Lord of Направленность Слэш Автор Переводчик Anylsen Оригинальный текст Фэндом
Скачать 2.47 Mb.
|
Примечание к части — to stay under the radar. 2 — stick one's tongue out. Это действительно значит показать язык. Я до последнего верила, что в этом случае память меня подводит — to bite the dust. Ещё имеет значения падать ниц, быть униженным», «терпеть неудачу, поражение». __________ Ну вот и ещё одна глава Глава 22 Том сидел в углу, наблюдая за Адрианом и его идиотскими выходками честно, он даже не был уверен, почему вообще пришёл. Мысль о том, что с Адрианом может что-нибудь случиться заставила его ухватиться за эту возможность, он настаивал на том, что тоже пойдёт, несмотря на то что хорошо знал, что Певерелл может прекрасно защитить себя сам. С ним теряли терпение даже семикурсники Слизерина — сними, если быть совсем точным, но это не имело значения. Адриан стоял около букмекера и делал две ставки одну на Чемпионат мира по квиддичу, а вторую — на Англо-ирландскую квиддичную лигу. Том впивался пальцами в ладони, останавливая себя оттого, чтобы вытащить Певерелла из паба. В конце концов, он поверить не мог, что тот просто пускал на ветер деньги, делая ставки. Но стоило признать, что поставленная им сумма была не такой уж большой, однако общее количество ставок говорило о том, что тот, кто в конце концов выиграет, получит кучу денег. Однако Том сомневался, что в итоге это будет Адриан. Не только потому, что не верил в их выигрыш, но и потому, что счетовод был подонком — глядя на него можно было смело сказать, что он с радостью возьмёт ваши деньги, ноне выплатит положенное. Лицо Тома смягчилось, а он сам сел ровнее, заметив, что Адриан развернулся и направился к нему Ты окончательно сошёл сума сказал Том, как только Адриан оказался рядом с ним Однозначно, нет, — сказал Гарри ухмыльнувшись. Том дулся всю дорогу сюда, — ну, он делал это довольно своеобразно, но всё равно дулся — он был тихи угрюм из-за того, что Гарри пускал деньги на ветер. — К тому же я заработал двадцать галеонов зато, что исправил зрение тем девушкам, — они уже как год закончили Хогвартс, но слышали о том, что он может это сделать. Гарри беспокоил тот факт, что они знали, что он был здесь и как он выглядел. Он скользнул в их мысли и увидел, что угрозой они не являлись. Это сёстры одной из девочек с Пуффендуя, которой он в том году исправил зрение. — Так что, строго говоря, я не потерял ни кната, к тому же получу ещё больше, когда закончатся игры Ну раз уж ты так говоришь, — сухо сказал Том Давай, пойдём прогуляемся, — настаивал Гарри По дороге сюда я видел магазин, который выглядел интересно, — признался Том, поднимаясь, и они вдвоём стали покидать паб Какой — с любопытством спросил Гарри. Чёрные глаза Тома возбуждённо сияли. Этот магазин должен был действительно привлечь его внимание. У Реддла нечасто был такой взгляд. Гарри видел его только несколько раз первый — когда рассказал ему всю правду, а последний — когда тот читал книгу с ритуалом устранения Надзора. Это были информация и знания — то, чего Том желал больше всего на свете. Гарри понимал, хочет он того или нет, но ему придётся пойти. Том его туда всё равно затащит «Горбин и Бэрк», — ответил ему Том Гарри простонал. Конечно, тот самый магазин, в котором бы его ноги никогда не было Подожди Ты никогда не был в нём раньше — шокированный, запоздало понял он Когда я прихожу сюда, то покупаю всё, что нужно, и сразу ухожу, — ответил Том. Его тон был идеально нейтрален, не давая больше никакой информации. Гарри уставился на подростка. Тот был очень замкнутыми правда не знал как или не любил контактировать с людьми. Он предпочитал ими манипулировать, и, сказать честно, таким он был до тех пор, пока не подружился с Нет, он не хотел думать о них. Первый раз, когда он пришёл, был именно таким, каким его обычно описывал Том Не в этот раз, — горячо сказал ему Гарри Да, не в этот раз, — ответил Том. Его тони взгляд не поддавались анализу, когда он пристально посмотрел в зелёные глаза, перед тем как внезапно снова пришёл в движение. Словно он хотел увеличить расстояние между ними — или, возможно, растянуть нить разговора. Никого не должно удивить, что в этом было по чуть-чуть от каждой причины. Он ушёл недалеко, но достаточно для того, чтобы ему пришлось подождать Адриана у входа в «Горбин и Бэрк». Том не мог понять, почему тот хотел быть рядом с ним. Адриан знал его настоящего, понимал его, как никто другой, и видел сквозь все его маски. Заставлял чувствовать себя уязвимым. Тому нравилось это, хотя не должно было Знаешь, нас могут выгнать, — вслух размышлял Гарри, открыв дверь. Моргнув, он огляделся. Магазин выглядел по-другому: было разбросано не так много вещей, как он помнил со своего первого визита сюда. Том прямым ходом направился к книгам. Гарри усмехнулся, но и сам начал осматриваться. Он застыл, когда увидел кого-то… Он широко распахнул глаза. Пожилая леди в очень знакомом розовом парике и нежно-розовой шёлковой мантии. Это была Хепзиба Смит! Чёрт побери Она осматривалась в поисках антиквариата. Из воспоминаний домовика, которого отследил Дамблдор и которого использовал для её убийства Том, Гарри знал, что у неё им был забит весь дом. Из всех людей в мире именно она Он покачал головой. Нет, он не собирался думать о том, что могло бы быть. «Шкаф всё ещё тут, — с иронией отметил Гарри. Он был готов поспорить, что второй до сих пор в Хогвартсе. Кстати, когда-нибудь будет неплохо его купить. Так как он здесь один, то его стоимость не может быть высокой. А знание о том, где находился второй, было, стоит признать, полезным в паре он мог бы даже продать их больше чем в два раза дороже. Если серьёзно, то над этим определённо стоило подумать. Несмотря на то что в сентябре Гарри получит наследство, он не собирался тратить его без оглядки на будущее. Он даже не знал, сколько получит или возможно ли это будет сравнивать стем, что хранилось в сейфах Поттеров и Блэков в его время. Чёрт, он, возможно, получил бы целое состояние за утерянную диадему Кандиды Когтевран, если бы захотел, поскольку он точно знал Подождите. Нет, не знал. Ему было известно только то, что она находилась у корней дерева в лесу Албании, но Серая Дама не сказала, где конкретно. Однако Том как-то смогу неё это узнать, найти диадему и превратить её в крестраж. Гарри надеялся, что ему, в конце концов, удастся отговорить Реддла от этого. К слову о диадемах. Перед Гарри было множество рядов с драгоценностями. «Чьё-то наследство, украденное золото, привезённое сюда и проданное отчаявшимися людьми, нуждавшимися в деньгах, — с настоящей горечью подумал он. Гарри почувствовал, как в нём шевельнулась магия, немного вырываясь наружу. Отвратительные ублюдки, наживавшиеся на слабых и уязвимых и чертовски гордящиеся этим — если бы их хвастовство ещё хоть чего- то стоило. Внимание Гарри привлек слабый зеленоватый отблеск. От шока у него перехватило дыхание. Гарри застыл, глядя на это. На медальон Салазара Слизерина, который был здесь, в «Горбин и Бэрк». Но как Он быстро повернул голову в сторону Хепзибы. Этого жене может быть, так Он всегда думал, что медальон оказался у незадолго до этого. А медальон Салазара Слизерина просто был тут Сколько Лет четырнадцать — пятнадцать Это казалось до смешного нелепым, особенно с учётом того, что в этом магазине бывали очень многие маги, которые чтили Слизерина и всё, что он сделал. И Хепзиба не была мертва в созданной им временной ветке Тогда как Том — зашипел Гарри, бросаясь к нему. — Отвлеки е, — он знал, что она, возможно, заинтересуется Томом также, как и через несколько лет от этого внутри что-то перевернулось. Том ошарашенно смотрел на него несколько секунда потом мягко и спокойно сказал, вернув в себе слизеринца: — Будешь должен. Гарри посмотрел на него и проворчал Ладно — а потом со стоном бросился назад, пока к витрине не подошла Хепзиба. На секунду у него возникла мысль, ненужно ли над этим подумать, но потом он сказал Горбину — Я хочу приобрести его, — и равнодушно указал на медальон. Если бы это произошло в тот момент, в который и должно было, то, судя потому, что Смит сказала Тому (печальные воспоминания, Бэрк был не очень рад, что медальон оказался продан. Значило ли это, что Бэрк его хранил А Горбин выставил его на витрину и продал, ни о чём не заботясь Гарри подозревал, что Том убил Бэрка, так как тот таинственным образом исчез, но теперь он не мог винить Реддла во всех смертях Однако тот, должно быть, думал, что Бэрк купил медальону его матери И убил его Семьдесят галеонов, — сказал Горбин, не сдвинувшись с места. Он даже не рассматривал Гарри как потенциального покупателя. Гарри рассмеялся саркастичным лающим смехом Выкупили егоза десять. Ядам вам пятнадцать и ни кната больше — мрачно сказал он Семьдесят или убирайся, — резко заявил Горбин. Гарри сузил глаза, выпуская свою магию, давая волшебнику ощутить е, 185/533 наблюдая, как тот задрожал от страха, и наслаждаясь этим. Они бесцеремонно выторговывали у людей артефакты и продавали их, выручая в шесть раз больше. Сладко улыбаясь, с просто ангельским выражением лица Гарри сказал Горбину Знаете, — начал он, — выйдет очень неловко, если случайно моя магия сделает пуф. Интересно, какую часть магазина вы сможете спасти от Адского Пламени Какая досада, мне правда следует научиться лучше контролировать свою магию, — выдохнул он, качая головой. — Я имею ввиду, вам вообще удастся восстановиться Напуганный ученик Хогвартса случайно зашёл в ваш магазин, чтобы узнать где выходи пострадал… Горбин с трудом сглотнул, широко раскрыв глаза и с ужасом уставившись на демона перед собой. Ему где-то лет тринадцать — четырнадцать, но магия Мерлин всемогущий Магия. Он за всю свою жизнь ни разу не испытывал на себе ничего настолько же подавляющего. У него не было никаких сомнений, что этот зверь наложит чары, которые в считанные секунды уничтожат магазин и половину Лютного в придачу. Его магия душила, предупреждала. Горбин подошёл к витрине и открыл её трясущимися руками, прежде чем снять чары, охраняющие от воров Совершенно верно, мы заплатили за него десять галеонов… Предложенная вами цена кажется мне вполне справедливой, — сказал он дрожащим голосом. Ноги стали словно желейными, и, когда магия наконец начала отступать, Горбин был готов свалиться на пол от облегчения, ноне хотел показывать слабость перед этим мальчишкой Рад, что вы согласны, — сказал Гарри, залезая в карман, отсчитывая нужную сумму и передавая волшебнику деньги, словно оказывая ему честь. Как только отдал Горбину галеоны, он схватил медальон. Этот медальон и кольцо — всё, что осталось Тому Реддлу в наследство. Кольцо достанется ему, когда он подставит своего дядю — если в это время он поступит именно так. Просто, зная Тома, тот может снова пойти на убийство. Гарри развернулся, и ему пришлось приложить усилия, чтобы не засмеяться Том, как всегда, очаровывал дам — щёки Хепзибы Смит полыхали алым. Она была больна, а Реддл несовершеннолетний, но Гарри не мог отрицать он рад, что всё произошло именно так, как было. Смит чрезвычайно богата, и если бы она подошла, когда он покупал медальон, то его угроза Горбину оказалась бы бесполезной перед тем, как Хепзиба разбрасывалась деньгами. Неважно кто, — Горбин или Бэрк — оба мага стремились заработать как можно больше денег. Им с Томом пора уходить, иначе то, что Реддл потом может потребовать Гарри вздрогнул только от одной мысли. Была веская причина НЕ просить об одолжении у слизеринцев — если только это не что-то очень стоящее Том Пойдём! Мы можем опоздать, — сказал Гарри в притворной панике, хватая Реддла за руку и вылетая прочь из магазина. Они бежали до тех пор, пока не оказались достаточно далеко, чтобы Гарри смог что-нибудь придумать, если Горбин что-то предпримет в ответ. Но всё было чисто. Гарри облегчённо прислонился к стене. Они были уже у самого выхода из Лютного — пара шагов, и они окажутся на Косой Аллее Что там произошло Твоя магия просто взбесилась — своим тоном Том дал понять, что не успокоится, пока не узнает всё в мельчайших подробностях. Хорошо, что он был честен с самим собой. И всё же, Том ещё никогда так не 186/533 ощущал магию Адриана, даже когда того выбесил Эйвери. Она не ощущалась такой мощной, соблазнительной и притягательной. Теперь Том начал понимать, почему слизеринцы так тянулись к Певереллу. — Я разозлился, но всё получилось, — самодовольно сказал Гарри. — Спасибо за помощь, — теперь ему нужно было решить, когда отдать медальон Тому надень Рождения или на Рождество Гарри очень хотел отдать его прямо сейчас. Но он слишком дорого обошёлся, чтобы так быстро сдаться, поэтому Гарри подождёт до Рождества Нос тебя причитается, — предупредил его Том Ну естественно, — сухо сказал Гарри. Словно он мог подумать, что Том Реддл сделает что-то просто так — да сама мысль об этом смешная. — Не хочешь перекусить мороженым — добавил он, увидев кафе-мороженое. Как долго он его не ел С тринадцати лет, — подумал он, чувствуя себя подавленно из-за этого факта У тебя не так много денег, чтобы разбрасываться ими, — отрезал Том. — Не рассчитывай на выигрыш. Ты его ещё не получил, — в его голосе слышалось явное недовольство Не беспокойся, Тому меня будут деньги. А даже если и нетто того, что осталось, хватит до конца каникул. Я отложил деньги за комнату и нам наеду сказал Гарри, глядя на Тома нечитаемым взглядом. Было ли дело в том, что Тому действительно не нравилось, что он тратится впустую, или в том, что тот не привык, когда окружающие не делают того, что он говорит Или главной причиной раздражения было то, что ему приходилось полагаться на Гарри, потому что у самогоне было денег Ясно, — ответил Том, пожимая плечами. Ему было всё равно, есть у него деньги или нет. Но зато это объясняло утренние манипуляции Гарри он разделил деньги, большую часть положив обратно в кошелка оставшиеся распределил по карманам. И Том начал думать, что из них двоих патологически педантичен был не только он. — Фруктовый сандей[5]? — Я займу нам места, — сказал Том, увидев толпу людей, идущую по направлению к кафе. Неудивительно, что улица была такой оживленной. Сейчас летние каникулы, и большая часть чистокровных могла прийти только на Косую Аллею или в Хогсмид. Том испытывал серьёзный дискомфорт оттого, что всё- таки согласился поесть мороженого, но он был решительно настроен вернуть Адриану каждый кнат и запоминал, что тотему покупал. Когда он занял столик на двоих, — он не хотел, чтобы у кого-то хватило наглости сесть рядом сними его глаза вдруг сузились, а губы скривились от отвращения. Здесь были магглы и вместе сними, возможно, магглорождённые ученики. И даже если Адриан был прав насчет них, у них всё равно не было никакого права находиться здесь, по крайней мере, у магглов. Они могли всё рассказать другим магглам, а эта перспектива Тома пугала Вот, — сказал Гарри, поставив перед Томом огромную порцию сандея — мороженого, облитого фруктовым сиропом, посыпанного ореховой крошкой, кусочками фруктов и увенчанного шапкой взбитых сливок. Было очень странно видеть Фортескью таким молодым — почти также, как и Олливандера. Гарри замер на несколько мгновений, ощущая некоторую неправильность в своих 187/533 размышлениях. Конечно. Разве не должно было быть странно каждый день видеть Тома Может быть, это не так, потому что он уже привык Или потому, что Том не выглядел, как Том из его времени Это напомнило Гарри о том, что он из будущего. Здесь всё было практически чужим. Но, по крайней мере, это лучше, чем оказаться убитым своими бывшими лучшими друзьями Нет, он не хотел даже думать об этом. Иногда Гарри жалел, что не мог наложить на себя Обливиэйт, стерев эти ужасные воспоминания, и хотя бы раз прожить свою жизнь без стресса и тяжкого осознания того, что он был настолько чертовски неприятен, что его никто не поддерживал. Он хмуро опустился на своё место. Что ж, эти мысли превратили его хорошее настроение в пыль. Том приподнял бровь, заметив внезапную смену настроения Адриана, но никак это не прокомментировал. Так в прошлом году делали некоторые слизеринцы, когда им стало комфортнее с Певереллом. А Том просто пристально смотрел, пока они не отворачивались, почувствовав неловкость. Это его смешило. Он сам себе удивлялся, но учитывая его скачки настроения, это было вполне ожидаемо. Оставшееся время у Фортескью прошло довольно тихо — в отличие от других, которые с трудом замолкали, они любили тишину. Но это не означало, что они не разговаривали Что ты делал в «Горбин и Бэрк»? — спросил Том. Это наверняка было что-то стоящее. В противном случае Адриан бы не попросил об услуге. Это было не от незнания тот прекрасно понимал, как всё устроено в Слизерине, хотя некоторые вещи забавляли его больше остальных. — Что ты купил — ему удалось понаблюдать за Адрианом вовремя своего разговора стой отвратительной женщиной. Она рассказала, что является наследницей Пенелопы Пуффендуй и что часто заходит в «Горбин и Бэрк», подыскивая антиквариат. Она говорила почти всё время, тем самым позволив Тому увидеть и услышать главное из происходящего за прилавком. Он определенно придумает что-нибудь стоящее взамен того разговора. Гарри поднял голову и опустил ложку с мороженым обратно в вазочку, пристально глядя на него Я получил кое-что назад. Кое-что, что могло попасть не в те руки, — медленно проговорил он И откуда ты это знаешь — с сомнением спросил Том, совершенно сбитый столку Ты жене собирался заходить в «Горбин и Бэрк», — секунду подумав, добавил он Нет, не собирался. Я и понятия не имел, что он окажется там, и на самом деле не уверен, почему он всё ещё там был, — ответил Гарри. — Ноя не жалуюсь О чём ты? Гарри достал из кармана медальон и передал его Тому. Реддл был удивлён, почувствовав, насколько увесистой была вещица. Он понял, что это медальон, на котором инкрустированные изумруды складывались в латинскую букву «S», очень похожую на змею. Адриан не из этого времени, тогда откуда он знает о медальоне И почему он так важен Этот медальон принадлежал Салазару Слизерину, ты увидишь его, если 188/533 посмотришь на портрет, — сообщил ему Гарри, увидев в глазах Реддла блеск, буквально кричащий о том, как тот хотел заполучить этот медальон. Точно таким же взглядом, только без красных всполохов, потому что ещё не создал крестраж, Том смотрел на Смит. — Он хранился в твоей семье и был одной из тех вещей, с которыми они никогда не расставались. Ион был у твоей мамы, до тех пор пока она его не продала, чтобы получить денег на крови еду. К сожалению, ей не заплатили и четверти его реальной стоимости, и поэтому она оказалась на улицах маггловского Лондона, — печально сказал Гарри. Лицо Тома, как и всегда, когда всплывала какая-то личная для него информация, стало пустым. — Я собирался отдать тебе его на Рождество или день Рождения, но раз уж ты спросил Ты можешь забрать его сейчас. Он всё равно твой по праву рождения. Просто воспринимай это так, словно я заранее сделал тебе подарок. Том моргнул Почему — он вообще не мог понять Певерелла, и это начинало утомлять. И ради этого Адриан просил об одолжении Не для себя, для самого Тома. Он прямо сказал, что не попросит ничего взамен, потому что это подарок. Том был самым умным учеником Хогвартса, но даже он не мог понять Певерелла. Он выяснил всё об остальных и теперь использовал это в свою пользу. Нос Адрианом всё было по-другому. Совершенно по-другому. Он заставлял испытывать Томате чувства, к которым тот не привык. Да, Реддл хотел Адриана, но сейчас зародилось нечто гораздо большее. Сначала Певерелл забрал его с собой из приюта, хотя у него не было причин делать этого, но он всё равно сделала сейчас Том сидит в кафе, ест своё первое в жизни мороженое и только что получил свой первый настоящий подарок (он не считал то, что получал в приюте, подарками, потому что те вещи были совершенно бесполезными, который был важной частью его самого. Адриан не был похож на других чистокровных или слизеринцев, но нельзя было отрицать, что тот по праву принадлежал к факультету змей. Было ли это как-то связано стем, через что он прошёл? Адриан мог манипулировать людьми также, как и все остальные слизеринцы, — чёрт, да Том сам только что это видел Хотя всё ещё не знал, через что тому пришлось пройти. Что-то точно было, но получить какой-то конкретный ответ от Адриана именно на этот вопрос казалось невозможным он был очень упрям. Самодовольное удовлетворение Тома, вызванное тем, что он мог получить от Адриана информацию, давно испарилось Потому что хотел, к тому же ты бы в любом случае его получил через несколько летно так за это не придется расплачиваться домовику, — лукаво улыбаясь, сказал Гарри. Глаза Тома почти расширились, но ему успешно удалось сохранить свою маску. Мерлин, ну и что это значит Вот и всё, он сдался Медальон никак не мог оказаться у домовика, так что, в таком случае, единственное предположение, которое имело смысл, заключалось в том, что он либо убил настоящего владельца, либо использовал Империус на домовике, чтобы тот принёс медальон. Но неужели Адриана больше, чем что-либо ещё, волновала судьба домовика Адриан — раздался восторженный голос Хей, Миртл! Как ты — улыбаясь, спросил Гарри, разворачиваясь на своём стуле и давая Тому возможность подумать. Он всё ещё ощущал себя странно, зовя её Миртл. По некоторым причинам, ему казалось, что он называете по 189/533 фамилии, хотя он понимал, что это не так. — Кто это — спросил он глядя на мальчика, которого он видел в Хогвартсе, ноне знал его имени У меня всё хорошо. Мама с папой до сих пор не могут привыкнуть к тому, как я выгляжу без очков, — она хихикнула. — А это Ричард. Он из Пуффендуя. На год старше меня Рад познакомиться, — без предрассудков сказал Гарри. — Чем вообще занимаешься Да ничем особо. После того, как сделала всё домашнее задание, просто гуляю по Косой Аллее или в Хогсмиде. У нас не получилось никуда съездить, — раздраженно вздохнула Миртл. — А я так хотела где-нибудь побывать Дано лучше так, чем умереть, — серьёзно отметил Гарри Вот и я об этом же, — сказал Ричард, одаривая Миртл взглядом Я же говорил». Миртл просто закатила глаза А вы двое — спросила она Аналогично, хотя нам ещё нужно сделать задания, — сказал Гарри Осталось две недели Каникулы почти закончились — Миртл посмотрела на него в типичной когтевранской манере Я знаю, — сказал Гарри, улыбаясь. — Возможно, мы сделаем часть прямо сегодня вечером. Тут не особо есть чем заняться, — тоже самое спустя десятилетия. Честно говоря, это было странно. Самым весёлым тут было сидеть в кафе-мороженом и разговаривать. Даже у магглов с развлечениями дела обстояли лучше Ну, если тебе понадобится помощь, то дай знать, — сказала Миртл, но сомневалась, что тот напишет. Она с трудом подавила восторженное хихиканье, когда увидела, каким взглядом на неё посмотрел Том. О-о-о, ему нравился Адриан. Этот год в Хогвартсе будет очень забавным. А ещё ей было интересно, знал ли Адриан о чувствах Тома. Тома возмутила сама мысль, что Адриану может понадобиться её помощь, когда рядом будет он, но Миртл, похоже, даже не смутил его взгляд. И это заставило его посмотреть на неё ещё более свирепо, без слов говоря держаться, чëрт побери, подальше оттого, что принадлежало ЕМУ Том крепче сжал медальон, продолжая со злостью смотреть на Миртл. — Хорошо, — сказал Адриан, ухмыльнувшись. Она могла быть хоть трижды когтевранкой, но он знал больше — намного больше Пока — сказала Миртл, хватая Ричарда за руку и заходя в кафе. Гарри усмехнулся, наблюдая за этим. С Миртл всё будет в порядке, ион рад этому — Что смешного — в недоумении спросил Том. Он не видел в происходящем ничего забавного Они держатся за руки, — сказал Гарри. — У неё появился парень, но она ещё неготова об этом рассказать, иначе так бы его и представила. Том фыркнул, нов итоге обернулся, чтобы увидеть это своими глазами. Его плечи неосознанно расслабились. |