Главная страница

ЗАО-МУ 2 курс. Контр.раб. Все спец.Левина И.И.2007 (2). Методические указания и контрольные задания для студентов ii курса заочной формы обучения всех специальностей


Скачать 0.64 Mb.
НазваниеМетодические указания и контрольные задания для студентов ii курса заочной формы обучения всех специальностей
Дата02.04.2023
Размер0.64 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаЗАО-МУ 2 курс. Контр.раб. Все спец.Левина И.И.2007 (2).doc
ТипМетодические указания
#1031150
страница4 из 9
1   2   3   4   5   6   7   8   9

III. СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН


(SEQUENCE OF TENSES)

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любом, требуемом по смыслу времени.

I am sorry that he is not here.

Мне жаль, что его здесь нет.

I will show him what I wrote yesterday.

Я покажу ему, что я написал вчера.

I don’t know who will go to Moscow.

Я не знаю, кто поедет в Москву.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то действует правило согласования времен, которое состоит в том, что сказуемое дополнительного придаточного предложения тоже должно стоять в одном из прошедших времен:

а) Если действия обоих сказуемых совершаются одновременно, то в придаточном предложении сказуемое употребляется в форме Past Indefinite или Past Continuous, которые в этом случае переводятся на русский язык глаголом в настоящем времени.

I didn’t know that you lived in Murmansk.

Я не знал, что вы живете в Мурманске.

She explained that she was translating an article from an English technical journal.

Она объяснила, что переводит статью из английского технического журнала.

He supposed that the report was being discussed then.

Он предполагал, что доклад сейчас обсуждается.

б) Если действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествовалодействию, выраженному сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect и переводится на русский язык глаголом в прошедшем времени.

I knew that my friend had finished school.

Я знал, что мой друг закончил школу.

The engineer believed that the computer had already been switched off.

Инженер полагал, что компьютер уже был выключен.

в) Если в придаточном предложении требуется выразить действие, которое произойдет в будущем, то вместо вспомогательных глаголов shall/will употребляются вспомогательные глаголы should (редко) или would. Эта форма английского глагола называется Futurе-in-thе-Раst(будущее в прошедшем). На русский язык эта форма переводится глаголом в будущем времени.

She thought that the teacher would ask her.

Она подумала, что учитель спросит ее.

We were told that we would be informed about the results of the investigation the following week.

Нам сказали, что мы будем информированы о результатах исследования на следующей неделе.

IV. ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ


(DIRECT AND INDIRECT SPEECH)

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Прямая речь (Direct Speech) – это непосредственные слова говорящего, передаваемые без изменений. На письме прямая речь заключается в кавычки:

The teacher says, "The lesson is over."


Учитель говорит: "Урок окончен".

Слова автора, вводящие прямую речь, могут предшествовать ей или следовать за ней.

Косвенная речь (Indirect Speech) передает речь говорящего не слово в слово, а лишь по содержанию в виде пересказа дополнительным придаточным предложением.

Прямая и косвенная речь имеют черты сходства и различия. К общим чертам относится то, что оба вида речи передают одинаковое содержание. Кроме того, они оба могут вводиться одним и тем же глаголом to say говорить, сказать. Глагол to say – переходный глагол, который может употребляться как с косвенным дополнением, так и без него. Косвенное дополнение при глаголе to say всегда употребляется с предлогом to.

"I'm fond of my dog," the girl said to her mother.

"Я люблю свою собаку", – сказала девочка матери.

The girl said to her mother, that she was fond of her dog.

Девочка сказала матери, что любит свою собаку.

Перевод прямой речи в косвенную

При переводе прямой речи в косвенную необходимо соблюдать ряд правил.

1. Кроме глагола to say, наиболее часто в косвенной речи употребляется глагол to tell говорить, сказать. Он вводит косвенные утверждения, отрицания и побуждения. Глагол to tell употребляется с косвенным дополнением без предлога.

I told him (that) I was busy.

Я сказал ему, что я занят.

2. При переводе прямой речи в косвенную личные и при­тяжательные местоимения меняются соответственно смыслу.

Не says, "I'm busy."

Он говорит: "Я занят".

Не says (that) he is busy.

Он говорит, что он занят.

3. Если глагол, вводящий косвенную речь, употреблен в одном из прошедших времен, то в косвенной речи действует правило согласования времен.

Не said, "I'm busy."

Не said (that) he was busy.

He said, "I was busy."

He said (that) he had been busy.

4. Указательные местоимения и наречия места и времени в косвенной речи меняются, если глагол, вводящий косвенную речь, употреблен в одном из прошедших времен.

Не said, "I am busy now."

He said he was busy then.

He said, "I can't stay here."

He said he could not stay there.

Эти замены сводятся к следующему:

here здесь

заменяется на

there

nowтеперь



then

agoтомуназад



before

today сегодня



that day

yesterday вчера



the day before,

on the previous day

tomorrowзавтра



the next day

last night прошлым вечером



the previous night

last week




the week before

next week, year, month etc.




the following week, year,

month etc.

this




that

these




those

Как и прямая речь, косвенная речь может передавать различные коммуникативные типы предложений (повествовательные, вопросительные и побудительные предложения). Передача различных коммуникативных типов зависит от глаголов, вводящих косвенную речь, а также от построения самого косвенного высказывания.

Повествовательные предложения вводятся в косвенной речи следующими глаголами.

Прямая речь

Косвенная речь

to say

} говорить, сказать

to say (to smb) that...

to tell

to tell smb that...

(наиболее часто употребляемые) глаголы

to addдобавить

to announce объявлять

to answer отвечать

to decide решать

to declare заявлять

to explain объяснять

to inform сообщать

to promise обещать

to remark замечать

to reply отвечать

to state заявлять

to suppose предполагать

to think думать

to add that...

to announce that...

to answer (to smb) that…

to decide that...

to declare (to smb) that…

to explain (to smb) that...

to inform (smb) that...

to promise (smb) that...

to remark that...

to reply that...

to state that...

to suppose that...

to think that...

Например, вот как можно передать в косвенной речи следующие предложения.

1. Не said (to us), "I know English well."

Он сказал (нам): "Я хорошо знаю английский".


He

said (to us)
told us

declared to us

exclaimed to us

supposed



(that) he knew English well.

2. He said to me "The weather is fine".

Он сказал (мне): "Погода хорошая".
He

said (to me)
told me

informed me

remarked

stated



(that) the weather was fine.

Прямые и косвенные вопросы

В прямом вопросе порядок слов обратный, т. е. перед подлежащим стоит глагол (часть сказуемого), а в косвенном вопросе порядок слов всегда прямой (как в повествовательном предложении), так как косвенный вопрос является придаточным дополнительным предложением. Значит, в косвенном вопросе подлежащее всегда предшествует сказуемому (кроме предложений с конструкцией there is/are, где подлежащее следует за сказуемым).

В зависимости от типа прямого вопроса косвенный вопрос вводится разными союзами или союзными словами. Общий вопрос в косвенной речи вводится союзами if или whether. Специальный вопрос в косвенной речи вводится местоимениями или наречиями, соответствующими вопросительным местоимениям или наречиям в прямом вопросе.

Прямая речь

Косвенная речь

Общий вопрос

Не asked me,

Он спросил меня:

"Are you a student?"

"Тыстудент?"

"Do you know English?"

"Ты знаешь английский?" "Have you seen the new film?" "Ты видел новый фильм?"



Не asked

me



if (whether)

I was a student.

I knew English.

I had seen the new film.

Специальные вопросы

Не asked me:

Он спросил меня:

"What are you reading?"

"Что ты читаешь?"


Не asked

me

what

I was reading.

"When did you see the new film?"

"Когда ты посмотрел новый фильм?"


when

I had seen the new film.

"Where will you go tonight?"

"Куда ты пойдешь сегодня вечером?"

where

I would go that night.

Для введения вопросов в косвенной речи употребляются глаголы: to ask (smb) спрашивать (кого-л.) (наиболее часто употребляемый), to wonder интересоваться, желать знать, задавать себе вопрос, to be interested to know интересоваться, I'd like to know я бы хотел знать, I want to know я хочу знать.

Прямая речь

Косвенная речь

She asked my,

Онаспросила:


"Can I take the book?"

"Можно взять книгу?"



SShe

asked

wondered


wanted

to know



if

(whether)

she could take the book.

I asked my friend,

Я спросил своего друга:

"Have you got any new CDs?"

"У тебя есть новые компакт-диски?"

I

he had any new CDs.

I said,

Я сказал:

"Where are you going?"

"Куда ты идешь?"


I

where you were going.

Прямые и косвенные

побудительные предложения

Косвенные приказания и просьбы передаются инфинитивом глагола, который в прямом приказании или просьбе употребляется в повелительном наклонении. Косвенные приказания и просьбы вводятся глаголами: to ask просить,to tell велеть, приказывать,to beg умолять,to advise советовать,to allow разрешать,to order приказывать и др.

После всех этих глаголов употребляется инфинитивная конструкция "объективный падеж с инфинитивом", где местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже выражают адресат, лицо, которое побуждают совершить действие.

Прямая речь

Косвенная речь

He said to me,

Он сказал мне:

"Tell me the truth."

"Скажи мне правду."



He


asked me
told me
ordered me

to tell him the truth.

"Close the door!"

"Закройдверь!"

to close the door.

"Come up!"

"Подойдисюда!"

to come up.

Отрицательные побудительные предложения передаются сочетанием отрицания not с инфинитивом.

Прямая речь

Косвенная речь

He said to me,

"Don’t lie."

"Не лги".



He


asked me


not

to lie.

Он сказал мне:

"Don’t close the door!"

"Не закрывай дверь!"



told me




to close the door.
1   2   3   4   5   6   7   8   9


написать администратору сайта