внятно пробормотал Данглар.

    — В содеянном зле, — сказал тот же голос.

    — Да, я раскаиваюсь, раскаиваюсь! — воскликнул Данглар.

    И он стал бить себя в грудь исхудавшей рукой.

    — Тогда я вас прощаю, — сказал неизвестный, сбрасывая плащ и делая шаг вперед, чтобы стать на освещенное место.

    — Граф Монте-Кристо! — в ужасе воскликнул Данглар, и лицо его, уже бледное от голода и страданий, побледнело еще больше.

    — Вы ошибаетесь, я не граф Монте-Кристо.


    — Кто же вы?

    — Я тот, кого вы продали, предали, обесчестили; я тот, чью невесту вы развратили, тот, кого вы растоптали, чтобы подняться до богатства; я тот, чей отец умер с голоду по вашей вине. Я обрек вас на голодную смерть, и все же вас прощаю, ибо сам нуждаюсь в прощении; я Эдмон Дантес!

    Данглар вскрикнул и упал к его ногам.

    — Встаньте, — сказал граф, — я дарую вам жизнь; ваши сообщники не были столь счастливы: один сошел с ума, другой мертв! Оставьте себе ваши пятьдесят тысяч франков, я их вам дарю; а пять миллионов, которые вы украли у сирот, уже возвращены. А теперь ешьте и пейте; сегодня вы мой гость. Вампа, когда этот человек насытится, он свободен.

    Данглар, пока граф не удалился, продолжал лежать ничком; когда он поднял голову, он увидел только исчезавшую в проходе смутную тень, перед которой склонялись разбойники.

    Вампа исполнил приказание графа, и Данглару были поданы лучшие плоды и лучшее вино Италии; затем его посадили в его почтовую карету, провезли по дороге и высадили у какого-то дерева.

    Он просидел под ним до утра, не зная, где он.

    Когда рассвело, он увидел поблизости ручей; ему хотелось пить, и он подполз к воде.

    Наклонившись, чтобы напиться, он увидел, что волосы его поседели.

    1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   113


    написать администратору сайта