колыбельная для дельфина-2. Колыбельная для дельфина
Скачать 142.64 Kb.
|
Алёна: что-то в этом роде мне пытался объяснить Намор - про это место, как про портал. А ты-то откуда все это знаешь-понимаешь? Серафим (с юмором): просто у меня хорошо развиты психотелепатические каналы. Это - квантовый скачок в другую реальность, детка. Ну, а как иначе? В этом Квесте вся Игра построена на приключениях, происходящих в разных реальностях – как бы путешествия по порталам. Алёна: путешествия, по разным, как бы порталам… Я, вот, помню все наставления-предупреждения квестологов на тренингах и семинарах перед Квестом. Нас, ведь, хорошо подготовили к принятию иррациональности места действия и событий. Но, вот, меня, как только я попала на этот Остров, не покидает ощущение некой раздвоенности. С одной стороны – да, потрясающая Игра! Какой-то конгениальный перфоманс с техническими новшествами за пределами моего понимания и компетенции. С другой стороны – робкое осознание, которое ты гонишь, не позволяя развиться этой мысли, что ты, действительно, находишься в Другом измерении с Другими законами бытия. Правильнее сказать: не раздвоенности, а двойственности. Такое ощущение, что ты находишься одновременно в двух мирах. Прости, если путанно получилось. Серафим: я тебя понимаю, Алёнка, и подписываюсь под каждым твоим словом. Действительно, забываешь, что ты – в Игре, в сценарных событиях. И не покидает предчувствие, что вся эта история – вовсе не Игра, а, действительно, какой-то Другой Мир. Слишком много реальных нереальностей. Вот, возьми, хотя бы, эти отборные выставочные грибочки, которые чуть ли не сами в корзинку прыгали. (Серафим сладко нюхает грибы и смачно их целует.) Красавцы! Чистенькие, ароматные, можно есть сырыми! Слышишь, говорит: ну, давай-давай, съешь меня скорей – будешь молодей. Алёна: а ягоды - вкусняшки-то какие! А цветы диковинные! А вода из родника – неземная субстанция! Еще недавно весь Остров был залит золотой Водой, и, вот, он уже цветет и плодоносит, как ботанический сад. Да что ботанический – райский! У тебя есть этому объяснение? Серафим: может, это – такое свойство этой волшебной Воды? Может, это она наделила такой сверхъестественной энергией этот Остров, что он превратился буквально в Рай?! Алёна: понятно… материального--земного объяснения у тебя тоже нет. Думаю, нам надо перестать бесконечно задаваться вопросами и отвлекаться на смятение души, а просто принимать все события и чудеса! Серафим: клянусь с этой минуты думать и воспринимать сердцем, чувствовать умом! (Серафим протягивает ладонь, Алёна кладет на нее сверху свою.) Алёна: клянусь! Гаврюша: (1 громкий стук.) Алёна: вот, и Гаврюша так считает! И на этой радостной ноте объявляется праздничная трапеза! Твоя очередь готовить. А я пойду займусь обследованием другой стороны этого красочного Острова – надо же выполнять задания! Я скоро. Все, что нужно для стола, поищи в этом шкафу и в сенях. А твои вещички на солнышке досохнут. (Алёна бережно снимает одежду Серафима и уходит с ними за дверь. Дверь остается открытой.) Серафим (машинально повторяя за Алёной): надо же выполнять задания… выполнять задания… (кричит вдогонку) Если найдешь мой дневник с инструкциями, пожалуйста, не заглядывай! Как ты насчет салата из свежих грибов с ягодами, яблоками и травами? (Алёна не отвечает) Молчание – знак согласия! (Серафим хлопочет с трапезой и запевает старинную праздничную подблюдную песню. Серафим очень старательно выводит мелодию. Гаврюша подстукивает в такт песне.) Серафим: ого, Гаврюша, ты мне подыгрываешь! Тебе нравится песня? Гаврюша: (1 стук, бубенчики.) Серафим: благодарю за комплимент. Вообще-то, я давно так радостно не пел. Здесь, в этом прекрасном Доме, всё располагает к песням наших дедов. А давай еще вот эту споем. (запевает) «Купала-Купала, зоренька вечерняя. Купала-Купала, ноченька волшебная. Купала-Купала, хороводы кружатся. Купала-Купала, Земля с Небом дружатся.» (Во время пения на стенах Дома возникают картины древнего Купальского праздника с кострами и хороводами, с окунанием в озере. С последними словами песни изображения исчезают. Серафим складывает в корзину горшочки с едой, кувшин и прочие принадлежности для трапезы. В это время входит Алёна. На ней – белая холщовая рубаха до пят.) Алёна: представляешь, в сундуке на чердаке, где еще совсем недавно было полно всякой диковинной одежды, лежала только одна эта белая рубаха, причем точно моего размера, представляешь?! Серафим (искренне, восхищенно): ой, как тебе идет! Тебе очень идет! Ты в этом наряде совсем-совсем другая. Алёна: какая? Серафим: просто другая, иная, инаковая… Первозданная! Алёна (смущенно): хм, интересно, где-то здесь было запретное Зеркало. Сейчас посмотрим, какая такая другая. (Алёна, засуетившись от смущения, ищет Зеркало за шкафом, где его оставил Намор.) Зеркала нет, странно. Он его точно сюда поставил. Ты не трогал? Куда же оно исчезло? И когда? Наверное, кто-то был в Доме, когда мы уходили. Серафим: мы же договорились: ничему не удивляться и все принимать. Ты сама это заявляла. Алёна: да, я стараюсь. Но правда жизни возвращает нас в Квест. Жди нового испытания – не иначе. Серафим: правда жизни приглашает нас на праздник Земли и Солнца с уникальными угощениями, песнями-гаданиями, прыжками через костер, всяческими тайнами и купальскими кудесами! Алёна: отвлекаешь от дела. Ну уж, ладно, пойду у тебя на поводу – больно уж заманчива твоя правда жизни! Серафим: куда изволите, Алёнушка? Алёна и Серафим (хором): а давай на берег озера-моря? (Смотрят друг на друга, смеются.) Алёна: у дураков мысли сходятся. Ну, пошли, запевай, мой Волхв. (Алёна и Серафим уходят. Дверь остается открытой.) Слышна песня Серафима: «Уж как ночь коротка, уж как ночь коротка На Купалу, на Купалу Как целебна роса, как целебна роса На Купалу, на Купалу Собирался народ, собирался народ На Купалу, на Купалу Заводил хоровод, заводил хоровод На Купалу, на Купалу Хоровод посолонь, хоровод посолонь На Купалу, на Купалу Разгорался огонь, разгорался огонь На Купалу, на Купалу Распускался цветок, распускался цветок На Купалу, на Купалу Озарялся Восток, озарялся Восток На Купалу, на Купалу» (Алёна подпевает. Голоса удаляются, пока не затихнут. Пока слышно пение, на стенах Дома вновь возникают сцены Купальского праздника, звучат бубенцы и колокольцы Гаврюши.) (Через некоторое время входит Намор. На его руках лежит девушка в плаще. Намор оглядывается, укладывает девушку на скамью у стены. Дверь, как живая, заботливо безшумно закрывается. Намор склоняется над девушкой.) Намор: Алиаф, открой, пожалуйста, глаза, посмотри на меня. Я смогу помочь тебе, только если ты откроешь глаза. (Девушка глубоко, с шумом вздыхает и медленно открывает глаза. Намор внимательно и с заботой наблюдает за изменением состояния Алиаф.) Намор: вот, хорошо. Ты приходишь в себя, дорогая Алиаф. Пожалуйста, посмотри мне в глаза и возьми мою любящую энергию – ее хватит на двоих! Помнишь, ты учила меня делиться силой в экстремальных ситуациях? И много раз выручала меня, неопытного, на испытаниях. Позволь мне сейчас помочь тебе… Алиаф: благодарю тебя, мой драгоценный Намор. Но сейчас я могу воспользоваться Зеркалом – оно быстро меня восстановит. Береги свою силу – она тебе скоро потребуется. Нужно навести порядок на Острове. А мне достаточно исцеляющего воздуха этого волшебного Дома и излучений Зеркала. Только я что-то не чувствую его на месте. Намор: ах, да, Зеркало. Оно спряталось в тайник от нечаянных гостей, которые объявились на Острове и в Доме. Сейчас я его тебе принесу. (Алиаф приподнимается и садится на скамью в ожидании. Намор легко, изящно достает Зеркало из-за шкафа и отдает его Алиаф. Зеркало излучает свет. Алиаф протягивает руки навстречу Свету, шепчет молитвие, затем прислоняется к Зеркалу головой и на несколько секунд как бы растворяется в свете Зеркала. Затем передает Зеркало Намору и начинает замысловатый танец «Мандала Света» в сияющем луче, исходящем из Зеркала.) Алиаф (продолжая танец, напевает глубоким красивым голосом): Свет во мне, я – в Свету. Свет – во вне, Мир в Свету. Я – Свет, я – Свет, я -Свет. (Танец закончен. Алиаф обращается к Зеркалу.) Благодарю Мастер, я счастлива. (Обращается к Намору) Благодарю, Намор, Зеркало можно вернуть в тайник. И, если ты не против, я прилягу на несколько секунд и еще немного понаслаждаюсь теплой любящей атмосферой нашего Дома. Танец обнулил всю непрошенную энергию, наполнил меня Светом, расслабил в Свету все мои клеточки. Намор (возвращая Зеркало за шкаф): да, конечно, дорогая, понежься еще немного. Я сейчас положу тебе под голову свой плащ. Алиаф: проверь, пожалуйста, свой Кристалл в кармане. Ты как-то опрометчиво оставил плащ без присмотра. Намор: да, это так. Не было времени – все пришлось решать в секунды. Алиаф: да, дорогой. Благодарю тебя, ты вовремя подоспел. Действительно, еще бы секунда и… Ты меня спас. И мне не пришлось беспокоить Вышних. Вот только мой Кристалл… Боюсь, что я не сумею его вернуть. Время сейчас не на моей стороне. Намор: прости, но я не смог одновременно спасать тебя и твой Кристалл. Зато я могу сейчас же отдать тебе свой. Вот, держи. (В это время Намор берет свой плащ, достает из кармана плаща Кристалл – это сиреневая полупрозрачная пирамида, обладающая магическими трансцендентальными свойствами. Отдает его Алиаф. Затем любовно подкладывает плащ под голову Алиаф.) Алиаф: благодарю, очень удобно. Я немного подержу твой Кристалл в руках… Намор, а как же ты справился без Кристалла и плаща? Намор: не знаю. В том момент я об этом не думал. Поступил сигнал, что ты в опасности, и я в одну секунду оказался рядом. Слишком сильна была ответственность за тебя, моя дорогая Алиаф. Наверное, это чувство в тот момент было сильнее Кристалла. Алиаф: да, Намор. Это сработала твоя Великая Сила Намерения! Мыслью и верой усиливается жизненная энергия и воля. Ты делаешь успехи! Я горжусь тобой! Благодарю тебя! Намор: это всё ты, Алиаф. Это ты научила меня управлять энергией событий в Моменте. Алиаф: ученик начинает превосходить учителя – как это прекрасно! Но ты преувеличиваешь мое влияние на твои способности. В тебе самом еще так много нераскрытой силы. Но всему свое время. Намор: коли так, я обещаю тебе, что мы вернем твой Кристалл. Как видишь, мой контакт с девушкой из Старого Мира оказался более благим, чем твой с теми парнями… И плащ – в целости и сохранности, и Кристалл на месте, и в Доме порядок. Алиаф: да, мой Кристалл был подло похищен этими несмышлеными юношами. Так ты говоришь, их потом увезли на катере в Старый Мир? Из-за того, что Кристалла не оказалось в кармане моего плаща, я и попала в беду. Я укрыла плащом этих вымокших ребят, чтобы согреть, а они… Боюсь, меня теперь могут отчислить из команды. Намор: нет, конечно, здесь нет твоей вины. Ты спасала людей. А они… они, скорее всего, даже этого и не поняли. Были слишком пьяны, развязны и поэтому позволили себе воровство и грубость. Алиаф: но, ведь, они могли утонуть. Они скорее были испуганы, чем бесцеремонны… Намор, что теперь будет с Островом и с Домом? Слишком часто стали появляться здесь люди из городов. Вот и в нашем Доме тоже кто-то хозяйничает, как у себя. Я так скучаю по этим стенам, этому запаху, этой энергии Первозданности. Как не хочется терять это Чудо! А если здесь часто будут появляться непрошенные гости? Намор: если тут часто будут появляться непрошенные и нечуткие гости, то по преданию этот маленький Дельфиний Остров сбросит свой тайный якорь и уйдет в море, и будет до поры дрейфующим плотом, видимым уже только пробужденным. Алиаф: как грустно… А как же дельфины? Они из века в век приплывали именно сюда и общались с островными, и учили их, и делились, и лечили, и любили. Больше 200 последних лет этот Остров был надежно защищен от посторонних… Как ты думаешь, что случилось? Сбой временных линий? Намор: ну, рано или поздно это случается. Ты же сама обращала моё внимание на то, что в процессе Перехода много и непредсказуемых сценариев. Кто-то рассекретил координаты Острова. Я сужу по рассказу девушки Алёны, которая оказалась здесь в день Водоворота. Каким-то непостижимым образом этот кто-то смог использовать наш Чудо-Остров для своих целей. Если я правильно понял, то Остров используют как площадку для какой-то замысловатой Игры – Квеста. И этот кто-то не знает, что Остров является мощным порталом. Алиаф: или наоборот – знает. Что-то мне подсказывает, что этот кто-то – правнук Никандра, последнего хозяина этого многомерного Дома. Намор: если ты права, то очень интересно: какова же истинная цель Игры, которую он затеял. Похоже на эксперимент с сознанием. Из общения с девушкой и информации её поля, которое я успел просканировать, я понял, что, так называемые, игроки все особенности и тайны Острова принимают за непреложные правила Игры. Эти ребята совершенно не представляют, в какую непредсказуемую переделку они могут попасть по своей духовной безграмотности и отчаянному ребячеству. Похоже, что эти ребята, как подопытные кролики – кто-то на них проверяет мистические возможности Острова. Алиаф: этим ребятам несказанно повезло, что в дни Водоворота – усиленный контроль «Планетарной Службы Спасения». И что мы вовремя подоспели. Намор: ну, здесь надо отдать должное моей недавней знакомой за силу духа и ясность мысли. Я бы даже отметил в ней некие зачатки любви к Миру. Алиаф: чего не скажешь о моих нетрезвых знакомцах – там только страх и самодурство. Бедные, бедные дети. (Алиаф как бы прислушивается к пространству. Потом быстро идет к шкафу, достает Зеркало, пристально вглядывается в него, как будто видит какой-то важный знак.) Послушай, Намор, мне надо срочно на то место, где я оставила этих мальчиков. Намор: ну, во-первых, этим мальчикам уже за 30. Во-вторых, их уже увезли на катере. С ним все в порядке. Алиаф (улыбаясь и пряча Зеркало за шкаф): во-первых, для меня они, в любом случае, - маленькие неразумные детки, которым я очень сочувствую и даже люблю. А во-вторых, я почувствовала, что Кристалл сигналит мне – он на дне, недалеко от берега, где я их укрывала плащом. Мальчики сильно поспорили на катере, у кого будет Кристалл, и выронили его за борт. Ничего случайного! Я скоро… Намор: я с тобой, Алиаф. Подожди, я сниму защиту с двери. По моим данным, большая Вода в ближайшее время не предвидится. (Надевает плащ, очерчивает круг своим Кристаллом на входной двери.) Идем, дорогая. Алиаф: да, надо поспешить - Кристалл может аннигилироваться, этого нельзя допустить. Его время выходит. (Намор и Алиаф выходят за дверь. Дверь медленно и тихо закрывается.) Действие четвертое На сцене у раскрытого окна за столиком сидим Алёна. Она что-то увлеченно пишет в тетрадь. Алёна: так-так, ну, вроде, по мере сил и моего разумения, и не без труда, я постаралась коротко изложить все невероятные исследования означенного Дома и его окрестностей. Надеюсь, задание выполнено! Так-так-так, что там было в инструкции? (Она перелистывает дневник назад – ищет запись.) А, вот-вот, нашла: «Поздравляем, дорогой игрок…» так-так… «который естественным образом продолжит развитие Игры…» так, где же оно? А, вот! «Когда Вы выполните свое собственное задание и кратко опишите результат, Вы получите новую инструкцию в нужное время и в нужном месте.» Интересно, и где же будет это место и время? (В этот момент в окне появляется огромный букет очень красивых, замысловатых цветов. Букет кланяется, как живой, танцует. Алёна сначала от неожиданности, потом от восторга восклицает) ой-ой-ой, ах, неземные! Фантастика! Какая красотища, какая ароматерапия! Я опять сплю?! (В окне появляется голова Серафима. Затем он с букетом в руках устраивается на подоконнике.) Алёна: неужели это все мне?! (Берет букет в руки, наслаждается запахом цветов, обнимая букет и целуя каждый цветочек.) Серафим: лучшему игроку этой невероятной научно-фантастической Игры! Заслуженному победителю этого приключенческого Шоу-Марафона, этого Квеста Века! Алёна: благодарю! И с надеждой принимаю, чтобы твои слова оказались пророческими! Я, действительно, рассчитываю на выигрыш. Я мечтаю на эти миллионы с помощью нашего журнала «Абсолютера» организовать кампанию по запрету дельфинариев! Зная мою одержимость в этом вопросе, мой шеф, Олег Георгиевич Белявский, подарил мне возможность участвовать в этой Игре… Но теперь, после знакомства с Алиаф и Намором, я в полном смятении… С одной стороны, я себя уговариваю, что это – такая инновационная техногенная Игра, а они, Намор с Алиаф, являются частью этого сверхинтерактивного действа. Я говорю себе: это - Игра-приключение, с уникальными экспериментами в области квантовой психологии, космоэнергетики, физики, биохимии, иммерсивного театра! Квантовая теория мозга, в конце-то концов! А с другой стороны… Серафим (продолжая): а с другой стороны, не дает покоя сверхъестественное чувство, что мы действительно-таки оказались в месте пересечения параллельных реальностей, а Намор и Алиаф – люди из Других Миров с Другими законами и развитием. И что они, в отличие от нас, прекрасно ориентируются в этих пересечениях и трансформациях. Не говоря уже об их сверхспособностях, сверхсердечности, сверхдоброжелательстве! Я не говоря уже о результате энергоинформационного аспектообмена, как они это называли. И мне теперь надо с этим научиться жить в моем мире… В голове миллион вопросов, и тут же откуда-то сыпятся ответы. Я не успеваю все осознавать, надо привыкнуть к новой скорости мышления. Что-то навсегда изменилось во мне… Случилось-таки! Буквально, монадические метаморфозы переходного периода! Запиши для своей статьи. |