Укр.мова(методичка). Методичні вказівки для практичних занять та самостійної роботи для студентів Медичного інституту спеціальносте 1210001 Лікувальна справа
Скачать 133.51 Kb.
|
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ СУМСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ 3773УКРАЇНСЬКА МОВА ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ Методичні вказівки для практичних занять та самостійної роботи для студентів Медичного інституту спеціальностей7.1210001 «Лікувальна справа», 7.12010005«Стоматологія» денної форми навчання Суми Сумський державний університет 2014 Українська мова за професійним спрямуванням: методичні вказівки для практичних занять та самостійної роботи / укладач Л. М. Яременко. – Суми : Сумський державний університет, 2014. - 68 с. Кафедра журналістики та філології Передмова Мовна культура завжди була надійним фундаментом освіченості, інтелігентності, є важливим складником особистості лікаря. Мова підтримує в людині стан психологічної впевненості, рівноваги, дає відчуття життєвої перспективи, духовної опори. Кожна молода людина має прагнути досягти найвищих рівнів мовної культури, бо це є основою самореалізації. Інтелектуально-духовного і фахового зростання. Від мистецтва спілкування медичного працівника залежать результати лікування. Точне, правильне, багате мовлення лікаря, врахування ним психологічних особливостей пацієнта, контроль власної мовленнєвої поведінки, емоцій – необхідні складові його професійної майстерності. Матеріали, подані у вказівках, вправи і завдання, орфографічні та стилістичні тренінги мають допомогти майбутнім лікарям оволодіти культурою діалогу та полілогу, засвоїти професійний етикет, сприймати та відтворювати наукові фахові тексти, оволодіти прийомами підготовки та презентації публічного виступу, а також засвоїти фахову українську термінологію у стереотипних ситуаціях спілкування тощо. Вправи і завдання спрямовані на формування вмінь і навичок грамотного письма, засвоєння літературних норм української мови. Практичне заняття №1 Тема. Вступ. Українська мова як засіб професійного спілкування лікаря План
Список літератури
Г. О. Золотухін, Н. П. Литвиненко, Н. В. Місник. – К.: Здоров’я, 2001. – С.282 -340.
І.П.Ющук. – К.: Освіта, 1999. – 254с.
Завдання
Практичне заняття №2 Тема. Українська мова – національна мова українського народу, державна мова України План
Список літератури
Г. О. Золотухін, Н. П. Литвиненко, Н. В. Місник. – К.: Здоров’я, 2001. – С.282 -340.
О.Ткаченко. – К.: Спалах, 2004. – С.9-20.
Завдання
Камфора, залоза, кропива, спина, параліч, випадок, медикаменти, бюлетень, кишка, бородавка, алкоголь, сеча, диспансер, сироватка, дециметр, різкий, легеневий, оздоровити, підлітковий, лікарський (від ліки), лікарський (від лікар), ішіас, кетгут.
Значимий, обіда, любий, учбовий, багаточисельний, міроприємство, хорошее відношення, закрито на перерву, підписка на журнал, в росрочку, заказний лист, включити прибор, сумісний, міри перестороги, наглядність, вірогідний, лишній раз, іменно ця стаття, підготувати заключення, перевернути сторінку, діюче законодавство.
На слідуючій неділі на протязі двох днів у лікарні відбуватиметься семінар медиків.
Підготуйте виступ на 2,5-3 хвилини на одну із запропонованих тем: «Словом – як ліками», «Бейлін П.Є. - і словом, і скальпелем», «Щербак Ю.- у пеклі Чорнобиля», «Остап Вишня – лікування вишуканим жартом», «Амосов М. –«імператив життєдіяльності на рубежі тисячоліть». Практичне заняття №3 Тема. Стилі та жанри сучасної української мови професійного спілкування План
Список літератури
Г.О. Золотухін, Н. П. Литвиненко, Н. В. Місник. – К.: Здоров’я, 2001. – С.16-19.
Л.М.Яременко. – Суми: Вид-во СумДУ, 2009. – С.28-29.
Завдання
А У 1948 Генеральна Асамблея Міжнародної медичної асоціації прийняла декларацію (яку називають Женевською), що є сучасною редакцією клятви Гіппократа. Пініше в 1949 р. декларація увійшла у Міжнародний кодекс медичної етики. Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству. Я воздам моим учителям должное уважение и благодарность; я достойно и добросовестно буду исполнять свои профессиональные обязанности; здоровье моего пациента будет основной моей заботой; я буду уважать доверенные мне тайны; я всеми средствами, которые в моей власти, буду поддерживать честь и благородные традиции профессии врача; к своим коллегам я буду относиться как к братьям; я не позволю, чтобы религиозные, национальные, расовые, политические или социальные мотивы помешали мне исполнить свой долг по отношению к пациенту; я буду придерживаться глубочайшего уважения к человеческой жизни, начиная с момента зачатия; даже под угрозой я не буду использовать свои знания против законов человечности. Я обещаю это торжественно, добровольно и чистосердечно. Б Клятва Лікаря України Набувши професії лікаря та усвідомивши важливість обов'язків, що покладаються на мене, в присутності моїх учителів і колег урочисто клянусь:
Вірність цій Клятві присягаю пронести через усе своє життя. (Наказ про Клятву лікаря N 349 підписав Президент України Кравчук Л. М. 15.06.92) В «Так пройшло життя. Що в ньому було саме головне? Напевно - хiрургiя. Операцiї на стравоходi, легенях, особливо на серцi, робив хворим при погрозi швидкої смертi, часто в умовах, коли нiхто iнший їх зробити не мiг; особисто врятував тисячi життiв. Працював чесно. Не брав грошей. Звичайно, у мене були помилки, iнодi вони закiнчувалися смертю хворих, але нiколи не були наслiдком легкодумства або халатностi. Я навчив десятки хiрургiв, створив клiнiку, потiм iнститут, у яких прооперовано понад 80 тисяч тiльки серцевих хворих. А до того були ще тисячi з iншими хворобами, не говорячи вже про поранених на вiйнi. Хiрургiя була моїмстражданням і щастям». М. Амосов Г Тебе взиваємо правдивого Бога… Не зсилай на нас ні тубот, ні голоду, ні нагальної смерти, огню, потопи, щоб не відпали від віри нетверді вірою. Мало нас карай, багато милуй, мало рани, а милосердно лікуй, мало смути,, скоро звесели, бо не може наша душа довго стерпіти Твого гніву, як стеблина вогню. Вкороти свій гнів, умилосердися, бо Твоя є сила милувати й спасати. Тому й продовжи ласку Твою для людей Твоїх… Всіх, що в роботі, в полоні, на засланні, в дорозі, у плавбі, в темницях, у голоді і спразі, і наготі, - всіх помилуй, усіх потіш, усіх розрадуй, зсилаючи їм радість тілесну й душевну. (Митрополит Іларіон)
Підготуйте наукове повідомлення на тему: Із історії ораторського (конфесійного, епістолярного) стилю в українській мові. Наведіть уривок тексту аналізованого стилю. Практичне заняття №4 Тема: Науковий стиль сучасної української літературної мови у фаховому мовленні лікаря План
Список літератури
С.40-51.
Г. О. Золотухін, Н. П. Литвиненко, Н. В. Місник. – К.: Здоров’я, 2001. – С.16-23.
Н.Д.Бабич. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2006. – С.34-35.
Для активного запам’ятовування Мова науки
Завдання
Модест Левицький у 1917 році зазначав …всамперед треба позбутися непотрібної звички російських канцелярій вживати крученої, високопарної мови у службових паперах : що простіша мова то легше її зрозуміти і до діла дійти (Левицький М. Як писати службові папери українською мовою.- Черкаси, 1917.- С.4).
«Звёздная» ульыбка Стоматолог-ортопед может не только изготовить стандартные протезы или коронки, но и сделать вам «звездную» улыбку, изготовив виниры — тончайшие керамические облицовочные пластинки, которые прикрепляются к передней стороне зуба с помощью специального цемента. Виниры помогут, если это необходимо, изменить цвет зуба, его форму, убрать щели между зубами. Всем известны сияющие белые зубы Мерилин Монро, а ведь это виниры. Она стала первой знаменитой личностью, которая согласилась использовать их, несмотря на то что из-за несовершенства технологий тех времен ей постоянно приходилось носить с собой прибор для их ремонта и замены. Если же у вас от зуба остался один корень, врачи-ортопеды и в этом вам помогут, изготовив вкладку — металлический микропротез, повторяющий форму обточенного зуба, одна часть которого фиксируется в корень, а другая его часть находится над десной, напоминая обточенный зуб, на эту часть врач и зафиксирует искусственную коронку. Потерянный зуб заменит имплантат — искусственный титановый корень, который ввинчивается в челюсть на место отсутствующего зуба. В зуботехнической лаборатории техник подбирает абатмент для данного имплантата. Абатмент — зто определённый переходной элемент для крепления коронки к имплантату. Вся конструкция представляет собой некий разборный конструктор в виде: имплантат — абатмент — коронка. Неправильное положение зубов в челюсти может исправить стоматолог-ортодонт. Современные технологии позволяют выровнять зубы в любом возрасте. Кроме того, неровно стоящие зубы вызывают заболевание десен и кариес зубов. В настоящее время в арсенале врача-ортодонта есть мощное оружие - брекет-система. Методика коррекции положення зубов при помощи зтой несъемной техники была разработана в Америке. Наши врачи ее успешно применяют уже около двадцати лет. «Брекеты» (с англ. – замок) фиксируются только на постоянные зубы. Позтому их можно устанавливать, начиная примерно с десятилетнего возраста. Верхние возрастные рамки не ограничены. «Брекет» - крошечная пластиночка, которая наклеивается на внешнюю сторону зубов, вреда зубной змали не приносит, через него пропускают тонкую дугу. Она, оказывая легкое давление на зубы, сдвигает их с насиженных мест. В зависимости от сложности лечения «брекеты» носят от 6 месяцев до двух лет. Они бывают металлические и пластиковые. Металлические на зубах видны, пластиковые - белого цвета. Однако лечение с металлическими идет значительно быстрее. (Гусєва О. – стоматолог-терапевт)
Аутоалергічне захворювання, термінові заходи, чудовий світанок, дії політичних партій, золоте колосся, пошкодження клітин, висловлювати протест, місцевий імунітет, депутатський імунітет, склад речення, велике коло кровообігу, високорозвинена економіка, санітарно-гігієнічний норматив.
Выздоравливать, прививка, осанка, падать в обморок, искусственный, выносливый, область сердца, профессиональная чистка зубов, клиническте отбеливание, стоматологический компрессор.
Підготуйте невелику (до 5хвилин) презентацію одного, на вибір, медичного термінологічного чи енциклопедичного словника - *Змєєв Л.Ф. «Русские врачи-писатели» (біобібліографічний словник). *Червяк, П. І. Медична енциклопедія / П. І. Червяк ; НАМН України. - 3-тє вид., доп. - К. : ВЦ Просвіта, 2012. - 1504 с. («Видатні лікарі та вчені медики України» - 92с.) *Сімейна медицина. Енциклопедія у п'яти томах: том 2 / О.Ю.Барнет, Л.В.Беш, Р.Г. Голик та ін. – К.: Здоров’я, 2008. – 736с. *Російсько-українсько-латинський словник медичних термінів: Оториноларингологія, стоматологія / Г.Е. Тімен, В.І.Влялько, А.Ф.Карась, та ін.; За ред. В.Г.Коляденка, Ю.В.Шаніна – К.: Здоров’я, 1993. – 112с. за схемою: а) вихідні дані про словник (повна назва словника, його автор чи колектив авторів, упорядник (редактор), місце видання, видавництво, рік видання); б) тип аналізованого словника; в) завдання цього типу словника; г) принцип організації словникового матеріалу (алфавітний, алфавітно-гніздовий, ідеографічний); д) коротка оцінка словника, визначення його практичної цінності (зі вступної статті); е) приклад однієї - двох словникових статей. Практичне заняття №5 |