Науки россий
Скачать 2.21 Mb.
|
ода большое внимание уделяется вопросу переводческих трансформаций. Отечественные лингвисты, проводя сопоставительные исследования языковых единиц текстов оригинала и перевода, выделяют различные виды приемов перевода и трансформаций. Так, Р.К. Миньяр-Белоручев назвал три вида трансформаций: лексическую (приемы генерализации и конкретизации); грамматическую (пассивизация, замена «частей речи и членов предложения, объединение предложений или их членение)»; семантическую (метафорические, синонимичны «замены, логическое развитие понятий, антонимический перевод и прием компенсации)» [19, с. 35]. По мнению Л.С. Бархударова, «все виды преобразований или трансформаций, осуществляемых в процессе перевода, можно свести |