Грамматика английского. И. Б. Каменская практическая грамматика английского языка. Справочное пособие для неязыковых вузов. Часть Харьков инэм, 2002. 278 с. Настоящее справочное пособие представляет собой изложение
Скачать 3.02 Mb.
|
14. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (THE COMPOSITE SENTENCE) 280 14.1. Общие сведения 280 14.2. Сложносочиненное предложение (The Compound Sentence) 280 14.3. Сложноподчиненное предложение (The Complex Sentence) 281 14.4. Типы придаточных предложений 283 14.4.1. Придаточные предложения подлежащие (Subject Clauses) 283 14.4.2. Сказуемые придаточные предложения (Predicate Clauses) 284 14.4.3. Дополнительные придаточные предложения (Object Clauses) 285 14.4.4. Определительные придаточные предложения (Attribute Clauses) 286 14.4.4.1. Описательные определительные предложения (Descriptive Clauses) 286 14.4.4.2. Ограничительные определительные придаточные предложения (Limiting Clauses) 287 14.4.4.3. Аппозитивные придаточные предложения (Appositive Clauses) 288 14.4.5. Обстоятельственные придаточные предложения (Adverbial Clauses) 289 14.4.5.1. Придаточные обстоятельственные предложения места (Adverbial Clauses of Place) 289 14.4.5.2. Придаточные обстоятельственные предложения времени (Adverbial Clauses of Time) 289 14.4.5.3. Придаточные обстоятельственные предложения образа действия и сравнения (Adverbial Clauses of Manner and Comparison) 291 Обстоятельственные предложения образа действия отвечают на вопрос how - как? каким образом? и присоединяются к главному предложению союзами as - как; as if, as though - как будто, (так) как если бы и союзным наречием how – (так) как; а также союзом that – что: 291 You ought to write as he does.- Вам следует писать так, как он пишет. 291 He played so well, that every- - Он играл так хорошо, что все им 291 body admired him. восхищались. 291 Eric sat down in the nearest - Эрик опустился на ближайший стул, chair as if he were collapsing как будто усталость сломила его. 291 from fatigue. 291 There were thousands like - Были тысячи таких, как он, которых himself whom the war would война сотрет с лица земли, как если blot out as though they had бы они никогда не были рождены. 291 never been born. 291 Придаточные сравнения вводятся союзами as – как; than - чем; as… as - так (такой) же ... как; not so… as - не так (такой)… как; союзным словом the… the – чем… тем: 291 The air is not so cold now as it - Сейчас воздух не такой холодный, was in the early morning. как (он был) рано утром. 291 A man is as old as he feels and - Мужчине столько лет, на сколько он the woman is as old as she себя чувствует, а женщине – на 291 looks. сколько она выглядит. 291 The book is not so interesting - Книга не такая интересная, как вы 291 as you think. думаете. 291 The sooner we walk, the - Чем раньше мы пойдем, тем раньше sooner we get there. мы туда доберемся. 291 При двойных союзах as… as и not so… as первая часть союза входит в состав главного предложения, а вторая часть – в состав придаточного. Исключением из этого общего для всех двойных союзов правила является союз as if (as though): первое входит в состав придаточного предложения, а второе – в состав главного предложения. 292 Еще одной особенностью придаточных образа действия и сравнения является то, что после союза as if (as though) глагол в придаточном предложении стоит в сослагательном наклонении (Past Subjunctive или Perfect Subjunctive): 292 She looked as if she were angry. - Она выглядела так, как будто она 292 была сердита. 292 She looked as if she had been ill - Она выглядела так, как будто она 292 была больна. 292 Her lips moved soundlessly, as - Ее губы беззвучно двигались, though she were rehearsing. словно она репетировала про cебя. 292 14.4.5.4. Придаточные обстоятельственные предложения причины (Adverbial Clauses of Cause) 292 Обстоятельственные предложения причины отвечают на вопрос why - почему? и присоединяются к главному предложению союзами because – потому что; as - так как; since - так как, поскольку; for - так как; now that - теперь когда, поскольку; lest (редко) – тем не менее и т.п.: 292 We took umbrellas because we - Мы взяли зонтики, потому что were afraid it would rain. боялись, что пойдет дождь. 292 Now that he is here, he can help us. - Теперь когда (поскольку) он 292 здесь, он может помочь нам. 292 As it is wet, we shall stay at home. - Так как на улице сыро, мы 292 останемся дома. 292 Since you are ill, I’ll do the job - Раз (поскольку) вы больны, я myself. сделаю эту работу сам. 292 14.4.5.5. Придаточные обстоятельственные предложения цели (Adverbial Clauses of Purpose) 292 Обстоятельственные предложения цели отвечают на вопросы what for? зачем? для чего? for what purpose? с какой целью? Придаточные предложения цели соединяются с главным предложением союзами so that, in order that, that – чтобы, для того чтобы; in case - на случай; lest (редко) – чтобы не и др. На-иболее распространенным является союз so that. Союз so употребляется преимущественно в разговорной речи. 292 Сказуемое в обстоятельственных придаточных предложениях цели вы-ражается обычно глаголами may (might) и should + инфинитив без частицы to. May (might) употребляется, когда сказуемое придаточного предложения выра-жает оттенок возможности. При отсутствии оттенка возможности употреб-ляется should. Сказуемое этих предложений выражается обычно глаголом may + инфинитив, если сказуемое главного предложения выражено глаголом в на-стоящем или будущем времени, и глаголом might + инфинитив, если сказу-емое главного предложения выражено глаголом в прошедшем времени. Ска-зуемое в обстоятельственных предложениях цели может быть выражено так-же глаголом в форме сослагательного наклонения. Глагол-сказуемое в прида-точных предложениях цели, вводимых союзом lest, стоит в утвердительной форме, так как союз lest имеет отрицательное значение (чтобы не). 292 В обстоятельственных придаточных цели глагол may (might) на русский язык обычно не переводится и в сочетании с инфинитивом соответствует в русском языке глаголу в сослагательном наклонении. Глагол may (might) придает модальный оттенок сказуемому: 293 Leave the door open so that the - Оставь дверь открытой, чтобы свет light may show you the way. освещал тебе путь. 293 Make a note of it in case you - Запиши на случай, если забудешь. 293 forget. 293 I gave him the textbook so that - Я дал ему учебник, чтобы он 293 he might learn the lesson. выучил урок. 293 He spoke loudly and clearly so - Он говорил громко и отчетливо, 293 that all could hear him. чтобы все могли его слышать. 293 He speaks slowly so that (in - Он говорит медленно, чтобы дети order that) children may понимали (могли понимать) его. 293 understand him. 293 She feared to utter any word - Она боялась произнести слово, 293 lest it might jar his feelings. чтобы не обидеть его (букв.: чтобы 293 не задеть его чувств). 293 Write down all the new words - Выпишите все новые слова из 293 from the text lest you should текста, чтобы вы не забыли их. 293 forget them. 293 14.4.5.6. Придаточные обстоятельственные предложения следствия или результата (Adverbial Clauses of Result) 293 Придаточные обстоятельственные предложения следствия или результата выражают следствие, вытекающее из содержания всего главного предложения. Они присоединяются к главному предложению союзом that – что, относящимся к наречию степени so – так, такой в главном предложении, и составным союзом so that – так что, вместо которого в разговорной речи часто употребляется so: 293 The night was so dark that I - Ночь была такой темной, что я could hardly see the road. едва мог разглядеть дорогу. 293 He was so embarrassed that he - Он был так смущен, что с трудом could hardly understand her. понимал ее. 293 She sat behind me so (that) I - Она сидела позади меня, так что я could not see her expression. не мог видеть выражения ее лица. 293 The box was blocking the way - Ящик загораживал дорогу, так что so (that) one couldn’t pass. нельзя было пройти. 293 The leaves of the trees were very - Листья деревьев были очень темные dark and thick, so that no ray of и густые, так что ни один луч све- 295 light came through the branches. та не мог пробиться сквозь их ветви. 295 It was cold and windy, so we had - Было холодно и ветрено, так что 295 to put off our hike. нам пришлось отложить наш поход. 295 14.4.5.7. Придаточные обстоятельственные уступительные предложения (Adverbial Clauses of Concession) 295 Придаточные обстоятельственные уступительные предложения отвечают на вопрос in spite of what - несмотря на что? и указывают на обстоятельство, вопреки которому совершается действие главного предложения. Они соединяются с главным предложением следующими союзами и союзными словами: although, though, as - хотя; however - как бы ни; whoever - кто бы ни; whatever - что бы ни, какой бы ни; whichever - какой бы ни; even if, even though - если даже; no matter who (what, when, how и т.п.) – кто (что, когда, как и т.п.) бы ни; in spite of the fact that - несмотря на то что и др. Например: 295 Whatever happens, she won’t - Что бы ни случилось, ей не удастся have it her own way. поступить по-своему. 295 Although the weather was bad, - Хотя погода была плохая, мы 295 we went for a walk. вышли погулять. 295 There were few people in the - На улицах было мало людей, 295 streets in spite of the fact that несмотря на то что было только 295 it was only nine o’clock. девять часов. 295 В придаточных предложениях уступки часто употребляется модальное сказуемое с глаголом may: 295 No matter where he may be, - Где бы он ни был, ты должен его you must find him. найти. 295 Как и в придаточных предложениях времени и условия, будущее действие в придаточных уступки выражается глаголом в настоящем времени: 295 I shan’t mind even if he doesn’t - Я не буду против, даже если он не come. придет. 295 I’ll buy the book whatever it - Я куплю книгу, независимо от того costs. сколько она будет стоить. 295 В уступительных предложениях, вводимых союзом as – хотя, как бы ни, употребляется обратный порядок слов. При составном именном сказуемом первое место в предложении занимает именная часть сказуемого, выраженная именем прилагательным, за которым следует союз as, затем – глагол-связка и подлежащее, выраженное именем существительным: 295 Difficult as was the work, it was - Хотя работа была трудной, она finished in time. была закончена вовремя. 295 Если подлежащее выражено местоимением, глагол-связка занимает место после подлежащего: 295 I was glad of his help, slight as - Я был рад его помощи, хотя она и 296 it was. не была значительной. 296 14.4.5.8. Придаточные обстоятельственные условные предложения (Adverbial Clauses of Condition) 296 Придаточные обстоятельственные условные предложения выражают условие совершения действия, выраженного сказуемым главного предложения. Они обычно вводятся союзом if – если, а также союзами unless – если не; provided (that), providing (that), on condition (that) - при условии, если, при условии что; in case (that) - в случае если; supposing (that), suppose (that) - если, если бы, в случае; once - если уж: 296 If we start off now, we’ll arrive - Если мы отправимся сейчас, то мы there by dinner time. приедем туда к обеду. 296 He won’t go there unless he is - Он не пойдет туда, если его не invited. пригласят. 296 You may take this book on - Вы можете взять эту книгу, при condition that you don’t keep it условии что вы не будете держать too long. ее слишком долго. 296 Наиболее употребительными условными предложениями являются предложения с союзом if. В зависимости от значения придаточные условия можно разделить на пять основных типов: 296 1)предложения, выражающие реальные, осуществимые условия, обычно относящиеся к будущему времени. Глагол-сказуемое такого условного предложения ставится в настоящем (или прошедшем) времени изъявительного наклонения и выражает будущее (или прошедшее) предполагаемое действие или состояние. Глагол-сказуемое главного предложения выражает действие или состояние, обусловленное тем, что выражено в придаточном предложении, и обычно употребляется в будущем времени или в повелительном наклонении: 296 If I see him tomorrow, I’ll tell him - Если я увижу его завтра, я ска- 296 about your request. жу ему о вашей просьбе. 296 If you meet Jack, please tell him that - Если вы встретите Джека, по- 296 we need him badly. жалуйста, скажите ему, что нам 296 он очень нужен. 296 2)предложения, выражающие вежливую просьбу в виде условия. Глагол-сказуемое в условных предложениях этого типа стоит либо в Future Indefinite с вспомогательным глаголом will (с модальным оттенком желания), либо в Present Conditional с вспомогательным глаголом would. В главном предложении обычно употребляется Present Conditional или Future Indefinite Indicative: 296 I’d be so glad if you would come. - Я был бы так рад, если бы вы 296 пришли. 296 I’ll tell you everything if you will - Я вам все расскажу, если толь- 296 only listen to me. ко вы меня выслушаете. 296 3)предложения, выражающие маловероятные условия, относящиеся к будущему. Глагол-сказуемое этих предложений ставится в Present Subjunctive II (should + основа инфинитива) или употребляется конструкция were + инфинитив смыслового глагола. В главном предложении в этом случае употребляется Present Conditional, Future Indefinite Indicative или Imperative Mood: 296 If I should come across such a book - Если мне вдруг попадется такая I’ll buy it at once. книга, я ее сразу же куплю. 297 If Ann should come, ask her to wait - Если Энн все же придет, попро- 297 for me. сите ее подождать меня. 297 4)предложения, выражающие нереальные, противоречащие фактам условия, относящиеся к настоящему или будущему времени. В придаточных предложениях этого типа глагол-сказуемое ставится в Past Subjunctive I. В главном предложении в этом случае обычно употребляется Present Conditional: 297 If I were you, I would accept the - На вашем месте я бы принял 297 offer. это предложение. 297 If I had time, I’d go with you. - Если бы у меня было время, я 297 бы пошел с вами. 297 5)придаточные предложения с нереальными условиями, относящимися к прошедшему времени. В этих предложениях глагол-сказуемое ставится в Perfect Subjunctive I, а в главном предложении употребляется Perfect Conditional: 297 If they hadn’t helped us, we - Если бы они нам не помогли, мы бы 297 shouldn’t have finished the не закончили эту работу вовремя. 297 work. 297 You’d have got a higher mark - Ты бы получил лучшую оценку, если 297 if you had studied harder in бы ты больше занимался зимой. 297 winter. 297 В условных предложениях с глаголами had, should, were союз if может быть опущен, причем в придаточном предложении употребляется эмфатическая инверсия – порядок слов вопросительного предложения: 297 Hadn’t they helped us, we shouldn’t - Не помоги они нам, мы не have finished the work in time. справились бы с работой 297 вовремя. 297 Should I come across such a book, - Наткнись я на такую книгу, 297 I‘ll buy it at once. сразу бы ее купил. 297 В научно-технических текстах в придаточном условном предложении часто употребляется Present Subjunctive, то есть форма глагола, совпадающая с основой инфинитива, для всех лиц и чисел. В главном предложении сказуемое может быть выражено глаголом в изъявительном наклонении. Например: 297 If the mixture be well stirred, the - Если смесь хорошо переме- 297 temperature will be 20C. шать, температура смеси будет 297 20 Цельсия. 298 Для выражения возможности или вероятности действия, относящегося к настоящему или будущему времени, в главной части условного предложения употребляется could или might в сочетании с The Indefinite Infinitive: 298 If you had our canoe, might you not - Если бы у вас была наша лод- 298 pass to the shore? ка, не могли бы вы подойти к 298 берегу? 298 Для выражения возможности или вероятности действия, относящегося к прошлому, глаголы could и might употребляются в сочетании с The Perfect Infinitive: 298 If there had been no such accident with - Если бы с ним не произошло him, he might have been a failure of a такого несчастного случая, writer. возможно, он так бы и не смог 298 стать писателем. 298 |