Главная страница

Русский. русский. Цель изучения дисциплины формирование у студентовнефилологов базовой системы знаний в области культуры речи. Основная задача изучения дисциплины


Скачать 242.44 Kb.
НазваниеЦель изучения дисциплины формирование у студентовнефилологов базовой системы знаний в области культуры речи. Основная задача изучения дисциплины
АнкорРусский
Дата19.02.2022
Размер242.44 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файларусский.docx
ТипДокументы
#366954
страница2 из 11
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Тема 2. Функциональные разновидности русского литературного языка

 

Цели и задачи изученияданной темы – получение общетеоретических знаний об основных функциональных разновидностях русского литературного языка; уяснение особенностей функционирования в речи тех или иных языковых средств в зависимости от целей и условий общения, а также в зависимости от формы речи (устная / письменная); формирование умения осуществлять выбор языковых средств в зависимости от целей и условий общения, а также в зависимости от формы речи (устная/письменная); воспитание стремления следовать высоким меркам национальной речевой культуры дома, в официальной деловой обстановке, в служебной и личной переписке, в учебном заведении.

 

Изучив данную тему, вы:

будете знать:

     основные функциональные разновидности русского литературного языка;

     разнообразную с точки зрения смысла и экспрессивности лексику и фразеологию разговорного, научного, официально-делового, публицистического стилей русского литературного языка и языка художественной литературы;

     грамматические особенности разговорного, научного, официально-делового, публицистического стилей русского литературного языка и языка художественной литературы;

 

приобретёте следующие профессиональные компетенции:

     умение анализировать тексты различных стилей с точки зрения уместности и эффективности использования тех или иных языковых средств;

     редактировать тексты различных стилей.

 

В процессе освоения темы акцентируйте внимание на следующих ключевых понятиях:

     функциональная разновидность;

     функциональный стиль;

     научный стиль русского литературного языка;

     официально-деловой стиль русского литературного языка;

     публицистический стиль русского литературного языка;

     разговорная речь;

     язык художественной литературы.

 

Вопросы темы:

1.  Функционально-стилевая дифференциация литературного языка.

2.  Научный стиль.

3.  Официально-деловой стиль.

4.  Публицистический стиль.

5.  Язык художественной литературы.

6.  Разговорная речь.

 

Вопрос 1. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка.

 

Литературный язык выполняет разные коммуникативные задачи, используется в разных коммуникативных условиях, обслуживает разные области человеческой деятельности. Каждая область человеческой деятельности, согласно тем коммуникативным задачам, которые ставятся в ней, предъявляет к языку свои требования. В связи с этими требованиями в литературном языке складываются группы языковых средств с внутренней системной организацией – функциональные разновидности (обычно именуемые стилями). Термины функциональная разновидность и функциональный стиль в лингвистике чётко не разграничены. Тем не менее, считается, что функциональная разновидность – общее понятие, под которым понимается любой вариант литературного языка, выделяемый по различным основаниям. В настоящем пособии термином функциональная разновидность будет обозначаться глобальное деление русского литературного языка на две функционально-стилевые сферы: книжную речь и разговорную речь.Основания для выделения книжной и разговорной речи следующие:

     степень официальности речевого общения: официальные или неофициальные отношения участников коммуникации;

     характер коммуникации между участниками речевого общения (массовая, групповая или межличностная коммуникация).

 

Книжная речь совершается в условиях официального общения массовой или групповой коммуникации, разговорная речь – в условиях неофициального общения и межличностной коммуникации. Форма реализации книжной речи – преимущественно письменная, форма реализации разговорной речи – устная.

Понятие «функциональный стиль» – более узкое понятие по сравнению с понятием «функциональная разновидность». Функциональные стили вычленяются с ориентацией на основные области (сферы) человеческой деятельности: область науки, образования; область официально-деловых отношений; область общественно-политической деятельности.[4] Как обозначение центрального понятия функциональной стилистики термин функциональный стиль стал уже традиционным.

Определение функциональный подчёркивает, что стили литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в той или иной сфере общественной деятельности, например, основная функция языка науки, образования – изложение информации научного характера (функция сообщения). Итак, функциональный стиль  это вариант литературного языка, обусловленный различными социально значимыми сферами общения.

Книжная речь наиболее дифференцирована в функционально-стилевом отношении. Здесь выделяются научный, официально-деловой, публицистический стили и язык художественный литературы. Статус языка художественной литературы вызывает споры. Некоторые учёные считают его функциональным стилем (Р.А. Будагов, М.Н. Кожина и др.), другие видят в нём особое явление, отмечая, что он соотносится со всем национальным языком, включая территориальные и социальные диалекты (например, Д.Н. Шмелёв). Книжные стили, как было отмечено, существуют в письменной форме, в печатных текстах.

Особое место среди функциональных разновидностей занимает разговорная речь (работы Е.А. Земской, О.А. Лаптевой, О.Б. Сиротининой).Дело в том, чторазговорная речь по сравнению с другими функциональными разновидностями имеет весьма существенные особенности. Если язык художественной литературы и функциональные стили литературного языка строятся на основе зафиксированных в словарях и грамматиках правил языка, то особенности разговорной речи нигде не фиксируются: разговорная речь существует в устной форме. Поэтому разговорная речь противопоставляется как некодифицированная всем другим кодифицированным функциональным разновидностям языка, и называть разговорную речь стилем не совсем корректно.

 



 

Каждая из пяти разновидностей имеет ряд функциональных и языковых характеристик. Рассмотрим эти характеристики.

 

Вопрос 2. Научный стиль.

 

Научный стиль – это стиль, который обслуживает сферу науки и образования. Функциональное назначение научного стиля состоит в том, чтобы обеспечить передачу научной информации, аргументированное изложение современного знания. В соответствии со своим функциональным назначением научный стиль организует и мобилизует лексико-фразеологические и грамматические средства литературного языка, вырабатывает специфические способы обозначения понятий, формулирования мысли.

 

Функциональные черты научного стиля.

Научный стиль имеет ряд общих функциональных черт, проявляющихся независимо от характера наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанровых различий (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о специфике стиля в целом.

К отличительным чертам научного стиля относятся:

1.  точность в передаче научной информации;

2.  информативная насыщенность речи;

3.  обобщённо-отвлечённый характер изложения;

4.  строгая логичность в передаче научной информации;

5.  аргументированность изложения.

 

Особенностью научного стиля речи является также то, что научная речь – это монологическая речь.

Исконная форма существования научной речи письменная, и это не случайно. Во-первых, письменная форма долговременно фиксирует информацию (а именно этого требует наука, отражающая стабильные связи мира). Во-вторых, она более удобна и надежна для обнаружения информативных неточностей и логических нарушений. В-третьих, письменная форма экономична, так как дает адресату возможность устанавливать свой личный темп восприятия. Наконец, письменная форма позволяет обращаться к информации многократно и в любое время.

Конечно, и устная форма тоже часто используется в научном общении, но эта форма в научном общении вторична: научное произведение сначала пишут, отрабатывая адекватную форму передачи научной информации, а потом уже в тех или иных вариантах (в докладе, лекции, выступлении) воспроизводят в устной речи. Первичность письменной формы накладывает заметный отпечаток на строй научной речи.

 

Языковые особенности научного стиля речи.

Лексика.

Речевую базу научного стиля, как и каждой функциональной разновидности литературного языка, составляет общеупотребительная (нейтральная в стилистическом отношении) лексика: видеть, думать, называть, время, сила, здесь, точный, богатый, тот, такой и пр.

Отвлеченный, обобщенный характер научного текста проявляется на лексическом уровне в предпочтении книжной лексике. Книжная лексика – это слова, характерные для письменной речи и закреплённые, главным образом, за научным, официально-деловым и публицистическим стилями речи.

К книжной лексике в научном стиле речи относят:

     слова с абстрактным значением (абстрактные существительные): явление, отношение, зависимость, деятельность и пр.;

     общенаучную лексику (общие понятия, одинаково актуальные для всех или для значительного ряда наук), например: система, функция, значение, элемент, процесс, множество, часть, величина, условие, свойство, качество. Они составляют общий понятийный фонд науки в целом;

     термины. Термин (лат. terminus – «граница, предел») – это слово или словосочетание, являющееся названием понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства, например лингвистические термины: фонема, морфема, флексия, лексема, предикат и пр.

 

Слова бытового характера также приобретают в научном тексте обобщенное, часто терминологическое значение. Таковы технические термины муфта, стакан, трубка и многие другие.

     иноязычные элементы в составе книжных слов: интер-, макро-, микро-, метр, граф и т.д., например: макромир, интерференция, полиграф. В последнее время возросла роль международной терминологии, например: менеджмент, паблик рилейшнз, пресс-релиз.

 

Морфология.

Отвлеченность научного стиля речи проявляется и на морфологическом уровне – в выборе форм частей речи.

1.  Основную смысловую нагрузку в тексте несут существительные, что обусловлено номинативным (именным) характером научного изложения. Тенденция к обобщённости изложения приводит к тому, что существительные, обозначающие единичные считаемые предметы (названия растений, животных и т.п.) почти всегда употребляются в единственном числе: Берёза относится к породам светлолюбивым.

2.  Глаголы выступают по преимуществу структурным элементом, соединяющим понятия, обозначающим действия, состояния. В научных текстах чаще используются глаголы несовершенного вида в форме настоящего времени, что придаёт научной речи вневременное обобщенное значение, например: в данной отрасли используется это соединение.

 

Синтаксис.

1.  Современный научный стиль характеризуется стремлением к синтаксической компрессии –увеличению объема информации при сокращении объема текста. Поэтому для него характерны словосочетания имен существительных, в которых в функции определения выступает родительный падеж имени (обмен веществ, коробка передач).

2.  Типичным для данного стиля является употребление именного сказуемого (а не глагольного), что способствует созданию именного характера текста, например: Сбережение – часть располагаемого дохода, которая не израсходована на конечное потребление товаров и услуг; Акция – это ценная бумага.

3.  Для рассматриваемого стиля характерно широкое распространение неопределённо-личных, обобщённо-личных и безличных предложений,поскольку научный стиль стремится к неличной манере изложения, к фактическому устранению субъекта речи как активного деятеля, например: Состав помещают в колбу (неопр.- личн. предл.); Отнесём эту функцию к классу дифференцируемых функций (обобщ.-личн.); Современному человеку это легко понять на модели перехода к рынку (безличн.).

4.  Используются в научной речи вводные слова и словосочетания, выражающие оценку степени достоверности сообщаемого (несомненно, очевидно, безусловно и др.), указывающие на связь мыслей, последовательность изложения (итак, следовательно, во-первых, кроме того и др.) содержащие указание на источник сообщения (по нашему мнению, по убеждению, по понятию, по сведению, по сообщению, с точки зрения, согласно гипотезе, определению и др.).

5.  Для научных текстов характерно выяснение причинно-следственных отношений между явлениями, поэтому в них преобладают сложные предложения различных видов.

 

Жанровое многообразие научного стиля речи.

Широкое распространение научного стиля привело к формированию в его рамках следующих разновидностей (подстилей):

1)      собственно научный подстиль, который реализуется в следующих жанрах: монографии, диссертации, научные статьи, доклады;

2)      научно-популярный подстиль, который реализуется в следующих жанрах: лекции, статьи, энциклопедии, очерки;

3)      научно-учебный подстиль, который реализуется в следующих жанрах: учебники, методические пособия, программы, лекции, конспекты;

4)      научно-деловой подстиль, который реализуется в следующих жанрах: аннотации, патентные описания, сообщения об испытаниях;

5)      научно-справочный подстиль, который реализуется в следующих жанрах: словари, энциклопедии, справочники, каталоги.

 

Вопрос 3. Официально-деловой стиль.

 

Официально-деловой стиль – один из функциональных стилей русского литературного языка, обслуживающий сферу письменных официально-деловых отношений. Основное функциональное назначение официально-делового стиля – точное, беспристрастное, логически организованное, по возможности лаконичное, но достаточно обстоятельное изложение существа и фактической стороны дела, условий соглашения, законов, инструкций, предписаний, их юридического комментария.

В соответствии с характером официально-деловых отношений принято различать три подстиля официально-делового стиля:

1)      собственно официально-деловой стиль, или канцелярский (реализуется в административных актах, инструкциях, распоряжениях, договорах, деловых письмахи пр.);

2)      юридический – «язык законов» (реализуется в текстах законовразного родауставах, указах, гражданских актах, кодексахи пр.);

3)      дипломатический (реализуется в дипломатических деловых бумагах, связанных с международными отношениями: меморандум, коммюнике, нота, конвенция и пр.).

 

Как видим, официально-деловой стиль функционирует в форме документов разных жанров, однако такое жанровое разнообразие не мешает стандартизации речевой структуры деловых бумаг и определению общих требований, предъявляемых к документам.

 

Функциональные черты официально-делового стиля.

К отличительным чертам официально-делового стиля относятся:

1)      смысловая ясность и точность в передаче деловой информации,не допускающие инотолкований. Факты, приведенные в документе, должны быть тщательно проверены и ясно изложены;

2)      логичность в передаче деловой информации;

3)      полнота информации. Письменная деловая речь – это речь в отсутствии собеседника, поэтому ситуация в документе должна быть представлена во всех подробностях, чтобы сделаться понятной адресату;

4)      лаконизм изложения. Информативная насыщенность деловой речи (о чём говорилось выше) не значит информативная избыточность. В любом документе нет места повторам и сведениям, не имеющим прямого отношения к делу. Лаконизм в официальной переписке достигается с помощью готовых речевых формул и сочетается с принципом достаточности информации: документ должен содержать достаточную для принятия обоснованного решения информацию, но в то же время быть кратким, написанным по существу;

5)      строгий и сдержанный характер изложения. В официально-деловой речи господствует факт, поэтому эмоционально-экспрессивные речевые средства практически полностью отсутствуют и представлены в основном в рамках дипломатического подстиля. В канцелярском подстиле употребление вводного сочетания к сожалению – это предельная степень выражения эмоций;

6)      аргументированность изложения. Любое деловое письмо и служебный документ должны быть убедительными. «Искусство убеждать» в деловой переписке особенно важно, так как оно обусловлено необходимостью приобрести заказчика или потребителя продукции, сторонника или единомышленника в деловых взаимоотношениях;

7)      высокая степень стандартизации в оформлении деловых бумаг и унификация языковых средств при изложении типовых ситуаций делового общения. Данная стилевая черта объясняется повторяемостью ситуаций, целей высказывания; вопросов, определяемых юридической компетенцией, статусом, юридическими отношениями лиц, учреждений, государств. Стандартизированные формулы, клише (от франц. сliché – речевой оборот, механически воспроизводимый в типичных речевых ситуациях) составляют наиболее очевидную черту официально-делового стиля.

 

Перечисленные функциональные черты официально-делового стиля находят свое выражение в построении текста документа и в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических).

 

Языковые особенности официально-делового стиля.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


написать администратору сайта