Лекция Функциональные стили и функциональные разновидности
Скачать 415.21 Kb.
|
Заявление. Составные части этого вида документов: 1) наименование адресата (должность); 2) наименование адресанта (заявителя); 3) наименование документа; 4) формулировка просьбы, жалобы, предложения и максимально краткая, но исчерпывающая аргументация; 5) дата; 6) подпись. 2. Доверенность – поручение кому-либо определенных действий, передача определенных прав доверителя. Реквизиты доверенности: 1) наименование документа; 2) наименование доверителя: фамилия, имя, отчество, должность или адрес; 3) точное и исчерпывающее определение круга доверяемых полномочий или прав; 4) наименование доверенного лица: фамилия, имя, отчество, должность или адрес); 5) дата; 6) подпись; 7) необходимое заверение подписью должностного лица и печатью организации – только в этом случае доверенность получает юридическую силу. Документы различаются по степени жесткости текстовых норм. Первый тип документа представляет собой образец-матрицу. Он характеризуется фиксированностью всех трех основных параметров организации текста: набор реквизитов, их последовательность и пространственное расположение. Здесь унификация наиболее жесткая, она характерна для таких документов, как справка или доверенность. Образец-матрица обычно реализован в виде бланков, где на первый план выступает роль пробелов для обозначения переменных элементов в тексте. Составление подобных документов пишущим резко ограничивает его свободу: ему приходится лишь заполнять необходимые графы и сообщать только те сведения, которые были предусмотрены при составлении бланка. Образцы-матрицы требуют от автора минимума усилий. Второй тип документа представляет собой образец-модель, которая предусматривает большую свободу. Важен лишь набор реквизитов и их последовательность. К этому типу документов относится заявление и основная часть деловых писем. Для них характерно размещение текста на бланке, таким образом излагаются такие реквизиты, как полное и краткое название организации, ее почтовый и электронный адрес, номер телефона, дата подписания и отправки документа. Третий тип текста представляет собой образец-схему. Это наименее жесткий тип организации документа, характеризуемого только одним параметром – набором реквизитов, которые и определяют вид документа. Так строятся деловые записки – докладные, служебные и объяснительные. Рассмотрим некоторые виды схематических документов. 1. Докладная записка – документ, адресованный вышестоящему лицу или руководителю с изложением конкретной проблемы и постановкой вопроса. Докладная записка обычно содержит также выводы и предложения. Текст состоит из констатирующей части, в которой излагаются факты, послужившие причиной ее составления (обычно какие-либо нарушения или недостатки) и резюмирующей части, в которой приводятся выводы, предложения, мнение ее автора. 2. Служебная записка – документ внутренней деловой переписки между структурными организациями или должностными лицами, не находящимися в прямом подчинении. В тексте служебной записки излагаются деловые вопросы, решение которых оказалось в зависимости от функций смежного подразделения. 3. Объяснительная записка – документ, объясняющий вышестоящему непосредственному руководителю причины невыполнения какого-либо поручения, нарушения трудовой или технологической дисциплины. Прием на постоянную работу нового сотрудника сопровождается оформлением документов в следующем порядке: резюме или характеристика, заявление, анкета, трудовой контракт (договор), приказ о приеме, запись в трудовой книжке, оформление личного дела, открытие лицевого счета. Автобиография является документом, который автор составляет самостоятельно и в произвольной форме. Основные реквизиты автобиографии: фамилия, имя, отчество; дата рождения; место рождения; сведения о родителях; образование и специальность по образованию; вид трудовой деятельности; последнее место работы и должность; награды и поощрения; участие в общественной работе; семейное положение и состав семьи; домашний адрес и телефон; дата; личная подпись. Приказ, как правило, создается на бланке организации. Он состоит из констатирующей и распорядительной части. Приказ обычно имеет заголовок: «О приеме на работу»; «О командировании»; «О предоставлении отпуска»; «О проведении конференции». Распорядительная часть приказа делится на пункты. Каждый пункт приказа начинается глаголом: назначить, перевести, объявить благодарность, поручить, предоставить, обеспечить. Обычно фамилию печатают прописными буквами, имя и отчество – строчными. Указывают также должность, структурное подразделение, содержание действий относительно указанных лиц. Например, при приеме на работу указывают подразделение, должность, оклад, дату начала работы. При предоставлении отпуска – вид отпуска, количество рабочих дней, даты начала отпуска. В ряде случаев в приказе указывают лицо, уполномоченное контролировать исполнение приказа. Характеристика – это официальный документ, который выдает администрация учреждения своему сотруднику. В ней приводится отзыв о служебной и общественной деятельности сотрудника, оценка его деловых и моральных качеств. Первая часть характеристики – анкетные данные сотрудника. Вторая – данные о трудовой деятельности (сведения о специальности, продолжительности работы на данном предприятии, продвижение по службе, уровень профессионального мастерства). Третья часть – оценка морально-психологических и деловых качеств сотрудника, его отношение к работе, повышению профессионального уровня, поведения и общения. Четвертая часть содержит вывод, в котором указывается назначение характеристики. Текст при этом составляется от третьего лица. Подписывает характеристику непосредственный руководитель. 6.5. Публицистический стиль Публицистический стиль – это стиль общественно-политической литературы, периодической печати и других средств массовой информации. Его особенности определяются содержанием текстов и основными целями – воздействовать на массы, призывать их к действию, сообщать информацию, формировать общественное мнение. Определяют особенности функционального стиля также и тип средства массовой информации: визуальный (периодическая печать), аудиальный (радио) и аудиовизуальный (телевидение). Много зависит также от преобладания одной из основных функций СМИ: информационной (сообщение о разного рода фактах и событиях), комментарийно-оценочной (анализ и оценка фактов); познавательно-просветительской (пополнение знаний адресата), воздействия (формирования у адресата устойчивых представлений); гедонистическая (развлечение). Основными стилевыми чертами публицистического стиля являются: лаконичность изложения при информационной насыщенности, доходчивость изложения, связанная с широким и недифференцированным кругом потребителей информации; эмоциональность и непринужденности высказывания. Важнейшим понятием для организации массовой коммуникации является информационное поле, которое выстраивается путем иерархизации новостийной информации. Теоретически информационное поле должно иметь вид адекватно отражающей действительность информационное мозаики, но реально всегда существуют сдвиги в сторону позитивной или негативной информации. Общепризнанны два вида ограничений на распространение информации – институциональное (юридически закрепленное – разглашение сведений, представляющих собой государственную тайну) – конвенциональное (этическое – запрет на публичное обсуждение частной жизни людей без их согласия). Лингвистически данные особенности выражаются в использовании: общественно-политической лексики и фразеологии; легко воспроизводимых речевых штампах и клише (труженики полей, работники прилавка, закрома Родины, дружеская атмосфера); характерных особенностей других стилей; изобразительно-выразительных средств языка. Изобразительно-выразительные средства языка, так называемые фигуры речи – отступления от нейтрального способа изложения для эмоционального и эстетического воздействия на читателя. К наиболее распространенным в современных средствах массовой информации фигурам речи можно отнести риторические вопросы (Людям давно предложено позаботиться о себе самим. Какие маневры может предпринять обычный москвич? - Все чаще в печати появляются данные социологических опросов. Но насколько надежны эти данные? Можно ли им доверять? Или это только средство формирования общественного мнения, своеобразный способ пропаганды?); разного рода повторы (Выбор в отсутствие выбора; И жертвы беззакония стали жертвами закона); сравнения (В древние времена на Руси к бороде относились так же фанатично, как большевики к партбилету); каламбуры ( Коммунистам в Татарстане ничего не светит, даже полумесяц); ирония ( Республика Эквадор чувствует свою вину за то, что банановая кожура очень часто появляется на московских улицах) и аллюзия (Человек – это звучит горько; Внимание: всем послам! А на дорогах мертвые с косами стоят… О бедной дворняжке замолвите слово). Для настоящего времени характерна унификация речевой практики, активное сближение и взаимодействие норм письменной и устной речи, книжного и разговорного стилей, ослабление языковой нормы в сторону ее демократизации. При этом важным оказывается сам факт установления языковой нормы, которая зависит от того, какие социальные слои общества оказываются наиболее активными в историческом процессе формирования литературной нормы. Она может культивироваться социальной верхушкой общества или его демократическими слоями. В зависимости от определенного этапа в жизни общества норма может быть в высшей степени жесткой, строго ориентированной на традиции, и, в другом случае, - отступающей от традиции, принимающей нелитературные языковые средства. Таким образом, норма языка - понятие социально историческое и динамическое, способное качественно изменяться в рамках возможностей языковой системы. Изменение нормы как реализованной возможности языка определяется как внешними, так и внутренними факторами языковой эволюции на пути приобретения языком средств выражения большей целесообразности. Таким образом, наличие равных нормативных вариантов требует кодификации применительно к той стилистической системе, в пределах которой эти варианты функционируют. Из этого следует, что реальные, действенные нормы могут существовать только в пределах определенного функционального стиля. Таким образом, мы должны сделать вывод о том, что единая, общая языковая норма уступает место нормам определенных функциональных стилей, которые могут существенно варьироваться. Ситуация несколько осложняется и функционально-типологическим многообразием текстов, публикуемых на страницах современных газет и журналов. В настоящее время мы можем встретить на одной газетной полосе публикации, отвечающие требованиям официально-делового или научного стиля, а также тексты с явным преобладанием черт разговорной речи. Мы представляем себе, что различные функциональные стили отличаются не только системой жанров, но и требованиями к созданию текстов. Сейчас это различие особенно заметно, поскольку тексты различных функциональных стилей реализуются в одной и той же коммуникативной ситуации – в средствах массовой информации. Насыщенность терминами, характерная для научной и профессиональной речи, соседствует с разговорно-просторечными конструкциями нередко в пределах одного текста. Тот факт, что язык СМИ выполняет в настоящее время функцию нормализатора, уже отмечен рядом исследователей. Язык прессы обладает огромными возможностями и оказывает сильнейшее влияние на другие разновидности литературного языка и на общество в целом. За последние пятнадцать лет произошли большие изменения в типологии, стилистике и языке российской прессы. К началу ХХI века язык СМИ становится эталонным нормотворческим фактором, влияющим не только на формирование нормы современного русского литературного языка, но на этническую языковую культуру в целом, так как происходит несомненное усреднение, массовизация речевого стандарта. Если до определенного момента СМИ придерживались в своей практике общелитературных норм, эталонных для всего общества, то с конца 80-х годов ХХ столетия разница между традиционными нормативными образцами и средствами выражения, принятыми в СМИ, становится все заметнее. Таким образом СМИ не только выполняют функцию формирования и закрепления нормативных образцов речи, но и сами весьма динамично изменяются, делая эти изменения достоянием миллионов потребителей, и это в тех условиях, когда литература, имеющая возможность представить иные нормативные образцы, становится все менее популярной и востребованной. Для современного времени характерна унификация речевой практики. Тому есть серьезные социальные причины – распространение образования и возросшая роль средств массовой информации. На этом общем фоне и протекает процесс нормализации. Особенно заметны такие тенденции: сближение норм письменной и устной речи, а также книжных и разговорных стилей при сохранении их принципиальной дифференцированности; рост вариантности языковых средств в пределах нормы; дифференцированность нормы применительно к разным речевым ситуациям; ослабление нормы в сторону ее демократизации. Демократизация речевой практики отмечалась уже неоднократно. Этот процесс неразрывно связан с демократизацией общественной жизни, с освобождением от формальных установлений, которые в значительной степени и определяли следование нормативным образцам. Можно встретить различные толкования данного термина и различные оценки данного процесса: одни считают его несомненным благом, другие – неизбежным злом. «Демократизация - это закрепление в литературном языке того, что уже бытует в народном языке, либо наиболее перспективно в ближайшем будущем». Демократизация современного русского языка, понимаемая как «постоянное сближение литературной, кодифицированной сферы языка со стихией разговорной речи достигла в настоящее время такой степени, что уже трудно провести разграничительную линию между ними» 24 Проникновение в публичную речь и распространение с помощью СМИ в речевой практике самых разных слоев населения элементов жаргонов, вульгаризмов и пр. можно рассматривать как одну из форм реализации тенденции к демократизации русского литературного языка. Однако эта тенденция не является единственной. Рассматривается также и тенденция к интеллектуализации, проявляющаяся в «усложнении дискурса, в возникновении и использовании на всех уровнях языка элементов, связанных с достижениями научно-технического и общественного прогресса в ХХ в.». Действительно, в текстах современных публикаций в значительной мере присутствуют термины и терминологические образования, элементы профессиональных жаргонов, отражающие сферы различных наук, синтаксические конструкции, более присущие научному стилю и т.п. Эти приемы направлены на повышение убедительности текста, однако нередко они противоречат самой идее массовой коммуникации, то есть являются непонятными широкому кругу потенциальных адресатов речи. «Сначала научно-техническая, а затем и технотронная революции привели к тому, что научные термины стали широко проникать в язык газеты, часто подвергаясь детерминологизации. Активизировались продуктивные модели словообразования, например, с начальными частями: авто-, видео-, кино-, теле-, супер-, спец- и др. Убыстрение темпа жизни, стремление отразить взаимосвязь вещей и понятий привело к появлению сложных и сложносоставных слов типа: этноконфессиональный, экспресс-знакомства, депутат-лоббист и т.п.» Язык СМИ, получивший новые импульсы развития в результате провозглашенной свободы слова, не всегда отражает адекватный подход к трактовке этого понятия. Свобода означает отказ не только от устаревших принципов организации системы массовой информации, но и от системы норм – как речевых, так и этических. Однако современный русский язык, как мы видим, сегодня черпает ресурсы для обновления литературной нормы именно здесь – в средствах массовой информации, в разговорной речи, хотя долгое время таким источником была художественная литература. Сменой источника формирования литературной нормы объясняется и утрата нормой прежней жесткости и однозначности. Каков результат этой замены? Случаи неверного словоупотребления, свидетельствующие о небрежности и недостаточной грамотности авторов медиа-текстов, формируют соответствующую речевую культуру: неизбежно перемещаясь из книжной сферы употребления в разговорную, они становятся образцами для массового общения. То есть проблема состоит не только в сознательном отказе от прежних нормативных образцов и принципов, но и в элементарной неграмотности лиц, публикующих свои статьи. Недостаточно серьезная и качественная редактура лишь усугубляет проблему. Таким образом, примером для подражания нередко становятся тексты некачественные, дефектные, однако вся система российской печати ХХ века сформировала «несколько поколений советских людей, догматически доверяющих печатному слову» 27 . Тексты СМИ становятся образцом для подражания не потому, что они являются образцовыми, а потому, что читатели привыкли видеть в них реализацию нормы. Более того, СМИ в настоящее время выступают как легализатор любого новшества – будь то использование неологизма или вульгаризма. Недаром авторы «Словаря русского общего жаргона» проводили отбор единиц именно по представленности в текстах СМИ: «Под общим жаргоном авторами данного словаря понимается тот пласт современного русского жаргона, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, с достаточно высокой частотностью встречается в языке средств массовой информации и употребляется (или, по крайней мере, понимается) всеми жителями большого города, в частности, образованными носителями русского литературного языка» 28 . Слово, конструкция, выражение, появившиеся в текстах СМИ, тем самым приобретают право на существование и – что важнее – предполагается, что использовать их можно везде и всегда. Таким образом трансформируется один из критериев нормативного языкового явления – освященность ее общественными языковыми авторитетами (обычно писателями и видными общественными деятелями). «Сейчас речь и тех, и других, как и речь других говорящих на русском языке, обнаруживает признаки субъективной нормативности (то есть применения нормы по своему усмотрению) и, кроме того, в полной мере подчиняется особым нормам, не подвергшимся действию кодифицирования, - нормам устной речи. Пишущие же, особенно журналисты, все время играя с нормой сознательно или из-за субъективного ее применения (обычно и то и другое в целях выразительности), вольно или невольно выступают в качестве языковых авторитетов, обращающихся с кодифицированной нормой малопочтительно». Мы видим, что «тексты массовой информации стали стилистически неоднородными, в них имеет место отказ от общепринятых способов выражения смысла. Если тонкости использования чужой речи не доходят до адресата, то коммуникативная дистанция между отправителем и получателем информации увеличивается. Исследователи совершенно справедливо считают, что отсутствие общего языкового пространства есть проявление речевой агрессивности адресата» 42 . Нарушение общего языкового пространства возникает прежде всего из-за использования лексики с ограниченной сферой употребления, особенно новейших или малораспространенных заимствований (в том числе терминов), которые делают тексты непонятными. Например: В этом анекдоте сконцентрирована вся народная |