ГОС по литературе ответы. Классицизм Образец для них исвоо античности Действие и поступки героев определяются с т зр разума Конфликт разум и чувства, общее и личное, желания и долг Строгое деление героев на положительных и отрицательных.
Скачать 3.04 Mb.
|
«Элегия»1830. П.подводит итог прожитой жизни. Настроения горечи, уныния, печали, душевной смуты, невеселые предчувствия: «мой путь уныл.сулит мне труд и горе//грядущего волнуемое море». Однако оканчивается стих-е не мыслью о безысходности жизни, а мудрым и просветленным приятием ее: «но не хочу, о други, умирать,//я жить хочу, чтоб мыслить и страдать…». В элегии Пушкин подводил итог прожитой жизни. В ней выражены те же настроения горечи, уныния, печали, душевной смуты, те же невеселые предчувствия.Однако заканчивается стихотворение не мыслью о безнадежности и безысходности жизни, а мудрым и просветленным приятием ее. Пушкинская «Элегия» разделена на две части и состоит из четырнадцати стихов (шесть в первой и восемь во второй). Четырнадцать строк – это количество стихов в сонете, но в нем другая рифмовка. В пушкинском стихотворении рифмуются соседние стихи (парная рифмовка). И все-таки в стихотворении просматривается тяготение к жесткой форме, придающей точность, ясность и порядок чувству и мысли.В первой части поэт вспоминает свою юность («безумные лета»), от которой осталось лишь «смутное похмелье». Воспоминания не исчезают, а еще сильнее ранят сердце. Настоящее тоже тяжело. Оно не дает ни счастья, ни покоя.Вторая часть опровергает первую. Поэт, вопреки всем традиционным элегиям, поет о том, что хочет жить не для счастья, не для покоя, а чтобы «мыслить и страдать».Заканчивая стихотворение, Пушкин пишет о «закате печальном», о «прощальной улыбке», сменяя серьезный, размышляющий тон элегии на более легкий, сочетающий и печаль, и лукавую шутку.Поэт видит впереди суровое будущее, в котором, однако, есть свет ума и улыбка любви. Безумных лет угасшее веселье Мне тяжело, как смутное похмелье. Но, как вино - печаль минувших дней В моей душе чем старе, тем сильней. Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе Грядущего волнуемое море. Но не хочу, о други, умирать; Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать; И ведаю, мне будут наслажденья Меж горестей, забот и треволненья: Порой опять гармонией упьюсь, Над вымыслом слезами обольюсь, И может быть - на мой закат печальный Блеснет любовь улыбкою прощальной. «Герой»1830. Повод к созданию стих-я – во время эпидемии Холеры Николай1 прибыл в Москву. П.оценил этот мужественный жест. Он увидел в нем соединение смелости и человеколюбия. История смыкалась с гуманность. Поэт сразу же подумал о декабристах: если в царе была человечность, если его сердце не остыло, то не умерла надежда на милость и прощение ссыльных. Чтобы стих-е не вызвало подозрения в лести, П.взял сюжетом свидетельство о том, что Наполеон в 1799г.посетил чумный госпиталь, и будто там пожимал руки больным. Стих-е построено в виде беседы Друга и Поэта. Друг спрашивает поэта, что же он больше всего ценит в деятельности Наполеона – счастливые военные победы или успехи а гражданском поприще («жезл диктаторский»). на что поэт отвечает, что ему всего дороже картина милосердия и человечности. когда друг возражает, что «историк строгий» не подтверждает факта прикосновения к чумным, поэт произносит: «тьмы низких истин мне дороже//нас возвышающий обман…». Милосердие делает нас людьми. Надежды на гуманность царя не сбылись, но П.не отказался от мысли, согласно к-й человечность должна определять ист.движение вперед, и идея гуманности должна стать ведущим принципом гос.устройства. «Не дай мне бог сойти с ума»1833.Одно из самых мрачных и странно иронических стих-й П. Написано от лица человека, свободу к-го угрожают ограничить и уничтожить. Жить в обществе без личной свободы разумному человеку тяжко и невыносимо. Лирич.герой допускает, что жить без разума и общества очень даже можно, причем полной жизнью, ощущать ее радость и быть счастливым. Но общество, приняв разум в качестве жертвы на алтарь свободы, свободу как раз и отнимет, и потому отказ от разума бессмыслен: как только я лишусь разума, вот тут-то и посадят на цепь и за решетку. Лирич.герой стоит на распутье и не видит выхода: наделенный разумом, он лишен свободы, но, пожертвовав разумом, он окажется заключенным сумасшедшего дома. «Болдинские циклы»: трансформация темы «самостоянья человека» в «Маленьких трагедиях», постановка в них узловых вопросов человеческого существования. Пишет «Маленькие трагедии» запертым в Болдин, из-за бушующей халеры. (задумывал 10, закончил-4). Здесь нет односторонности, а есть попытка разобраться в душах, избегая назидательности. Декларируя реализм трагедий, П.писал: «истина страстей, правдоподобие чувствований – вот чего требует наш ум от драматического писателя». Но сам П.термин реализм не употребляет, а пишет «истинный романтизм». Как и полагается в трагедии, конфликты приобретают в пушк.пьесах роковой, независимый от героев надличный х-р, низменные чувства перерастают в страсти, к-е существуют как бы над героями. подчиняют их себе настолько, что те не могут противиться им или преодолеть их. «Скупой рыцарь». Скупость – воплощение человека, цель к-го – деньги. Филипп мечтает о золоте, и его сын Альбер тоже. Он беден, а отец его богат, но денег не дает. Для отца деньги-цель, а для сына – средство для комфортной жизни.Кульминация – Филипп хочет убить сына, т.к.его наследник все растратит. «Ужасный век, ужасные сердца». Отец в предсмертных муках говорит «где ключи, ключи мои?» - он на самом деле именно скупец, и ничего больше. (Герцог спрашивает, почему он не видит при дворе сына барона, на что барон отвечает, что тому помеха — сумрачный нрав сына. Герцог просит барона прислать сына во дворец и обещает приучить его к веселью. Он требует, чтобы барон назначил сыну приличествующее рыцарю содержание. Помрачнев, барон говорит, что его сын недостоин заботы и внимания герцога, что «он порочен», и отказывается выполнить просьбу герцога. Он говорит, что сердит на сына за то, что тот замышлял отцеубийство. Герцог грозится предать Альбера суду за это. Барон сообщает, что сын намеревается обокрасть его. Услышав эти наветы, в комнату врывается Альбер и обвиняет отца во лжи. Разгневанный барон бросает сыну перчатку. Со словами «Благодарю. Вот первый дар отца» Альбер принимает вызов барона. Это происшествие повергает герцога в изумление и гнев, он отымает у Альбера перчатку барона и гонит от себя отца и сына. В это мгновение со словами о ключах на устах барон умирает, а герцог сетует на «ужасный век, ужасные сердца»). В центре-столкновение двух рыцарей – отца и сына, принадлежащих к разным периодам рыцарства: характер Барона Филиппа сложился в эпоху раннего рыцарства, когда ценились власть, воинкая отвага и богатство; х-р Альбера – в пору позднего рыцарства, когда умами и чувствами владели турниры, блеск двора и господствовал культ прекрасной дамы. Молодой рыцарь не может явиться как другие «в атласе и бархате» при дворе. Унижение, остро чувствуемое им, переживается и в сцене с ростовщиком Соломоном. На предложение отравить отца ии ускорить его смерть, чтоб наследовать богатство, Альбер отвечает по-рыцарски благородно. Он, обвиняемый отцом в покушении на кружу, бросает ему в лицо слова «вы лжец» и готов убить барона в открытом поединке. Этот эпизод обнажает тайное желание Альбера овладеть наследством и превратить его в пыль, но соблюсти при этом «благородство». Богатство в глазах Альбера- средство для истинно «рыцарской» жизни, состоящей в полной свободе растрачивать состояние ради нарядов, увеселений и прекрасной дамы. Между тем сам Барон не прочь заколоть сына, чтобы сохранить свои богатства, в сыне он видит угрозу своим мечтам о неограниченной власти, к-ю связывает с мистическим могуществом денег. мистифицируя силу денег барон убивает в себе все человеческое, становясь демоно-аскетом. Барон – не накопитель в житейском смысле слова, а демон, спускающийся в сое дьявольское светилище, как в преисподнюю, чтобы творить идолопоклонство своему кумиру-золоту. «Моцарт и Сальери». Первонач.название, явл-ся ключом к пониманию сюжета – «Зависть». Герои-люди искуссва. герои – реальные люди, но история выдумана. «гений и злодейство – 2 вещи несовместные» - говорит Моцарт напоследок, и тут Сальери понимает, что он не гений, и даже после смерти Моцарт будет выше его. В центре 2 персонажа – Моцарт и его антагонист Сальери. Оба образа худ.вымышлены. Они противоположны по своему отн-ию к божественному миропорядку. Бытие устроено, уверен Моцарт, справедливо и гармонично. Высокая поэтическая земная жизнь содержит черты небесной, давая представление об идеале и райском блаженстве. Это удел немногих избранных, остальные – погружены в заботы дня, но без таких людей мирр бы не существовал. Высшее предназначение избранников – чувствовать и воплощать мировую гармонию, являть в ис-ве образ совершенства и увлекать им людей. Избранность не возвышает художника над др.людьми, а просто отличает их. Моцарт не ждет от своих занятий музыкой ни наград, ни славы, но они приходят сами. Сальери жаждет «презренной пользы» - славы, благодарности толпы. В глубине души он ощущает себя не среди избранных. Моцарта воспринимает как бога. сальери, в отл.от Моцарта, отделил себя от живой жизни, отлучив и свою музыку от жизни, он разрушил гармонию бытия. Между музыкой и жизнью уже нет равновесия, гармонии. Мироощущение Моцарта – религиозно, Сальери – демонично: правды нет нигде – ни на земле, ни на небе. Чувствуя и остро переживая гармонию в музыке, сальери потерял дар слышать гармонию бытия. Отсюда проистекает демонический бунт сальери против миропорядка. Т.к.отн-ие сальери серьезное, аскетическое, не терпящее легкости и непринужденности, а у Моцарта, напротив, беспечное, то Моцарт кажется Сальери загадкой природы, несправедливостью неба, воплощением «божественной ошибки», которую он должен исправить. Гениальный дар дан Моцарту не в награду за труды, а просто так. Моцарт для Пушкина – идеальный образ художника – творца. Неутомимым и самоотверженным тружеником П.вывел Сальери. гениальность-не следствие труда и не награда за труд. ни любовь к ис-ву, ни усердие не сообщают художника гениальности. Различия м\д Моцартом и Сальери в том, что Моцарт «избран», а труженик Сальери – нет. Моцарт в глазах сальери – свидетельство того, что небо перестало отличаться от земли. («…я избран, чтоб его остановить»). «Каменный гость». Дон Жуан – один из «вечных образов». У П.-Дон Гуан. В этом пр-ии П. «карает самого себя, молодого, беспечного и грешного» (Ахматова). Дон Гуан – «импровизатор любовной песни», «вечный любовник», веселый авантюрист, всегда готовый пуститься в любовные приключения. Любовь только тогда приносит герою наслаждение, когда она особенно остра. Это происходит в минуты смертельной опасности. В такие минуты любовь (самое полное наслаждение жизнью) переживается с наиб. силой. Без сопряжения и контраста со смертью любовь для героя теряет свою полноту и глубину. Это опасно сближает героя с демоническим миром. Донна Анна знает по слухам и рассказам, что он «сущий демон». Дон Гуан, следовательно, связывает два мира – божественный и демонический, два состояния бытия – жизнь и смерть. Любовные приключения Дон Гуана – мгновенные наслаждения, переживаемые как вечность. в любовном мире для него заключены жизнь и смерть. «Пир во время чумы». превод одной сцены из драматической поэмы англ. драматурга. Не следует рассматривать как обычный перевод иностр.пр-ия, это самобытное пр-ие. Автобиографич.момент – П.писал во время эпидемии халеры. Торжество чел.духа над смертью – пафос трагедии. Молодые люди закрываются от всех и пируют, поют, вопреки эпидемии. Они знают, что скоро все умрут. Здесь всех поглотило царство смерти. Но они делают вид, что жизнь идет как прежде и забывают страх смерти. Кульминация – песня Вольсингама – гимн чуме. песня вызывает положительные эмоции, это воспевание смерти – люди, собравшиеся за столом – безумны. Священник становится оппонентом пирующих (он возвращает смысл, утраченный пирующими, и стройность картине мироздания), говорит, что нужно воспрянуть духом и бороться с чумой. Люди начинают понимать свою безнравственность, все погружаются в глубокую задумчивость. Все пирующие в трагедии поставлены перед лицом смерти. Действующие лица не могут избежать гибели, грозящей им в любую минуту. Чтобы забыться и не сойти с ума от творящегося вокруг ужаса, персонажи бросают вызов неизбежной гибели и погружаются в безумный и веселый пир. Веселье обреченных. Испытание на человечность. Привычные ценности перед лицом смерти исчезают. Финал трагедии означает духовное обновление героев, совершившееся вследствие возвращения к прежним культурным религиозным формам. Конечное настроение – задумчивость, означающая борьбу добра и зла. Этот цикл – отражение душевных переживаний поэта, его страха перед смертью. в них ощущается пессимистич.настроение. Эти пессимистичные пр-ия уравновешивают любовью и счастьем «Повести Белкина». П.самого себя исцелил этими повестями. Проза. «Точность и краткость – вот первое достоинство прозы. Она требует мыслей –без них блестящее выражение ни к чему». П. «Писать повести нужно просто, коротко и ясно». П. Все «повести Белкина» коротки, лаконичны и композиционно стройны, а них нет развернутого психоанализа, психологическая мотивация поступков героев должна домысливаться. Это косвенный психологизм. Цикл «Повести Белкина» (реалистический психологизм, изобр.быта, новая концепция жизни и ее отражения в лит). Сквозной мотив – идиллический, люди наполнены любовью, это гармоничный мир, в к-м хочется жить. П.пародирует с одной стороны сентиментализм, а с др. – мы може воспринимать все это и всерьез. Пр-ия успокаивают, они светлые и оптимистичные. Написаны очень быстро – пару месяцев. Поместная жизнь – «Метель», «Барышня-крестьянка», армейское офицерство - «Выстрел», мелкое чиновничество – «Станционный смотритель». Пушкин играет, помещает исключительных героев в обыкновенные обстоятельства – отсюда комический эффект. П. взял на себя роль публикатора и издателя «Повестей Белкина». Авторство приписал провинциальному помещику – Ивану Петровичу Белкину, который переложил на бумагу истории, которые ему рассказали др. лица. Белкин – военный в отставке. поселившийся в своей деревеньке, бывающий по делам в городе и останавливающийся на почтовых станциях. Он – характерное лицо российского быта, кругозор которого ограничен ближайшим околотком, честный, кроткий, но, подобно большинству, нелюдим («уединение было сноснее»). Белкин рассеивает скуку, слушая рассказы о происшествиях, которые вносят что-то поэтическое в его однообразно-прозаическое существование. Он объединяет всех рассказчиков и перелагает их истории. П. было очень важно, чтобы рассказ велся не автором, не с позиции высокого критического сознания, а с т.з. обычного человека, происшествиями изумленного, но не отдающего себе ясного отчета в их смысле. «Выстрел». Значительно большие перемены произошли в графе: в молодости он был беспечен, не дорожил жизнью, а в зрелом возрасте узнал подлинные жизненные ценности – любовь, семейное счастье, ответственность за близкое ему существо. Сильвио же остался верным себе от начала до конца повествования – по природе мститель, скрывающийся под маской романтической таинственной личности. Содержание его жизни – месть особого рода. Убийство не входит в его планы: он мечтает «убить» в мнимом обидчике человеческое достоинство и честь, насладиться страхом смерти на лице графа Б., и с этой целью пользуется минутной слабостью противника, заставляя его произвести повторный (незаконный) выстрел. Но его впечатления о запятнанной совести графа ошибочно (граф нарушил правила поединка, но морально оправдан тем, что беспокоился за себя и за дорогого ему человека, стремился ускорить выстрел). После того, как Сильвио внушил себе, будто отомстил сполна, его жизнь лишается смысла. попытки героизировать романтическую личность, «романтического мстителя», провалились. Ради выстрела (ничтожной цели – унижения др. чел-ка и мнимого самоутверждения) Сильвио губит свою жизнь. Белкин изображает Сильвио романтиком. П. решительно отказывает мстителю в таком звании: Сильвио вовсе не романтик, а прозаический мститель-неудачник, который притворяется романтиком. С этой т.з. Сильвио – читатель романтической лит-ры, который буквально воплощает лит-ру в свою жизнь. Сюжет: Армейский полк расквартирован в местечке ***. Жизнь проходит по заведённому в армии распорядку, и гарнизонную скуку рассеивает только знакомство офицеров с неким человеком по имени Сильвио, проживающим в этом местечке. Он старше большинства офицеров полка, угрюм, обладает крутым нравом и злым языком. В его жизни есть какая-то тайна, которую Сильвио никому не открывает. Известно, что Сильвио служил когда-то в гусарском полку, но причина его отставки никому не ведома, так же как и причина проживания в этом захолустье. Неизвестны ни доходы его, ни состояние, но он держит открытый стол для офицеров полка, и за обедами шампанское льётся рекой. За это ему все готовы простить. Таинственность фигуры Сильвио оттеняет его почти сверхъестественное искусство в стрельбе из пистолета. Он не принимает участия в разговорах офицеров о поединках, а на расспросы, случалось ли ему драться, отвечает сухо, что доводилось. Между собой офицеры полагают, что на совести Сильвио лежит какая-нибудь несчастная жертва его нечеловеческого искусства. Однажды в полковой канцелярии, куда приходила почта, Сильвио получил пакет, содержание которого его сильно взволновало. Он объявил собравшимся офицерам о своём неожиданном отъезде и пригласил всех на прощальный обед. Поздним вечером, когда все покидали дом Сильвио, хозяин попросил наиболее симпатичного ему офицера задержаться и открыл ему свою тайну. Несколько лет тому назад Сильвио получил пощёчину, и обидчик его жив до сих пор. Случилось это ещё в годы его службы, когда Сильвио отличался буйным нравом. Он первенствовал в полку и наслаждался этим положением до тех пор, пока в полк не определился «молодой человек богатой и знатной фамилии». Это был блистательнейший счастливец, которому всегда и во всем сказочно везло. Поначалу он пытался добиться дружбы и расположения Сильвио, но, не преуспев в этом, отдалился от него без сожаления. Первенство Сильвио поколебалось, и он возненавидел этого любимца фортуны. Однажды на балу у одного польского помещика они повздорили, и Сильвио получил пощёчину от своего врага. На рассвете была дуэль, на которую обидчик Сильвио явился с фуражкой, полной спелыми черешнями. По жребию ему достался первый выстрел, сделав его и прострелив на Сильвио фуражку, он спокойно стоял под дулом его пистолета и с удовольствием лакомился черешнями, выплёвывая косточки, которые иногда долетали до его противника. Его равнодушие и невозмутимость взбесили Сильвио, и он отказался стрелять. Противник его равнодушно сказал, что Сильвио вправе будет воспользоваться своим выстрелом, когда ему будет угодно. Вскоре Сильвио вышел в отставку и удалился в это местечко, но не проходило дня, чтобы он не мечтал о мщении. И вот наконец его час настал. Ему доносят, «что известная особа скоро должна вступить в законный брак с молодой и прекрасной девушкой». И Сильвио решил посмотреть, «так ли равнодушно примет он смерть перед своей свадьбой, как некогда ждал ее за черешнями!». Друзья простились, и Сильвио уехал. Через несколько лет обстоятельства принудили офицера выйти в отставку и поселиться в своей бедной деревеньке, где он умирал от скуки, пока в соседнее имение не приехал с молодой женой граф Б***. Рассказчик отправляется к ним с визитом. Граф и графиня очаровали его своим светским обращением. На стене гостиной внимание рассказчика привлекает картина, простреленная «двумя пулями, всаженными одна в другую». Он похвалил удачный выстрел и рассказал, что знал в своей жизни человека, чьё искусство в стрельбе было поистине изумительно. На вопрос графа, как звали этого стрелка, рассказчик назвал Сильвио. При этом имени граф и графиня пришли в смущение. Граф допытывается, не рассказывал ли Сильвио своему другу об одной странной истории, и рассказчик догадывается, что граф и есть тот самый давний обидчик его друга. Оказывается, эта история имела продолжение, а простреленная картина — своеобразный памятник их последней встрече. Случилось это пять лет назад в этом самом доме, где граф и графиня проводили свой медовый месяц. Однажды графу доложили, что его дожидается некий человек, не пожелавший назвать своего имени. Войдя в гостиную, граф застал там Сильвио, которого не сразу узнал и который напомнил об оставшемся за ним выстреле и сказал, что приехал разрядить свой пистолет. С минуты на минуту могла войти графиня. Граф нервничал и торопился, Сильвио медлил и наконец принудил графа вновь тянуть жребий. И вновь графу достался первый выстрел. Противу всех правил он выстрелил и прострелил висевшую на стене картину. В это мгновение вбежала перепуганная графиня. Муж стал уверять ее, что они просто шутят со старым другом. Но происходящее слишком не походило на шутку. Графиня была на грани обморока, и взбешённый граф закричал Сильвио, чтобы тот скорее стрелял, но Сильвио ответил, что он не будет этого делать, что он видел главное — страх и смятение графа, и с него довольно. Остальное — дело совести самого графа. Он повернулся и пошёл к выходу, но у самой двери остановился и, почти не целясь, выстрелил и попал точно в простреленное графом место на картине. С Сильвио рассказчик больше не встречался, но слышал, что он погиб, участвуя в восстании греков под предводительством Александра Ипсиланти. « |