Главная страница
Навигация по странице:

  • Глава II . Лингвостилистические средства в создании образов персонажей в романе «Гарри Поттер и Философский камень» Дж. Роулинг

  • Фонетические средства

  • Severus Snape

  • Стилистические и грамматические средства

  • Особенности создания образа главного героя в романе

  • «Лингвостилистические средства в создании образов персонажей в романе «Гарри Поттер и Философский камень». kursovaya_гарри поттер. I. Теоретические аспекты создания образа персонажа в художественной прозе 4


    Скачать 81.04 Kb.
    НазваниеI. Теоретические аспекты создания образа персонажа в художественной прозе 4
    Анкор«Лингвостилистические средства в создании образов персонажей в романе «Гарри Поттер и Философский камень»
    Дата23.11.2022
    Размер81.04 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаkursovaya_гарри поттер.docx
    ТипРеферат
    #807379
    страница3 из 4
    1   2   3   4





    Выводы по I главе


    Создание художественных образов - процесс сложный и многогранный, требующий от автора комплексного использования средств языковой выразительности, набор и разнообразие которых базируется на возможностях языка, являющегося воплощением всего слоя исторических, культурных и национальных особенностей и ценностей каждой отдельной общности, нации, национальности.

    Только при наличии достаточной наполненности образа и смысловым, и предметным художественным содержанием, процесс чтения авторского произведения превращается в процесс постижения авторского замысла, передачи основной мысли и цели творческого произведения целевому реципиенту, что, в свою очередь, заставляет его резонировать и сопереживать описываемым персонажам, предметам, событиям, вызывая интерес к дальнейшему освоению и постижению авторского произведения. Без них литературный текст выглядит сухо и неинтересно.

    Однако не стоит забывать, что материал должен быть ориентирован на читателя. Поэтому отбор языковых средств, использованных в произведении, должен проводиться самым тщательным образом, иначе автор рискует быть недопонятым и недооценённым. Одно из главных отличий художественного текста от любого другого состоит в том, что действительность в нем представлена в виде образа, что говорит о том, что художественные тексты способствуют человеку мыслить образно. Таким образом, художественное произведение является своеобразной авторской моделью мира, при помощи которой писатель несёт своё функциональное творчество. Автор своими глазами преобразует свой жизненный опыт, картины жизни.

    Изучение и анализ научной литературы позволил нам выявить и сформулировать наиболее полную картину лингвистических средств языковой выразительности, которые может использовать автор при создании тех или иных образов в произведении. В данном исследовании мы дали определения и подробно рассмотрели следующие группы средств выразительности: фонетические (аллитерация, ассонанс, ономатопея), лексические (антонимы, гипербола, окказионализмы, и другие), стилистические (авторская пунктуация, анафора, антитеза; восклицательные частицы, градация, инверсия, эпифора и другие).

    Изучив данную классификацию средств выразительности речи и рассмотрев образ персонажа художественного произведения с точки зрения объекта лингвистического описания, можно приступить к анализу конкретных средств выразительности речи, которые были использованы автором для создания образов персонажей в романе Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень».

    Глава II. Лингвостилистические средства в создании образов персонажей в романе «Гарри Поттер и Философский камень» Дж. Роулинг

      1. Основные стилистические приемы, используемые при создании образов в романе «Гарри Поттер и Философский камень» Дж. Роулинг

    Цикл книг романа «Гарри Поттер» стал феноменом современной литературы. Об этом может свидетельствовать хотя бы тот факт, что данная серия книг о Гарри Поттере переведена на 67 языков мира. В русском языке эта серия книг настолько популярна, что различные издательства продолжают публиковать новые версии переводов данных книг в России.

    Следуя канонам современного английского романа, Дж.Роулинг создает динамические портреты своих героев, стремясь создать в воображении читателя не только их внешний облик, но и передать психологическую углубленность их образов. 

    Знакомство читателя с главными героями романа происходит в первой книге серии Дж. Роулинг под названием «Harry Potter and the Philosopher’s Stone». Именно в этой части появляются персонажи, которые будут создавать костяк всей гепталогии. Однако ни один из них так и не раскрывается полностью, так как в каждой из частей появляются все новые и новые их личностные качества, способности, черты характера. На наш взгляд, автор делает это преднамеренно,

    В работе был проведен анализ лексических, стилистических и фонетических средств выразительности, теоретической основой которой послужила классификация Н.Д. Тамарченко[24, с. 116]. В ходе исследования нами были обнаружены следующие компоненты:

    Фонетические средства выразительности речи:

    1) Ономатопея:

    Так, персонаж по имени Crabbe это не только производное от crab - краб, но и глагол to crab - «брюзжать», crabby - «брюзга».

    Название факультета Hufflepuff - это отсылка к "huffle-puffle", междометию, которым изображают сильное дуновение или усердное сопение. Именно так в сказках совершали волшебное дуновение герои или злодеи - например, волк из «Трех поросят». Таким образом, название факультета дает аллюзию на то, что его ученики усердны, но не смышлены.

    Одного из самых мудрых и добрых героев своего романа, Роулинг называет Albus Dambldor. «Albus от лат. albus - белый, светлый, ясный, разгоняющий облака, с белыми волосами. Белый цвет - символ чистоты и совершенства» [31,с. 93].

    Фамилия Дамблдор, как замечает сама Дж.Роулинг, происходит от староанглийского dumbledore, и переводится как «шмель». Кроме того, dumb означает «немой».

    Имя героя как нельзя лучше раскрывает его характер и внешность. У профессора длинные седые волосы и брода. Он часто бормочет что-то про себя, что создает звук, похожий на жужжание шмеля. Кроме того, шмель известен как насекомое, жалящее только в крайних случаях. Директор всегда пытается по возможности избегать открытых конфликтов, столкновений и улаживать дело мирным путем. Согласно исследованию биографа Роулинг Шона Смита, наделяет Дамблдора многими чертами своего отца [31, с.94].

    Имя преподавателя в школе «Хогвартс» по зельеварению – Severus Snape. Его имя происходит от англ. «severe» – строгий, суровый, а фамилия от англ. «snake» – «змея» или «sneak» – «предатель» и «snap» – «щелчок». И ведь на самом деле это очень строгий и суровый преподаватель, при виде которого у учеников школы волшебников от страха идет дрожь по коже. Образ профессора от начала до конца остается загадочным для читателя, и раскрывается только в самом конце романа. [31, с. 95].

    Персонаж Horace Slughorn - в переводе труба, фанфара, боевой клич, что является очевидной аллюзией на тщеславие и фанфаронство персонажа. При этом slug - это еще и слизняк, а на жаргоне -лентяй, тунеядец, а sluggish - пассивный, вялый. [31, с. 132].

    2) Аллитерация

    Принципы усиления фонетической выразительности речи встречаются в названиях фантастических существ:

    Pepperup Potion, Waddiwasi, Ton-Tongue Toffee, Swedish Short-Snout и др.

    Среди лексических средств выразительности речи были выявлены следующие компоненты:

    1) Эпитет:

    «They were perfectly normal…» читаем мы описание семьи Дурслей в самом начале романа. В данном случае слово «perfectly» используется для усиления значения слова «normal» и указывает на то, что они обычные люди, без каких-либо странностей.

    И далее описание главы семейства:

    «He was a big, beefy man with hardly any neck…»

    Слово «beefy» ярко подчеркивает смысл того, что человек настолько полон, что у него почти не видно шеи.

    В описании же Миссис Дурсль эпитет “twice” более эмоционально окрашивает внешность женщины, указывая, что она «блондинка, обладающая шеей двойной длины»

    «Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly, twice the usual amount of neck»

    Описывая Дамблдора, Роулинг использует слово “silver”. Здесь оно говорит о седине в волосах героя, однако автор «окрашивает» его в цвет благородного металла.

    «… judging by the silver of his hair and beard…»

    «Tall, thin and black-hooded, his terrible snakelike face white and gaunt, his scarlet, slit-pupilled eyes staring ... Lord Voldemort had appeared in the middle of the hall, his wand pointing at Harry who stoodfrozen, quite unable to move» (34, с. 76).

    В данном примере мы видим, как с помощью эпитетов tall (высокий), thin (худой), black-hooded (в черном капюшоне), terrible (ужасный), scarlet (багровый), сравнения snakelike face (змеиное лицо) автор описывает антагониста данного художественного произведения не как человека, а как существо, имеющее общие черты со змеёй.

    2) Метафора

    Для более колоритной передачи образов героев автор использует различные метафорические конструкции, сравнительные обороты, и другие средства языковой выразительности.

    Так, Роулинг при описании внешности мистера Дурсля использует следующую метафору:

    «It was the greyish white of old porridge».

    3) Сравнение:

    «‘I knew that Voldemort’s knowledge of magic is perhaps more extensive than any wizard alive» [34, с. 76].

    Сравнение moreextensivethananywizardalive (более обширны, чем у любого другого из ныне живущих волшебников) указывает на глубинные познания темной магии, поскольку он активно использует её после того, как ему удалось возродиться после долгого отсутствия.

    «There is nothing worse than death, Dumbledore!’ Voldemort» [34, с. 78]. Употребление сравнения nothingworsethandeath (ничего хуже смерти) указывает на принадлежность антагониста к стороне зла, поскольку он не способен чувствовать эмоции радости, предательства или любви.

    Или, например, сравнение «his face is like agigantic beetroot with a moustache»

    Like в данном примере является предлогом и легко сочетается с именем.

    4) Окказионализмы

    В этом разделе стоит перечислить, пожалуй, все названия фантастических существ, обитающих в волшебном мире: Chizpurfle, Fwooper, Hoo-hoo, PygmyPuff, squib, SwedishShort-Snout, etc.

    Стилистические и грамматические средства выразительности речи:

    1. Каламбур:

    Профессор Sprout (от англ. «sprout» – отросток, росток, побег) в переводе М.Д. Литвиновой получает фамилию Стебль, что символично, ведь профессор в «Хогвартсе» ведет соответствующий предмет – травологию.

    Сюда же можно отнести все названия сладостей, которые маленькие волшебники могли купить в деревне Хогсмид.

       « Fainting Fancies, Puking Pastilles, Nosebleed Nougat»

      1. Особенности создания образа главного героя в романе

    Первый раз полное описание внешности главного героя романа  Гарри Поттера  встречается лишь во второй главе. И даже здесь писательница лишь кратко описывает незначительные детали его внешности.

    « Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard, but Harry had always been small and skinny for his age. He looked even smaller and skinnier than he really was because all he had to wear were old clothes of Dudley's, and Dudley was about four times bigger than he was.»

    Нам кажется, что таким образом Джоан Роулинг подготавливает читателей к наиболее полному и правильному восприятию образа героя.

    В целом, создание полного образа Гарри осуществляется за счет разных портретных характеристик:

    1) портрета внешнего;

    2) портрета характерологического;

    3) портрета психологического;

    4) портрета речевого.

    Рассмотрим каждый из них на конкретных примерах.

    Внешний портрет Гарри позволяет читателю наиболее ярко представить его черты лица:

    «Harry had a thin face, knobbly knees, black hair, and bright green eyes.»

    - его одежду, когда он проживает на Тисовой улице:

    «He wore round glasses held together with a lot of Scotch tape because of all the times Dudley had punched him on the nose.»

    «Harry got slowly out of bed and started looking for socks. He found a pair under his bed and, after pulling a spider off one of them, put them on.»

    - одежду, когда он проживает в Хогвартсе:

    «First-year students will require:

    1. Three sets of plain work robes (black)

    2. One plain pointed hat (black) for day wear

    3. One pair of protective gloves (dragon hide or similar)

    4. One winter cloak (black, silver fastenings)»

    - его телосложение:

    «…Harry had always been small and skinny for his age.»

    Во внешности Гарри Поттера отражаются так же некоторые события его жизни. Так, например, шрам, напоминающий ему о печальных событиях его детства:

    «The only thing Harry liked about his own appearance was a very thin scar on his forehead that was shaped like a bolt of lightning.»

    О его взаимоотношениях с родственниками, неоднократно указывая на место его обитания в доме Дурслей:

    «Harry was used to spiders, because the cupboard under the stairs was full of them, and that was where he slept.»

    Характерологический портрет позволяет читателю понять основные черты характера Гарри Поттера:

    - герой одинок в своей семье, на это указывает то, как Гарри ужасно рад получить первое письмо в своей жизни:

    «Harry picked it up and stared at it, his heart twanging like a giant elastic band. No one, ever, in his whole life, had written to him. Who would? He had no friends, no other relatives -- he didn't belong to the library, so he'd never even got rude notes asking for books back. Yet here it was, a letter, addressed so plainly there could be no mistake» [34, с. 12].

    - восторг от жизни в мире волшебников:

    «..so happy he felt as though a large balloon was swelling inside him.»

    - боязнь и волнение в связи с новой волшебной жизнью:

    «Vampires? Hags? Harry's head was swimming.»

    - умение выбирать друзей:

    «He (Draco Malfoy) held out his hand to shake Harry's, but Harry didn't take..»

    - храбрость и сообразительность:

    «Plenty of courage, I see. Not a bad mind either.»

    - отважность и одновременно глупость, необдуманность поступков:

    «Harry then did something that was both very brave and very stupid: He took a great running jump and managed to fasten his arms around the troll's neck from behind.» [34, с. 88].

    Характеристики психологического портрета героя в первой книге встречаются довольно редко. И, тем не менее, читатель здесь читатель узнает

     о большой известности героя в волшебном мире:

    «Harry Potter... what an honor.»

     уважительном отношении к мальчику со стороны многих персонажей

    «We've come ter take some money outta Mr. Harry Potter's safe.»

     нежности со стороны посторонних, которую герой не знает от собственной семьи

    «Hello, dear," she said. "First time at Hogwarts? Ron's new, too."» идр.

    Особого внимания достойны и средства речевого портретирования , а именно характерные языковые структуры, которые использует герой романа:

    - указание на вежливость мальчика:

    «I'm sorry, but I still don't really know who you are.»

    - разговорные вкрапления, что характерно для изображаемого возраста – 11 лет:

    « I've got loads to learn…»
    1   2   3   4


    написать администратору сайта