Главная страница
Навигация по странице:

  • 2.1 Стилеобразующие факторы английской публицистики

  • 2.2 Диалогические и стилистические особенности ораторских речей политиков

  • Диалогическая структура медиадискурса в жанре ораторской речи на. Диалогическая структура медиадискурса в жанре ораторской речи на основе английского языка содержание


    Скачать 100.43 Kb.
    НазваниеДиалогическая структура медиадискурса в жанре ораторской речи на основе английского языка содержание
    Дата25.03.2023
    Размер100.43 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаДиалогическая структура медиадискурса в жанре ораторской речи на.docx
    ТипРеферат
    #1014498
    страница3 из 5
    1   2   3   4   5
    Глава 2 Анализ речей известных ораторов и их стилистических особенностей

    2.1 Стилеобразующие факторы английской публицистики

    Устной разновидностью публицистического стиля в английском литературном языке является ораторский стиль. Его цели те же, что и эссе, а именно, убедить в правильности выдвигаемых положений, вызвать соответствующее отношение к излагаемым фактам и иногда даже побудить к действию. Живое общение с аудиторией создает благоприятные условия для контаминации синтаксических, фонетических и лексических признаков письменной и устной речи. По всем своим ведущим признакам ораторский стиль относится к письменному типу речи.

    Устная форма выступления оратора не снимает наиболее характерных особенностей письменного типа речи. Но, с другой стороны, эта устная форма слегка модифицирует некоторые особенности письменного типа речи. Так, например, в ораторской речи можно встретить сокращения типичные для живой разговорной речи. Ill, wont и другие, и в отдельных случаях, элементы разговорной лексики.

    Ораторские речи произносятся на более или менее ограниченный круг тем. Это обычно волнующие вопросы общественно-политического характера, церковные проповеди и торжественные речи по поводу таких событий, как похороны, свадьба, юбилей и пр. [5, 45]

    Речи на общественно-политические темы можно разделить на парламентские выступления, касающиеся вопросов внешней и внутренней политики, речи защиты и обвинения в суде и речи, произносимые на митингах, собраниях, конференциях, посвященных обсуждению острых, насущных вопросов жизни английского общества.

    Речи, произносимые с амвона, чаще всего касаются морально-этических вопросов, хотя и общественно-политическая тематика иногда составляет их содержание.

    Ораторские речи по поводу похорон, юбилея и других торжественных случаев обычно представляют собой наиболее типизированную форму ораторской речи. Многие слова и обороты из таких речей вошли в английский язык как инвентарь готовых штампов, годных для любого случая.

    Как видно из перечня тем, которые могут быть изложены ораторским стилем, сфера его применения ограничена.

    Ни вопросы науки, искусства, литературы, ни проблемы деловых отношений, ни темы, связанные с личными отношениями между членами общества, как правило, не являются содержанием ораторских речей. Изложение таких тем ораторским стилем обычно рассчитано на юмористический эффект.

    Условия, в которых протекает общение оратора с аудиторией, вызывают к жизни систему стилистических приемов, систему, типичную для ораторской речи. Прежде всего оратор вынужден прибегать к целому ряду приемов, рассчитанных на возбуждение внимания к содержанию своей речи. Поэтому, форма изложения приобретает особо важное значение в этой разновидности публицистического стиля. Следует отметить, что переоценка значения формы изложения, а также традиция привели стиль английской ораторской речи к чрезмерному пользованию стилистическими приёмами.

    Основные принципы риторической системы XVI века в Англии и советы, данные еще в книге Уилсона, оказались очень стойкими и в процессе развития и становления особенностей ораторского стиля в современном литературном английском языке. Нет почти ни одного ораторского выступления, которое бы не изобиловало разнообразными стилистическими приемами. [6, 56]

    Все эти стилистические приемы находятся в постоянном взаимодействии, дополняют друг друга и так тесно переплетаются, что образуют свою систему. Антитеза часто бывает оформлена параллельными конструкциями, которые в свою очередь могут сопровождаться повторами. Различные виды повторов могут оказаться элементами нарастания.

    Учитывая, что аудитория полагается только на свою память, оратор вынужден повторять отдельные части высказывания.

    Он делает это также и для того, чтобы лучше донести свою мысль до слушателей, убедить их, заставить их принять его точку зрения. Поэтому все виды повторов широко используются в этом стиле.

    Не будет преувеличением сказать, что повтор в самых разнообразных композиционных формах является наиболее характерным стилистическим приемом, свойственным стилю ораторской речи в Англии.

    С точки зрения синтаксических построений для ораторской речи характерно использование параллельных конструкций.

    Содержание, выраженное в параллельных конструкциях, особенно легко воспринимается на слух. Однотипность формы способствует более быстрому охвату содержания высказывания в целом.

    Как и нарастание, вопросительная форма предложения и в особенности риторические вопросы, весьма характерны для ораторского стиля. Всякий вопрос повышает эмоциональный тонус всей речи, способствует усилению внимания аудитории к излагаемому. Вопрос является непосредственным обращением к аудитории и, тем самым, способствует установлению более тесного контакта между оратором и аудиторией. Кроме того, смена интонации, вызываемая вопросительной формой, привлекает внимание слушателей, прерывая однообразие интонационного рисунка речи.

    Иллюстрацией использования риторического вопроса может служить приводимый ниже отрывок из речи Эверетта о патриотизме:

    the will of the nation is unquestioned; who are you, who am I, that we should dispute it and think ourselves wiser and better thai all our countrymen? Is not the whole nation the mother, whom to disobey is the highest sin?

    В использовании вопросительных предложений в ораторском стиле наблюдается стремление подвести аудиторию к одному возможному решению, к одному ответу. Поэтому вопросы нередко следуют один за другим, образуя некое единство, поддержанное одним ответом на все вопросы. Например:

    But where does chaos come from? What is the source of slump? What is the driving force of war and aggression? What is the source of poverty and misery?

    It is not Communism, but capitalism.

    или:

    What was Sparta? What was Venice? What was Bern? What was Poland? Merely the fields where the most exclusive aristocracies won name and fame and wealth and territory only to sink their unrecognised subject citizens lower every year in the scale of true nationality.

    В качестве аргументации оратор пользуется образными средствами языка -- метафорами и сравнениями, причём большинство образных средств языка не представляет собой неожиданных отношений между двумя типами лексических значений, создающих образ. Это естественно. Образы, построенные на неожиданных сопоставлениях фактов и явлений, требуют времени для их восприятия, для осознания связей между описываемым явлением и явлением сопоставляемым. Такой медленный процесс, естественно, отвлечет внимание аудитории от последующего изложения содержания. [6, 102]

    Поэтому обычно образные выражения в ораторской речи являются трафаретными, легко воспринимаемыми; если же в ораторской речи применяются свежие сравнения или метафоры, неожиданные по сопоставляемым признакам, то такие метафоры или сравнения являются развернутыми. Развернутость образа значительно облегчает процесс постепенного осознания связей сопоставляемых фактов.

    В английской ораторской речи часто используются всякого рода аллюзии, причем, характер этих аллюзий связан как с содержанием ораторской речи, так и с уровнем аудитории, на которую данная речь рассчитана.

    Примеры использования ссылки на историческое событие, а также традиционной метафоры (to turn loose-hounds) можно найти в отрывке из уже цитированной речи Лорда Чатама против войны с Американскими колониями:

    Spain armed herself with blood-hounds to extirpate the wretched natives of America, and we improve on the inhuman example even of Spanish cruelty; we turn loose these savage hell-hounds against our brethren, and countrymen in America, of the same language, laws, liberties and religion, endeared to us by every tie that should sanctify humanity.

    Эвфоническая отделка ораторской речи тоже относится к стилистическим средствам, типичным для этого стиля. В особых случаях, когда содержание требует соответствующей патетики, ораторы используют аллитерацию, хотя аллитерация, равно как и рифма, не принадлежат к системе средств, составляющих стиль ораторской речи. Например:

    You have in this town the house in which he died, the "Globe" where we could have wished that some phonograph had then existed which could have communicated to us some of his wise and witty and wayward Talk

    Ораторская речь имеет свои условные формулы обращения и концовок. Формулы обращения варьируются в зависимости от характера собрания. Например: My Lords, Mr. President; Mr. Chairman, Ladies and Gentlemen; Honourable Members of the House; идр.

    Часто ораторская речь оканчивается выражением благодарности оратора за внимание.

    Обращение к аудитории появляется не только в начале речи, но может повторяться и в течение самой речи. В таких случаях часто обращение меняет свою форму, например, Dear friends, my friends и более эмфатическое Mark you! Mind! и др. Приведем некоторые образцы ораторской речи, в которых характерные черты этого стиля выступают во взаимообусловленности.

    Обилие параллельных конструкций, разнообразные формы повторов (среди которых особое предпочтение отдаётся анафоре), нарастание (почти в каждом абзаце), особая книжно-литературная лексика (отобранная для этой речи с целью придать ей торжественность и приподнятость), развернутые метафоры и другие стилистические приемы, -- всё это использовано для того, чтобы прикрыть отсутствие мысли. Ведь по существу в этой речи ничего не сказано. Если, так сказать, "перевести" эту речь на язык "логический", то почти ничего не останется. Снятие всех стилистических приемов фактически снимает и само содержание высказывания. [4, 35]

    Близость ораторской речи к эссе неоднократно отмечалась исследователями. Действительно, в структурно-стилистическом плане они очень похожи друг на друга. Пожалуй, наиболее существенным различием является то, которое лежит в основе различия письменной и устной речи, а именно, длительность воздействия.

    2.2 Диалогические и стилистические особенности ораторских речей политиков

    Если под политикой мы подразумеваем применение механизмов власти для достижения конкретных целей, очевидно, что такая деятельность требует определенного консенсуса по части субъектов, участвующих в политическом дискурсе, относительно содержания и взаимоотношений понятий, которые циркулируют в нем, в основе которого, в первую очередь, может существовать политический дискурс. При обсуждении политической риторики сначала следует определить, что отличает политическую риторику от других форм риторики.

    Классическая концепция риторики гласит, что это искусство убеждения, определенное набором конкретных правил. Правила и структура риторического дискурса не являются непосредственно производными от естественного языка, а скорее являются решающим его переосмыслением (происходят сдвиги в системе лингвистических отношений, возрастает степень факультативных структур и становятся первичной структурой и т. д.), риторическая структура передается в словесный текст извне и содержит дополнительный уровень порядка для текста [29, c. 110]. Если мы будем рассматривать язык как дискретную систему кодирования, тогда риторическая структура будет казаться в связи с ним как непрерывная система кодирования, интегрируя текст в единое значение. По мнению Ю. Лотмана, определение текста в культурной семиотике только поверхностно противоречит лингвистическому определению «текста», поскольку даже в лингвистике тексты на самом деле кодируются дважды: на естественном языке и на метаязыке определенного языка грамматического описание. Сообщения, удовлетворяющие первому требованию, не рассматриваются как тексты [29, c. 45].

    Политическая риторика отличается от других речевых практик прежде всего потому, что она используется для регистрации официальных политических позиций и интеллектуальных рамок, которые затем используются не только для описания и восприятия, но и для изменения окружающего мира. По словам американского социолингвиста Джойса Герцлера (1965): язык является первичным результатом жизни людей и сосредотачивается на вещах и событиях, которые для них важны. Следовательно, он отражает каждую фазу и аспект их жизни, представляет все известные реалии жизни и чрезвычайно влияет на все грани жизни; Фактически, он во многом определяет то, что мы знаем, во что мы верим, как мы формируем нашу мысль и как мы действуем.

    Но какова же специфика политической риторики? По словам российского исследователя Ростислава Водака, политический язык расположен как бы в поле напряженности между двумя полюсами. С одной стороны, он определяется функционально; с другой стороны, он подвергается жаргону конкретной группы вместе с ее идеологическим мировоззрением. Политическая риторика должна выполнять противоречивые цели: быть понятной и действенной (в соответствии с ее пропагандистскими задачами) и одновременно ориентироваться на определенную группу (по историческим и социально-психологическим причинам) [7]. Тематическая дифференциация политической риторики определяет ее риторическую специфику. Прежде всего, политическая риторика является консультативной и, таким образом, направлена в будущее. Ее убедительность определяет, согласен ли получатель с адресатом, а также намерен ли он действовать в соответствии с идеями говорящего. В то же время он определяет социальное поведение и формирует самоопределение индивидов (их усердие, сопротивление, решительность, мужественность, терпение и т. д.). Таким образом, это парадная риторика, характерная для политической риторики, целью которой является развитие определенных качеств и мобилизация психологических ресурсов в обществе [33, c. 27]. Из этого следует, что одной из функций политической риторики является создание социальной идентичности.

    Знание риторики играет ключевую роль в деятельности каждого политика. На основе нашего исследования, можно увидеть, что параллелизм, метонимия, метафора, повторение - явления наиболее широко используемые стилистические устройства во всех типах политических речей. Они помогают подчеркнуть видение политиков и передать определенное послание своей аудитории. Метонимия часто используется в политическом дискурсе как риторическое устройство и облегчает восприятие образа политика, выражает его авторитетность в более концентрированной форме. Рассмотрев контекст производительности, становится очевидной ключевая идея изображения для слушателей или же читателей. По этой причине публичные деятели интересовались различными формами образного или символического языка, которые могут выступать в качестве эффективного устройства убеждения для привлечения внимания зрителей.

    В исключительных случаях, когда содержание требует соответствующей патетики, ораторы используют аллитерацию, хотя аллитерация, по аналогии с рифмой, не принадлежит к системе средств, составляющих стиль ораторской речи. Например:

    You have in this town the house in which he died, the "Globe" where we could have wished that some phonograph had then existed which could have communicated to us some of his wise and witty and wayward Talk.

    Лингвисты считают, собственно, что метафоры - это самое убедительное устройство и самый простой способ проникнуть в разумы людей. По этой причине политические деятели Америки и Великобритании так часто прибегает к данному элементу.

    Нередко применяются повторы, которые в свою очередь применимы не только для того, чтобы зрителям было легче следовать идее, которую несет говорящий в своей речи, но и по той причине, что они являются крайне часто используемым ритмическим элементом, который делает речь запоминающейся. Повторение помогает показать эмоциональное настроение оратора, его основную мотивацию.

    Более того, политики нередко прибегают к использованию аллюзии на библейские мотивы. Внедрение библейских цитат или ссылок на Бога имеет одну задачу - призвать к духовному доверию и укрепить доверие к их речи. Также стоит обратить внимание на то, что американские политические деятели часто ссылаются на различные надежные источники, какими могут выступать также исторические события, для поддержки своих аргументов.

    Нельзя не упомянуть о том, что существуют определенные различия в стилистических особенностях американского и британского политического дискурса.

    Собственно, что касается американских политических деятелей, их выступления нередко содержат ссылки и терминологию. К примеру, в качестве обращения для аудитории они используют слова, принадлежащие к разговорному стилю речи, такие как «Мои коллеги-американцы», «Мои дорогие друзья». В культуре Америки, которая является демократическим государством, существует определенная языковая специфика: американский политик, даже очень высокого ранга, пытается казаться демократичным, «популярным», народным, и стремится к наиболее доступным речевым формулировкам.

    В свою очередь, что касается британских политиков, они характеризуются использованием официальных клише «Дамы и господа», «Ваши превосходительства», «Лорды», «Ваша светлость», «Ваше королевское высочество» и т. д.

    Для привлечения внимания аудитории, оратор – в нашем случае политический деятель – вынужден прибегать к определенным стилистическим приемам. По этой причине, форма изложения приобретает особо важное значение в этой разновидности публицистического стиля. Стилистические приемы взаимодействуют друг с другом и образуют свою систему, поскольку находятся в состоянии постоянного взаимодействия. Таким образом довольно часто в политической речи антитеза оформляется параллельными конструкциями, которые при этом могут сопровождаться повторами. В то же время повторы разных видов могут оказаться элементами нарастания.

    Осознавая, что аудитория будет руководствоваться той информацией, которую запомнит, оратор прибегает к повторению тех или иных частей своего высказывания, таким образом создавая акцент на конкретной информации.

    Еще одна причина употребления повторов – это желание как можно качественнее донести свою мысль до слушателей, убедить их в правильности именно своей точки зрения.

    Применение анафорического повтора можно заметить в отрывке из речи Г. Хилла по окончании гражданской войны в США:

    “It is high time this people had recovered from the passions of war. It is high time that counsel were taken from statesmen, not demagogues.”

    Простое повторение мысли из преждевременного опыта не всегда помогает поддерживать интерес аудитории в предмете высказывания. Это может утомлять слушателей и даже приводить к потере контакта между докладчиком и слушателями. По этой причине политический деятель во время речи может часто прибегать к синонимичным повторам, при использовании которых одна и та же мысль передается другими словами, дополненной, детализированной; становится более очевидной в отношении той или иной темы. Например:

    “For Burns exalted our race, he hallowed Scotland and the Scottish tongue. Before his time we had for a long period been scarcely recognised; we had been falling out of the recollection of the world. From the time of the union of the crowns, and still more from the time of the legislative union, Scotland had lapsed into obscurity. Except for an occasional riot or a Jacobite rising, her existence was almost forgotten.”

    Здесь, в речи лорда Росбери о Роберте Бернсе мы можем заметить комбинацию синонимичных повторов и нарастания.

    Более того, справедливо отметить, что любого вида повторы очень ярко выражены во всех речах англоязычного политического дискурса и являются его отличительной чертой. Такого же мнения придерживается и Гальперин А.И. в своем эссе «Очерки стилистики английского языка».

    С точки зрения синтаксических построений, ключевым элементом является использование параллельных конструкций. Однородность формы способствует более быстрому освещению содержания высказывания в целом. Например, мы можем заметить использования параллельных конструкций в следующей речи Гарри Поллитта:

    We have no fear of the Tory Party. It is not we who want to ban the Tories — it is they who want to limit the power of the trade unions, who want the purge and the bans on democratic expression, who control the state machine and the press, whatever party is in power, and who hate and fear democracy.”

    Одним из средств осуществления эмоционального воздействия на слушателей является нарастание, которое во многих случаях создается при помощи синонимического повтора, причем синонимы расположены в порядке нарастания интенсивности.

    The South-exhausted by a long war and unusual losses — needs peace; desires peace; begs for peace.”

    Как и нарастание, вопросительная форма предложения и, в частности, риторические вопросы, очень характерны для выступлений политиков. Каждый вопрос поднимает эмоциональный тон всей речи, помогает укрепить внимание аудитории к предмету. Этот вопрос является прямым обращением к аудитории и тем самым помогает установить более тесный контакт между докладчиком и аудиторией. Более того, изменение интонации, вызванное формой вопроса, привлекает внимание слушателей, прерывая монотонность интонационной фигуры речи.

    Иллюстрацией использования риторического вопроса может служить следующая выдержка из монолога Х. Эверетта о патриотизме:

    “. . . the will of the nation is unquestioned; who are you, who am I, that we should dispute it and think ourselves wiser and better thai all our countrymen? Is not the whole nation the mother, whom to disobey is the highest sin?”

    При использовании вопросительных предложений в выступлениях на социально-политические темы существует тенденция такого характера, как приведение аудитории к одному возможному решению, к одному ответу. Поэтому вопросы часто следуют один за другим, образуя своеобразное единство, поддерживаемое единым ответом на все вопросы. Подходящий тому пример следующее: в качестве аргумента, говорящий использует инструменты образного языка - метафоры и сравнения, и большую часть образов, которые могут возникнуть в результате взаимодействия между двумя типами лексических значений, которые создают тот или иной образ, что, разумеется, является вполне естественным явлением. Образы, основанные на неожиданных сравнениях фактов и явлений, требуют времени для их восприятия, для понимания связей между явлением, описанным и сравниваемым. Развертывание образов значительно облегчает процесс постепенной реализации связей тех фактов, которые сравниваются в речи.

    Еще одной отличительной чертой политического дискурса является использование различных аллюзий, характер которых будет выбран в связи с причиной выступления, а также в связи с тем, на аудиторию какого уровня образованности она направлена.

    Примеры использования ссылки на историческое событие, а также традиционной метафоры (to turn loosehounds) можно найти в отрывке из речи Лорда Чатама направленной в оппозицию войны с Американскими колониями:

    “Spain armed herself with blood-hounds to extirpate the wretched natives of America, and we improve on the inhuman example even of Spanish cruelty; we turn loose these savage hell-hounds against our brethren, and countrymen in America, of the same language, laws, liberties and religion, endeared to us by every tie that should sanctify humanity.”

    Примером хорошо подготовленной ораторской речи, где соблюден баланс формы и содержания является речь Дж. Байрона, которую он произнес в палате лордов в начале 19в. Как известно, речь Дж. Байрона была направлена против билля, предусматривающего смертную казнь для разрушителей станков — луддитов. Дж. Байрон обрушивает всю силу своего красноречия на жестокость и бессмысленность предлагаемых мер борьбы с луддитами. Цель его речи — добиться отсрочки обсуждения проекта, потребовать более тщательного расследования фактов, найти более гуманные способы умиротворения бунтующих.

    В речи Байрона присутствует много типичных техник, упомянутых выше: аллюзии, риторические вопросы, параллелизмы, нарастания, повторения и т. Д. Однако все эти методы артистически мотивированы и неотделимы от высказывания.

    “Mr. Chairman, Ladies and Gentlemen:

    It is indeed a great and undeserved privilege to address such an audience as I see before me. At no previous time in the history of human civilisation have greater problems confronted and challenged the ingenuity of man's intellect than now Let us look around us. What do we see on the horizon? What forces are at work?

    My friends, casting aside the raiment of all human speech, the crucial test for the solution of all these intricate problems to which I have just alluded is the sheer and forceful application of those immutable laws which down the corridor of Time have always guided the hand of man, groping, as it were, for some faint beacon light for his hopes and aspirations.”

    Чем конкретнее содержание высказывания, чем определеннее мысль, тем менее заметны стилистические средства, как дополнительные приёмы усиления мысли, как это видно из сказанного выше о речи Дж. Байрона в защиту луддитов.

    Близость рассматриваемого нами стиля к эссе неоднократно отмечалась исследователями. Действительно, в структурно-стилистическом плане они очень похожи друг на друга. Пожалуй, наиболее существенным различием является то, которое лежит в основе различия письменной и устной речи, а именно, длительность воздействия. [19, c. 5-34]

    Также, хотелось бы отметить, что еще одной особенностью политического дискурса является его ораторский характер, включающий декламации, пропаганду, триумфальный стиль, идеологии, абстрактные понятия, ссылки на науку и логику, критику, риторику и претензии на неоспоримые истины. Все эти особенности делают политическую речь звучной и агрессивной. Намерение политиков в этом случае состоит в том, чтобы отбросить своих противников и навязать зрителям свои идеи и убеждения. Исследователи собрали обобщенные критерии политического дискурса, включая описание действий или изложение факта, вложенные заявления, выдвигаемые в вопросительных предложениях; ответы на конкретные вопросы, описания проблем, существующих в обществе; новые идеи и убеждения; с указанием общей правды или правды Бога, запросов и претензий к государственным органам и призывы к принятию конкретных. Указанные выше критерии способствуют эффективности политического дискурса, который соответствует конкретным требованиям. Выступающие обычно склонны предполагать, что получатели имеют определенный набор убеждений и идей, то, что они поддерживают и против чего они против. Эти знания заставляют динамиков следовать определенной схеме в своей речи. Эта закономерность начинается с объявления причины речевой речи, мотива, которая обычно звучит так: «Я говорю не потому, что хочу, а потому, что это правильно». Докладчик также подчеркивает, что он или она является представителем политической партии или группы, и высказанное мнение соотносится с идеями и убеждениями этой партии группы. Политики избегают темы личных мотивов и намерений, подчеркивая важность их речи для общества, а также ответственных граждан, думающих о всеобщем благе. Когда дело доходит до толкования политического дискурса в целом, исследователи отмечают, что проводимое исследование не должно фокусироваться только на языковых средствах, так как в этом случае идея и подлинное намерение политического дискурса будут оставлены без внимания. Понимание и интерпретация политического дискурса подразумевает, что в исследовании будут указаны справочная информация, ожидания говорящего и получателя, вложенные мотивы, сюжеты и логика. Исследователи часто отмечают, что проблема понимания политического дискурса является одной из основных причин его информационной ценности в конкретном контексте.

    В англоязычной политической речи большинство фраз основано на мелодической модели «увеличение-увеличение-падение». Именно эта интонационная модель создает особый коммуникативный эффект, потому что это вызывает положительную реакцию аудитории на высказывание говорящего. Мелодическая модель «роста-падения-падения» в некоторой степени подстраивает аудиторию к ответу, в частности, к аплодисментам.

    Темп публичных выступлений замедляется в зависимости от контекста выступления и размера присутствующей аудитории. Чем больше аудитория и более торжественна речь, тем медленнее темп. В то же время менее формальная речь или ее часть могут характеризоваться увеличением скорости высказывания.

    Также стоит отметить, что в английской политической публичной речи ясность ритмической организации достигается за счёт выделения ударных слогов в сопровождении относительной изохронности ритмических групп и синтагм. Чаще всего фразовая упорядоченность на ритмическом уровне увеличивается благодаря лексико-синтаксическому построению фразы.

    Любого вида ударение в публичных выступлениях носит решительный характер. Эмфатическая пауза создается путем увеличения параметров всех средств просодии: шаг, объем, продолжительность. Акцент слов напрямую зависит от продолжительности синтагмы.

    Если синтагма состоит из двух семантических слов, первая занимает высокое тональное положение, второе - в терминальном тоне.

    Одна из самых важных интонационных составляющих публичного выступления - пауза. В этом исследовании мы определили несколько типов пауз. Эмоциональная пауза выполняет функцию эмоционального воздействия. Паузы колебаний наблюдаются, когда говорящий прерывается или, когда он колеблется в выборе языковых средств. Синтагма при наличии паузы колебаний является неполной. Пауза может быть маркирована отсутствием речевого сигнала (незаполненная пауза) или являть собой фонацию (заполненная пауза), выражаясь такими элементами, как «um», «eh», «ahm» и так далее. Чаще всего заполненными являются паузы колебания.

    Также выделяют такой класс пауз, как преднамеренные паузы, которые сильно отличаются от синтаксических, логических пауз и пауз колебания по своей природе и функциям. Это лингвистически значимые прагматические паузы, которые образуются в результате коммуникативных намерений говорящего и ориентированы на выполнение функции влияния. Такого класса пауза не может быть определена только как разрыв в звучании определенной продолжительности, поскольку она несет семантическую нагрузку, в том смысле, что может нести за собой определенное утверждение, иронию или же может использоваться для привлечения внимания аудитории. Прагматические паузы, в свою очередь, планируются и сознательно распределяются в тексте. Примером может служить следующая выдержка из речи Тони Блэра в торжественном обращении к избирателям:

    And this new Labour government will govern in the interests of all our people …. the whole of this nation. That… I can promise you.

    Здесь прагматическая пауза перед и после смыслового центра фразы имеет значение утверждения.

    Большая часть политических речей имеет псевдо-спонтанный характер. В то же время отмечается высокая степень контроля за речью. Все это определяет особенности интонационного оформления их речи: более высокий уровень мелодичности подготовленной, клише-речи, с одной стороны, и менее стабильная временность, пониженная по отношению к уровню мелодии и громкости, заполненная паузами, и в то же время, с формулировкой новой информации.

    Это исследование позволяет нам сделать вывод, что публичная политическая речь британских политиков имеет следующие характеристики: четкая ритмическая организация, эмфатический характер ударения, высокий процент высоких нисходящих терминальных тонов, высокая частота прагматических пауз из-за высокой степени контроль над речью и изменчивость темпа речи.
    1   2   3   4   5


    написать администратору сайта