Главная страница
Навигация по странице:

  • D. Cargo /

  • E. General /

  • лексический минимум SAFA. Международные требования


    Скачать 1.03 Mb.
    НазваниеМеждународные требования
    Дата28.10.2019
    Размер1.03 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлалексический минимум SAFA.docx
    ТипДокументы
    #92352
    страница6 из 6
    1   2   3   4   5   6

    \

    C. Aircraft Condition / СостояниеВС

    1. General external condition / Общее внешнее состояние/

    The a/c is dirty on the belly of aft fuselage.

    I will make appropriate logbook entry upon returning to base airport.

    Нижняя задняя часть фюзеляжа грязная.

    Я запишу об этом в бортжурнал по возвращении набазу.

    2. Doors and hatches / Дверии люки

    Are doors and hatches properly locked and latched?

    Yes, Sir. Maintenance staff checked it properly.

    Все ли двери и люки закрыты и законтрены?

    Да, сэр. Персонал по ТО проверил это должнымобразом.

    3. Flight controls / Органы управления самолетом

    Some rivets are missing.

    I will call maintenance.

    Несколько заклепок отсутствует.

    Я вызову авиатехника поТО ВС.

    4. Wheels, tyres and brakes / Колёса, пневматики и тормоза

    Are there any deferred defects?

    I don’t think so.

    Есть ли какие- либо отложенные дефекты?

    Ихнет.




    Is there any indication of wear, chafing, cracks, dents or leaks or corrosion?

    These technical anomalies are not found.

    Есть ли признаки износа, истирания, трещин, вмятин, течи или коррозии?

    Данныетехнические неисправности не обнаружены.

    5. Undercarriage /

    Шасси

    The LH wheel no.1 tire has improper pressure.

    Can I see? Shall/could we call maintenance?

    Давление пневматика левого колеса№1 не соответствует норме.

    Можно взглянуть? Нужно ли/можно ли мне вызватьИТП?

    6. Wheel well / Нишашасси

    Leak is identified.

    Can I see? Shall/could we call maintenance?

    Мы обнаружили течь.

    Можно взглянуть? Нужно ли/можно ли мне вызвать службу ТОВС?

    7. Power plant and pylon / Силовая установкаи пилон

    I have to inspect the condition of the engines.

    All equipment seems to operate properly and to be in standard condition.

    Мненеобходимо проверить состояние двигателей.

    Все оборудование работаетисправно и находитсяв надлежащем состоянии.






    8. Fanblades / Лопатки вентилятора (первогокаскада компрессора)

    Now I have to check fan blades for damage.

    Here you are.

    Теперь мне необходимо проверить лопатки вентиляторана наличие повреждений.

    Пожалуйста.

    9.Propellers,Rotors

    (main,tail)/

    Пропеллер,Винт (основной,

    хвостовой)













    10. Obvious repairs

    / Видимые следы ремонта

    I have found damage of a stabilizer.

    What category is the finding? (Sorry, but this damage is registered in Structure Damage Report/Log)

    Я обнаружил повреждение стабилизатора.

    Какого рода выявленное нарушение? (Извините, ноэто повреждение уже внесено в отчет о повреждениях конструкции самолета/ бортжурнал)

    11.Obvious unrepaired damage

    Tank Drain Valve Handle is damaged

    Shell we call maintainence

    Ручка клапана слива повреждена

    Можем ли мы вызвать техбригаду?

    12. Leakage / Течи топлива, масла, жидкостей

    No leakage found.

    Ok, I see.

    Течи не обнаружены.

    Хорошо, японял.

    D. Cargo / Груз

    1. General condition of cargo compartment / Общеесостояние грузовойкабины

    Two bulbs are broken in the FWD cargo compartment.

    We will call maintenance staff.

    Две электрических лампы впереднем грузовом отсеке разбиты.

    Мы вызовем специалистов поТО ВС.

    2. Dangerous Goods / Опасные грузы/

    Are there any dangerous goods on board?

    Our airline do not carry any dangerous goods on board.

    Есть ли на борту какой-либо опасныйгруз?

    Наша авиакомпания не перевозит какие- либо виды опасных грузов.

    3. Safety of cargo on board / Безопасность груза наборту

    The number of the nets is not enough.

    I see. We will with it immediately.

    Количество швартовочных сеток недостаточно.

    Мы незамедлительно займемсяэтим.

    E. General / Общее

    General / Общее

    There are some fuel spills on the ramp.

    Sorry, Sir. I will inform appropriate services about it immediately.

    На перроне имеется несколько областейразлива топлива.

    Извините, сэр. Я немедленно проинформирую об этом соответствующие службы




    1. Примеры особых мнений в актах проверки





    п.п.

    Примеры замечаний

    Примеры особого мнения

    Эквивалент особого мнения на английском языке

    1.

    Undetected traces of hydraulic leak in the wheel well.

    Это старые следы антикоррозионной обработки, которые были размыты брызгами воды от колес шасси.

    These are the traces of previous anti-corrosion treatment. The treatment was splashed by the water coming from the landing gear wheels, and it left these traces.

    2.

    No evidence of identification nor monitoring of significant defect. Refer to item C07 for info. C07 – Scratches on engine #1 inlet cowl at 6 o’clock position, not assessed/recorded.

    Дефект обнаружен на предполетном осмотре и будет записан в ATL.

    The defect was identified during the preflight check. It will be recorded in the ATL.

    3.

    Inappropriate stowage of luggage or loose articles in the toilets. At arrival found 1 crew trolley stored in forward lavatory.

    Тележка была помещена в туалет после высадки пассажиров, чтобы не мешала загрузке питания.

    The trolley was temporarily placed in the lavatory after the disembarkation. It was done just to clear the space for the catering during its loading.

    4.

    Loose or heavy objects in the cabin/galleys. Tool Box “TRX-M22” behind Seat 9H, not secured. At the time of inspection a mechanic was in the lower deck, obviously not using the tool box, it is assumed that it was located behind the seat during landing, no provisions for strapping/securing available.

    В полете ящик с инструментом был закреплен в гардеробе для экипажа. Для выполнения мелкого ремонта кресла на стоянке ящик был извлечен, чтобы взять оттуда необходимые инструменты. Так как ящик тяжелый, то авиатехник временно поместил его за последний ряд кресел до окончания ремонта, чтобы не носить его через весь салон нижней палубы Б-747.

    During the flight the Tool Box was secured in the crew wardrobe. At the stand, the Box was taken from the wardrobe for line maintenance purposes. A mechanic placed the box temporarily behind the last row of the seats to avoid carrying the heavy box through the main deck cabin of B-747.

    5.

    Floor/carpet in poor condition affecting the rapid evacuation. Between row 19C and 19E the carpet is exposed at the entire forward edge.

    На предполетной подготовке и в полете ковер был в надлежащем состоянии.

    Очевидно, что его передняя кромка освободилась от крепления при высадке пассажиров. Этот дефект обнаружен на предполетном осмотре и будет незамедлительно занесен в ATL.

    During the preflight check and in flight, the carpet was in proper condition. The forward edge became probably loose during disembarkation. This defect was discovered during the preflight. It will be recorded in the ATL immediately.



    1   2   3   4   5   6


    написать администратору сайта