Главная страница

Английский юмор. Английский юмор как культурный концепт


Скачать 73.62 Kb.
НазваниеАнглийский юмор как культурный концепт
Дата07.02.2021
Размер73.62 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаАнглийский юмор.docx
ТипКурсовая
#174653
страница5 из 7
1   2   3   4   5   6   7

Глава 2. Английский юмор как лингвокультурное явление

2.1. Языковая картина мира как лингвистическая модель



Образ мира в современной науке понимается как мировоззрение, его артикуляция с помощью семантических оппозиций: «белое - черное, бессмертие - смерть, близкое - далекое и т. Д.».

Образ мира - это сложная система образов, отражающих действительность в коллективном сознании. Образ мира может быть индивидуальным, например, модель мира Аристотеля или Шекспира, но если мы говорим о языковом образе мира, то коллективные представления являются его фундаментальной частью.

Разница между культурами в целом и в целом не случайна, она обусловлена ​​комплексом причин, которые можно сгруппировать в три класса: исторические, географические и психологические. Наибольший интерес для лингвокультурологического анализа представляют психологические явления, прежде всего составляющие эмоционального образа мира. Юмор - одно из таких явлений. Представляется важным различать семантическое отображение и семантическую интерпретацию мира.6

Изучение национального характера через язык людей (а точнее через коммуникативное поведение) будет неполным, если не принимать во внимание данные, полученные в смежных науках - этнопсихологии и этносоциологии. Интересно исследование английского национального характера, проведенное Дж. Горером (Gorer, 1955). Несмотря на то, что материалам этого социологического исследования почти полвека, они могут быть полезны как для понимания специфики английской национальности, так и для объяснения общих этнокультурных параметров изучения национальной специфики поведения людей.

Между изображением мира как отражением реального мира и языком

Как картина мира, как фиксация этого отражения возникают сложные отношения. Границы между ними кажутся шаткими и неопределенными.

Попробуем различить разницу между картиной мира и лингвистической картиной мира. Мир - это личность и среда в их взаимодействии. Отражение мира в сознании, представления человека о мире, информация об окружающей среде и человеке - это картина мира. Информация об окружающей среде и человеке, обрабатываемая и записываемая на языке, является лингвистической картиной мира. Носителем и мировоззрения, и языкового мировоззрения является человек - языковая личность или сообщество - личность «София». Соответственно, мы будем говорить об индивидуальных и коллективных образах мира.

Создание мировоззрения заключается в познании человеком объективной реальности. Источники его образования могут быть следующими (по В. В. Морковкину):

а) врожденные знания - на уровне врожденных знаний человек не

отличается от животного;

б) знания, которые человек приобрел в ходе практической деятельности - опыт взаимодействия человека с природой и обществом;

в) Знания из текстов, с которыми человек знаком

вся жизнь;

г) знания, полученные в процессе мышления;

Образ мира как индивидуума, так и человека «Софии» формируется на основе всех вышеперечисленных источников; H. Информация о мире поступает по различным каналам. Лингвистическая картина мира основана только на знаниях, вдохновленных родным языком, его единицами и категориями. Однако следует иметь в виду, что любые знания, которыми обладает лингвистический человек, в той или иной степени зависят от языка.

Образ мира - это ментальное образование, хотя мыслить вне языка практически невозможно, так как это одна из ипостасей ментально-языкового комплекса наряду с сознанием и языком.

Лингвистическая картина мира - это духовно-лингвистическое образование, ее элементами являются понятия, то есть данная информация. Этнический язык является выразителем языкового мировоззрения.

Как видно из вышеизложенного, в основе различия мировоззрения и языкового мировоззрения лежит фиксация и представление информации на языке.

Образ мира может быть глобальным и универсальным, поскольку он содержит логику человеческого мышления. В этом смысле мировоззрения всех людей имеют что-то общее, поскольку человеческое мышление подчиняется одним и тем же законам. Однако представители разных эпох, разных социальных групп, возрастных групп, разных областей научных знаний и профессий могут иметь разный образ мира. Люди, говорящие на разных языках, могут при определенных условиях иметь схожие представления о мире, а люди, говорящие на одном языке, - разные. В образе мира взаимодействуют универсальное, национальное, социальное и личное.

Итак, с учетом представленной информации можно сказать, что британцы как нация выработали идеал с сильным характером - это несгибаемый, волевой, часто воинственный человек с очень обостренным чувством собственного достоинства. и нежелание пускать других в свою личную сферу. На наш взгляд, равнодушных к любви не бывает, а щеголять проявлениями интимных чувств могут только те, кто привык жить в тесном коллективе. Изоляционизм английского характера объясняется историческими и экономическими обстоятельствами: отсутствием рабства, законодательным закреплением индивидуальной свободы, ростом благосостояния населения. Юмор отражает все эти особенности английского менталитета. Однако следует отметить, что образ менталитета людей старше 50 претерпел некоторые изменения, связанные с глобализацией жизни - важнейшим социально-историческим процессом ХХ века. Электронные СМИ внесли большой вклад в нейтрализацию региональных различий в поведении на английском языке. Американские стандарты коммуникации активно внедряются в умы британцев. Расширение туризма, построение единой Европы также способствует изменению стереотипов британского поведения. Наконец, массовая иммиграция бывших поселенцев в страну также меняет британский образ мира. Но при всем при этом связующим элементом этого образа мира остается английский язык как аккумулятор культуры, и суть английского характера - в этом мы можем согласиться с Дж. Горером - радикально не меняется.7

Вопрос о том, что все нации мира составляют одно человечество, бесспорен. Но разница между отдельными культурами, народами, племенами и социальными группами иногда бывает значительной. В И. Шаховском он отвергает тезис А. Вежбицкой о духовном единстве человечества и пишет: «Ориентация ученых на то, что заложено в природе человека, привела к игнорированию достаточно серьезных различий, особенно в области психологии человека, особенно между ними. Запад и Запад. Восток. Именно этим различием объясняется возникновение определенных специфических эмоциональных проблем, которые существуют в одной части мира и отсутствуют или ослаблены в другой ». На наш взгляд, идея продуктивна и заключается в выявлении более конкретных и универсальных фрагментов бытия, отраженных в языке. Научные знания о мире стремятся к универсализации. Весь круг вопросов, связанных с гуманитарным пониманием жизни, в гораздо большей (если не абсолютной) степени сосредоточен на национальной интерпретации.

Проблема межкультурных несовпадений является центральным вопросом новой лингвистической дисциплины — лингвокультурологии.

Учитывая этнокультурные особенности общения, исследователь неизбежно сталкивается с неразрешимой проблемой: что является первым определяющим фактором в определении этих особенностей - язык или исторические, географические, социальные обстоятельства, которые повлияли на формирование сознаний людей. Если мы осознаем, что первым моментом для формирования этнической идентичности является язык, то окажется, что было время, когда этнос формировался как данность вне истории и обстоятельств своего существования, а потом внезапно возник и язык получил . С другой стороны, внешние факторы формирования социальной общности могут влиять на особенности поведения людей, но тогда следует признать, что этнос определенное время существовал без языка и приобрел только исторический и психологический опыт. перевел его на язык, тем самым закрепив его идентичность в языке ... Оказывается, преувеличивая значение социально-исторических моментов в языке, лингвисты переходят от множества языков к целому языку.

Эта позиция в определенной степени оправдана с социолингвистической точки зрения, поскольку лингвист должен обращать внимание на детали и сиюминутное существование языка в контексте данной области лингвистических знаний. В конце концов, история в языке отражается не в названиях основных событий или протокольных описаниях деятельности правителей, а в многочисленных нюансах повседневной жизни, зафиксированных в значениях языковых единиц. Эти ценности актуальны для всего языкового сообщества и позволяют людям понимать друг друга.

Таким образом, одна из наиболее важных концепций лингвистики культуры, «языковой образ мира», представляет собой систему образов, которая отражается в лингвистической семантике и интерпретирует опыт людей, говорящих на соответствующем языке. Лингвистический образ мира является частью мысленного образа мира и, в свою очередь, может быть подразделен на определенные области или представлен в форме аспектов, таких как эмоциональный или юмористический лингвистический образ мира. Единство языкового мировоззрения составляет культурный концепт - сложное ментальное образование, включающее образный, концептуальный и ценностный компоненты. Система понятий образует концептуальную сферу языка. С точки зрения языковой личности правомерно сказать, что существуют индивидуальные культурные концепции, и их система формирует концептуальную сферу этой языковой личности. В лингвистическом мировоззрении объективные и субъективные аспекты рефлексии над миром диалектически связаны. Исследование лингвистического мировоззрения фокусируется на выявлении перекрывающихся, частично (не) перекрывающихся и неперекрывающихся культурных концепций. Лингвистические образы мира различаются с точки зрения грамматики и лексики, тогда как грамматическая специфика лингвистического картирования мира касается только значимых грамматических категорий и проистекает из лексической специфики. Фразеологические единицы, паремы и прецедентные тексты играют особую роль в изучении языкового образа мира. Социально-исторические особенности жизни людей во многом определяют лингвистическое своеобразие избирательной фиксации мира, в то время как способ видения мира, зафиксированного в языке, влияет на активное социально-историческое сознание людей и их повседневной жизни поведение.
1   2   3   4   5   6   7


написать администратору сайта