Главная страница
Навигация по странице:

  • ЛЕКЦИЯ 8 Типология членов предложения

  • Структурно-семантические типы подлежащего

  • Структурно-семантические типы сказуемого.

  • Структурно-семантические типы дополнения

  • Структурно-семантические типы определения

  • Структурно-семантические типы обстоятельств

  • ЛЕКЦИЯ 9 Типология предложения

  • Критерии определения типов предложения

  • Сравнительная типология английского и русского языков. Лекция терминологический аппарат сопоставительного языкознания


    Скачать 361.5 Kb.
    НазваниеЛекция терминологический аппарат сопоставительного языкознания
    Дата16.02.2021
    Размер361.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаСравнительная типология английского и русского языков.doc
    ТипЛекция
    #177019
    страница6 из 7
    1   2   3   4   5   6   7

    Типы объектных словосочетаний в двух языках Свободные объектные словосочетания представляют собой двучлен или трехчлен, у которого оба компонента, стержневой и зависимый, соединены с помощью подчинительной объектной связи. Объектные отношения получают свое материальное выражение в форме ряда конкретных приемов, которыми в этом случае служат: 1) управление, падежное, беспредложное или предложное: 2) примыкание: 3) валентность глагола – одно- или двух валентность; 4) положение зависимого слова по отношению к стержневому – препозиция или постпозиция. Для объектных словосочетаний особое значение имеет валентность глагола, под которой понимается способность глагола вступать в сочетания с другими словами в предложении. В современном языкознании обнаружены следующие виды валентности: субъектная валентность, если имеется в виду способность глагола сочетаться с подлежащим предложения; объектная валентность, под которой понимается способность глагола сочетаться с одним, двумя или несколькими объектами; предикативная, валентность, означающая способность стержневого компонента сочетаться с другим глаголом и вместе с ним образовывать составное сказуемое, и некоторые другие. В составе простых объектных словосочетаний мы выделяем следующие типы: I. Тип объектно-постпозитивный с управлением,, то есть со структурой К + Ас. II. Тип объектно-постпозитивный с примыканием, то есть со структурой К + А. III. Тип объектно-предложный с управлением. IV. Тип объектно-предложный с примыканием. V. Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и двойной объектной валентностью. VI.Тип сложный, объектно-постпозитивный с примыканием и двойной объектной валентностью. VII. Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и объектной, и предикативной валентностью. VIII. Тип сложный объектно-постпозитивный с примыканием, и объектной и предикативной валентностью.

    ЛЕКЦИЯ 8 Типология членов предложения

    Индоевропейские языки по своей типологии относятся к языкам номинативного строя, то есть к языкам, в которых подлежащее имеет форму именительного падежа независимо от того, выражено ли сказуемое переходным или непереходным глаголом. В этих языках существует только согласование подлежащего со сказуемым в числе и управление дополнения сказуемым. И тем не менее в отдельных индоевропейских языках еще до сих пор сохраняются следы иной типологии членов предложения. Для того чтобы определить типы каждого члена предложения, мы должны сформулировать некоторые критерии. Как показывает языковой материал, каждый член предложения может быть представлен либо одним словом, имеющим лексическое значение, либо сочетанием значимых слов. Этот структурный принцип играет достаточно важную роль в определении типа члена предложения. Члены предложения представляют собой синтаксические категории, которые возникают в предложении на основе форм словосочетания и отражают отношения между структурными элементами предложения. Этим самым ставится вопрос о тех приемах выражения синтаксических отношений, которые характерны для того или другого члена предложения. Так, для подлежащего как для независимого члена предложения в языках номинативного строя характерно, хотя и не всегда обязательно, согласование со сказуемым в числе, иногда и в роде; для сказуемого – согласование с подлежащим и управление дополнением; для дополнения – примыкание к сказуемому. Поэтому приемы выражения синтаксических связей, характерные для данного члена предложения, должны быть учтены как типологический критерий соответствующего члена предложения. Таким образом, тип члена предложения определяется двумя категориями: 1) структурой члена предложения (однокомпонентные или двухкомпонентные); 2) способностью выражать те или иные приемы синтаксической связи (согласование, примыкание, управление).

    Структурно-семантические типы подлежащего Как в английском, так и в русском языке можно выделить два основных типа подлежащего: тип однокомпонентный и тип двухкомпонентный. I. Тип однокомпонентного подлежащего К этому типу относятся подлежащие, выраженные, как правило, одним знаменательным словом. Некоторые подлежащие имеют грамматическую возможность согласовываться с относящимся к ним сказуемым в числе и лице (и не типологично в роде), другие же этой возможностью не обладают, что дает основание для выделения в этом типе двух подтипов: 1) подтипа с согласующимся подлежащим и 2) подтипа с несогласующимся подлежащим. 1. Подтип с согласующимся подлежащим включает однокомпонентные подлежащие, выраженные: 1) Существительным. Как в английском, так и в русском языке согласование в числе проводится строго. Однако в русском языке согласование существует даже там, где имеется один предмет, но он имеет форму множественного числа, например: санки покатились под гору (а не покатился), ножницы лежат на столе (а не лежит). В английском же языке существует достаточно обширная группа подлежащих, выраженных существительными со значением множества, но имеющих форму единственного числа – audience, board, committee, company, crew, crowd, family и ряд других, которые в одних случаях согласуются со сказуемым в единственном числе, в других такого согласования не наблюдается. Как отмечает Л. С. Бархударов, в этом случае говорить о согласовании сказуемого с подлежащим не приходится, и, следовательно, эта группа подлежащих может быть отнесена как к первому, так и ко второму типу. 2) Местоимением. 3) Прилагательным с субстантивированным значением. В отличие от подлежащих в русском языке, выраженных прилагательными, которые могут иметь как форму единственного, так и форму множественного числа и соответственно согласование со сказуемым в числе, английские субстантивированные прилагательные всегда имеют значение множественности, которое выражается в артикле the перед соответствующим прилагательным; ср.: blind – слепой, но the blind – слепые; poor – бедный, но the poor – бедные люди, бедняки. Подлежащие этой группы согласуются со сказуемым только в форме множественного числа; ср.: the old are very often helpless. 4) Причастием настоящего или прошедшего времени, функционирующим в значении имени существительного; ср.: трудящиеся всей страны. Подлежащие этой структуры характерны только для русского языка. 5) Числительным количественным и порядковым, причем подлежащие – порядковые числительные типичны только для русского языка. 2. Подтип с несогласующимся подлежащим включает однокомпонентные подлежащие, выраженные: 1) инфинитивом глагола; 2) порядковым числительным (только в английском языке); 3) герундием (только в английском языке). П. Тип двухкомпонентного подлежащего К этому типу относятся подлежащие, имеющие два самостоятельных члена, причем один без другого функционировать не могут. Сюда относятся, прежде всего, 1) подлежащие, образованные атрибутивными словосочетаниями; 2) подлежащие, состоящие из предваряющего слова there и следующего за сказуемым второго члена – существительного или атрибутивного словосочетания (структура такого подлежащего there... S n .

    Структурно-семантические типы сказуемого. В сказуемом, так же как и в подлежащем, выделяются два типа: тип однокомпонентный и тип двухкомпонентный. I. Тип однокомпонентного сказуемого К этому типу относятся сказуемые, выраженные личной формой глагола. В зависимости от способности сказуемого согласоваться с подлежащим в лице или числе (и не типологично в роде), в этом типе можно выделить два подтипа: 1) подтип с согласующимся сказуемым и 2) подтип с несогласующимся сказуемым. 1. Подтип с согласующимся сказуемым включает основную массу сказуемых, выраженных личной формой глагола, как в одном, так и в другом языке, хотя согласование как в лице, так и в числе в английском языке значительно более ограничено, чем в русском, и, по существу, касается только форм 3-го лица единственного числа ряда временных форм. 2. Подтип с несогласующимся сказуемым ограничен небольшой группой модальных глаголов в английском языке. II. Тип двухкомпонентного сказуемого В этот тип входят сказуемые, состоящие из двух обязательных компонентов. В зависимости от состава компонентов, этот тип, в свою очередь, делится на два подтипа: 1) подтип, сказуемое которого состоит из глаголасвязки и именной части сказуемого (то есть именное сказуемое); 2) подтип со сказуемым, состоящим из личной формы глагола и примыкающего к нему инфинитива (так называемое сложное сказуемое). 1. Подтип «именное сказуемое» – представлен рядом моделей, в зависимости от той формы, которой выражена именная часть. Из них назовем лишь некоторые: а) модель V + N – именная часть выражена именем существительным в форме именительного падежа в русском языке и общей формой существительного в английском языке; б) модель V + Nahi — именная часть выражена формой творительного падежа имени существительного или местоимения; ср.: он работает механизатором, она стала врачом. Соответствующие по смыслу сказуемые в английском языке имеют структуру V + N; в) модель V + А – именная часть выражена прилагательным. Хотя эта модель представлена как в русском, так и в английском языке, однако, в отличие от русского, английский язык использует в сказуемом этой модели большое число так называемых связочных глаголов — to look, to grow, to fall, to turn и т. д. Сказуемые этой модели (ср.: he fell silent, she turned red и т. д.) чаще всего соответствуют русским однокомпонентным сказуемым, что следует учитывать в практическом курсе языка; г) модель V + Ngen – именная часть выражена существительным в родительном падеже. Сказуемое с этой структурой чаще всего выражает качественную оценку; ср.: он был высокого роста. Соответствующие по смыслу английские сказуемые или имеют структуру V + А, или именная часть бывает выражена словосочетанием типа of + А + N; ср.: my brother was of a strong character. 2. Подтип «сложное сказуемое». В отношении этого подтипа нет единой точки зрения. В грамматике русского языка сложным считается сказуемое, образованное из личной формы глагола и примыкающего к нему инфинитива д то есть структура такого сказуемого имеет вид V + Vinf. В английской грамматике сложным называется сказуемое, состоящее из так называемых модальных глаголов с лексическим центром, выраженным инфинитивом смыслового глагола, то есть также имеет структуру V -+- Vinf.

    Структурно-семантические типы дополнения Как в русском, так и в английском языке дополнение является однокомпонентным и, следовательно, представлено одним типом. Синтаксическая связь сказуемого и дополнения может быть выражена либо управлением, либо примыканием. Этот критерий дает основание для выделения в этом типе двух подтипов: подтипа с управляемым дополнением и подтипа с примыкающим дополнением. 1. Подтип с управляемым дополнением преимущественно представлен в русском языке и охватывает как дополнения, выраженные существительными, так и дополнения, выраженные местоимениями, прилагательными, числительными и причастиями. В английском языке к этому подтипу относятся лишь дополнения, выраженные личными местоимениями в объектном падеже и в книжно-письменном стиле – вопросительным местоимением who – whom. 2. Подтип с примыкающим дополнением представлен только в английском языке нулевыми формами знаменательных частей речи, кроме названных выше. Модель примыкающего дополнения – О; модель предложного примыкающего дополнения – рr + О.

    Структурно-семантические типы определения Определение как член предложения возникает в предложении всякий раз тогда, когда происходит развертывание одного из основных членов предложения – подлежащего, сказуемого или дополнения. Основной функцией определения является уточнение или пояснение этих членов предложения со стороны их качества, количества, признака или свойства. Определения вместе с определяемыми ими членами предложения образуют атрибутивные словосочетания различных типов, о которых говорилось выше. Поэтому рассмотренные там типы атрибутивных словосочетаний и будут отражать те типы определений, которые существуют в данном языке.

    Структурно-семантические типы обстоятельств Несмотря на все разнообразие в обозначении различных качественных характеристик действия, состояния или признака, обстоятельства в типологическом отношении группируются в два основных типа в зависимости от своей структуры: тип однокомпонентный и тип двух-компонентный. 1. Тип однокомпонентных обстоятельств представляет собой неизменяемые слова, наречия, деепричастия, иногда оторвавшиеся формы именной парадигмы, например: утром,, вечером,, зимой, часами и т.д., состоящие либо из одного слова, либо из сочетания с предлогом; ср.: в надежде, без отдыха, по очереди, молча, шутя и т. д. 2. Тип двухкомпонентных обстоятельств включает и в том и в другом языке два знаменательных слова, которые, однако, слились в одну семантическую единицу, сохраняя лишь свою прежнюю структуру; ср.: целыми днями, куда глаза глядят, на другой день и т. д. В английском языке этот тип обстоятельств также представлен; ср.: every day, early in spring, an hour later, knee deep и т. д.

    ЛЕКЦИЯ 9 Типология предложения

    Характеристику типологии предложения мы находим у В. Скалички, который отмечает, что для агглютинативного типа характерен твердо установленный порядок слов подлежащее – дополнение – глагол, для флективного типа – свободный порядок слов при синтаксическом порядке подлежащее – сказуемое – дополнение, для языков изолирующего типа – твердый порядок слов при синтаксическом словопорядке подлежащее – сказуемое – дополнение. И хотя В. Скаличка несколько детализировал типологические различия в отношении строя предложения в языках, относящихся, по И. И. Мещанинову, к номинативному строю, тем не менее мы видим, что, например, языки флективного типа в отношении порядка слов ничем не отличаются от языков изолирующего типа, кроме одного признака: в языках изолирующего типа твердый порядок слов, а в языках флективного типа порядок слов свободный. Между тем утверждение о том, что в языках флективного типа порядок слов свободный, нуждается в критическом пересмотре, так как в ряде флективных языков такого положения не наблюдается. Так, в современном персидском и армянском языках порядок слов твердый, приближающийся к языкам агглютинативным, так как у них синтаксический порядок подлежащее – дополнение – сказуемое. В то же время хорошо известно, что в языках аналитического типа, лишенных системы склонения, твердый словопорядок принял на себя выражение синтаксических отношений, как бы возмещая своей функцией отсутствие системы падежей с характерным для них морфологическим оформлением. Дж. Гринберг сделал попытку разработать типологию предложения, или, как он ее назвал, «типологию основного порядка». Наблюдения над структурой предложения большого числа самых разнообразных языков дали ему основание положить в основу своей классификации предложения следующие критерии: 1) наличие предлогов или послелогов; 2) относительный порядок подлежащего S, сказуемого Р и дополнения О в повествовательных предложениях с именными подлежащим и дополнением; 3) позиция определяющих прилагательных. В качестве дополнительного критерия, который Дж. Гринберг не включает в число трех основных по соображениям его предполагаемого сходства с третьим критерием, он учитывает так называемый генитивный порядок, то есть положение существительного в родительном падеже по отношению к управляющему существительному. Он обратил внимание на тот факт, что в ряде языков существует такая структура предложения, при которой определяющие, или ограничивающие, члены предложения располагаются перед определяемыми. Так, например, в турецком, как, впрочем, и в других тюркских языках, прилагательные предшествуют существительным, которые они определяют, объект глагола занимает место перед переходным глаголом, зависимый генитив предшествует управляющему существительному. Дж. Гринберг привлек к исследованию 30 языков различной типологии, в которых структура предложения оказалась построенной по одному из трех типов: S + P + 0,S + 0 + PnP + S + 0. Остальные же, как он отмечает, логически возможные типы структуры предложения либо не встречаются вовсе, либо обнаружены в крайне ограниченном числе языков; это Р + 0 + S.O + S + PHO + P + S. Как показывает эта таблица, русский и английский языки по структуре своих предложений относятся к одной и той же группе с основным порядком S + Р + О и наличием предлогов. Из этой таблицы можно сделать ошибочный вывод о том, что типология предложений в этих двух языках идентична. Между тем фактический материал этих языков достаточно убедительно свидетельствует об обратном. Это заставляет нас признать, что критерии, определяющие типологию предложения, недостаточны для того, чтобы выявить тонкие различия, существующие в ней. В связи с этим возникает необходимость в разработке дополнительных критериев, которые могли бы более точно выявить основные типологические признаки предложения.

    Критерии определения типов предложения При определении критериев выделения типов предложения мы будем руководствоваться тем же основным принципом, который мы использовали при установлении критериев выделения типов словосочетания. Мы должны исходить из тех признаков и свойств, которые присущи предложению как особой синтаксической единице, представляющей собой неотъемлемый компонент структуры языка вообще и потому существующей в любом языке. Но, в отличие от словосочетания, всякое повествовательное предложение выражает суждение и имеет определенную, установившуюся в данном языке структуру, которая складывается из нескольких составляющих ее элементов. Это, прежде всего, члены предложения – материально оформленные величины, имеющие определенное содержание, и отношения между членами предложения, получающие свое материальное выражение в порядке расположения членов предложения, а также с помощью падежных морфем или служебных слов. Данные структуры предложения различных языков дают основания для выдвижения еще одного критерия, который может быть использован для типологической характеристики языков. Этот критерий – фиксированность / нефиксированность членов предложения. Этот критерий особенно важен для характеристики порядка слов в предложениях в тех языках, где в силу ограниченности морфологических средств выражения субъектно-объектных отношений порядок слов служит средством грамматического выражения этих отношений, как, например, в языках изолирующих или в языках аналитического строя; ср. структуру предложений в языках китайском, английском и др. Подводя итог вышесказанному, мы можем еще раз вкратце перечислить выдвинутые критерии, которые могут служить для определения типов повествовательных предложений: 1) составность предложения – односоставные, двусоставные предложения; 2) место сказуемого в предложении – в абсолютном начале, в середине, в абсолютном конце предложения; 3) согласование – несогласование сказуемого с подлежащим; 4) препозиция или постпозиция определения по отношению к определяемому; 5) фиксированный или нефиксированный порядок слов. Сочетание этих критериев, взятых в системе, образует ту устойчивую совокупность признаков, которая может быть положена в основу определения понятия «тип предложения как единица сопоставления». Под этим термином имеется в виду обобщенное представление об особенностях структуры соответствующих предложений, причем все общие признаки отдельного предложения находят свое выражение в типе предложения. Это дает возможность сформулировать понятие «тип предложения» как некоторой структурно-семантической модели, выражающей законченное суждение, характеризуемой определенной структурой и порядком расположения составляющих ее компонентов.
    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта