Главная страница
Навигация по странице:

  • Комплексна контрольна робота до курсу «Вступ до мовознавства» Варіант № 1.

  • Навчально методичне забезпечення література до курсу Вступ до мовознавства Основна


    Скачать 0.7 Mb.
    НазваниеНавчально методичне забезпечення література до курсу Вступ до мовознавства Основна
    АнкорGorodetska_Vstup_do_mov-va.doc
    Дата12.05.2018
    Размер0.7 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаGorodetska_Vstup_do_mov-va.doc
    ТипДокументы
    #19150
    страница10 из 12
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

    Література

    А. Основна

    1. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике: [ учебное пособие для студ. филол. ф-тов ун-тов] / В. В. Виноградов. – М. : Высшая школа, 1979. – 430 с.

    2. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове) : [ учебное пособие для студ. филол. ф-тов ун-тов] / В. В. Виноградов. – М. : Высшая школа, 1972. – С. 10 – 13; 38 - 43.

    3. Вихованець І. Р. У світі граматики: [ навч. посіб. для студ. філол.. ф-тів ун-тів] / І. Р. Вихованець К. : Рад. школа, 1987. – С. 6 – 27; 31 – 50; 98 – 126; 146 – 165; 173 - 179.

    4. Вихованець І. Р., Городенська К. Г., Грищенко А. П. Граматика української мови: [ навч. посіб. для студ. філол.. ф-тів ун-тів] / І. Р. Вихованець, К. Г. Городенська, А. П. Грищенко. – К. : Рад. школа, 1987. – С. 32 - 45.

    5. Головин Б. К. Введение в языкознание: [ учебное пособие для студ. филол. ф-тов ун-тов] / Б. К. Головин. – М. : Высшая школа, 1973. – С. 193 – 208.

    6. Дорошенко С. І., Дудик П. С. Вступ до мовознавства: [ навч. посіб. для студ. філол.. ф-тів ун-тів] / С. І. Дорошенко, П. С. Дудик. – К. : Вища шк.., 1974. – С. 175 – 194; 206 -211; 214 - 228.

    7. Карпенко Ю. О. Вступ до мовознавства: [ навч. посіб. для студ. філол..ф-тів ун-тів] / Ю. О. Карпенко. – К. , Одеса: Вища шк., 1983. – С. 116; 123; 125; 128 – 146.

    8. Кодухов В. И. Введение в языкознание: [ учебное пособие для студ. филол. ф-тов ун-тов] / В. И. Кодухов. – М. : Просвещение, 1979. – С. 232 – 240; 265 -282.

    9. Реформатский Л. А. Введение в языковедение Вступ до мовознавства: [ навч. посіб. для студ. філол.. ф-тів ун-тів] / Л. А. Реформатский. - М.: Просвещение, 1979. – С. 243 - 346.

    10. Удовиченко Г. М. Словосполучення в сучасній українській літературній мові: [ навч. посіб. для студ. філол.. ф-тів ун-тів] / Г. М. Удовиченко. – К.: Наукова думка, 1968. – С. 10 - 100.


    Додаткова

    1. Адмони В. Г. Структура грамматического значения и его статус в системе языка/ В. Г. Адмони // Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках. – Л. : ЛГУ, 1979. – С. 6 - 36.

    2. Реформатский А. А. Агглютинация и фузия как две тенденции грамматического строения слова / А . А. Реформатский // Морфологическая типология и проблема классификации языков. – М. – Л. : Наука, 1965. – С. 64 - 92.


    Практична частина

    1. Почленуйте на морфеми подані нижче слова. Виділіть кореневі та афіксальні морфеми.

    Шкільний, селище, квітник, програма, возз’єднання, нарада, ранесенько, райдужний, ранньосережньовічний, вічнозелений, краєвид, небокраєм, давньоруською, кияни, Вітчизна, спортивне, подвір’я, півсотні,заріччя, розвідниця, поетика, зустрівся, населення, захід, телятко, чорнявий, зеленкувате, кросівки, зачарованість, доброта, свівзвучний, задума, згрупувати, одинокість, відкриття.

    1. Згрупуйте афіксальні морфеми поданих слів на власне-граматичні( реляційні), лексико-граматичні (словотвірні), формально-структурні (інтерфікси).

    Ліс, лісничий, лісник, лісництво, лісоексплуатаційний, лісозаготівля, лісозахисний, праліс, Полісся; веселий, веселенький, веселість, веселішати, весело, звеселитися.

    Визначити спосіб творення наведених слів. Охарактеризуйте словотворчі засоби за продуктивністю і регулярністю.

    Укр. : читання, паморозь, напрацюватися, по-чесному, кулемет, всюдихід, плач, набір,співбесідник, ланкова, неокласицизм.

    Рос.: водолечебница, полузабытый, поклонник, покраснеть, Север, пробег, пасынок, теплоход, подснежник, пятерка, головокружение.

    1. З’ясуйте, який морфологічний процес (спрощення чи перерозклад) відбувся у кожному із поданих слів.

    Укр.: давати, дати, дути – дуло, куток – куточок, щітка, убогий.

    Рос.: сымать, обертка, водитель, птица, овраг, пузырек.

    1. Опрацювати теоретичний матеріал до тем №2; №3; №4 модуля №4, зробити тезовий конспект.

    2. У наведеному нижче тексти прокоментуйте пунктограми, спираючись на вимоги до повного синтаксичного аналізу речення.

    Як молоде зітхання землі, як рожевий подих ранку, стоять на тонких підсвічниках тремтячі маки. Десь у зеленій, бурхливій гущі городу, або на окремій грядці, або попід смарагдовою латкою буряків вони попідставляли свої рум’яні чашечки, складені з пелюсток, шпарким променям, ловлять їх, хочуть націдити по вінця, та хитнеться одна пелюстка, гойднеться друга, і вже розтеклося, вилилося сонячне тепло, і вже знову треба стояти непорушно, обережно підставляти рум’яні чашечки, чекати – наллє сонце свого тепла чи не наллє.

    Підійдеш до маків, довго стоятимеш, здивований їхньою чистотою й непорочністю, милуватимешся з цнотливості їхнього блиску, і ще тоді, дитиною, не порівняєш їх ні з своїм власним життям, ні свого життя не порівняєш із їхнім цвітінням. Це порівняння прийде пізніше, коли вже ті маки бачитимеш у спогадах, коли намагатимешся відновити в пам’яті їхній ранковоросяний запах – і не зможеш.

    І уявиш тоді своє дитинство великою квіткою маку, яка щойно-щойно визволяє свої пелюстки з тугого бубляха, нашорошує їх, розкріпачує й випростовує, уявищ десь посеред городу в оточенні в’юнкої квасолі, що пнеться по патиках, зазираючи прямісінько в твою душ, уявиш десь на світанку, коли бентежне молоко туману тече без берегів, а у великій краплині роси, що зібралася за ніч між пелюстками, відбивається весь той щойно народжений світ, щойно народжений ранок, і тремтить у тій краплині його прохолода, і віддзеркалюється невидимий вітерець і ще щось таке, чому і слів не підбереш (Є. Гуцало).

    Комплексна контрольна робота до курсу «Вступ до мовознавства»
    Варіант № 1.

    1. Зародження порівняльно-історичного методу мовознавства.

    1. Дайте стислу характеристику фінно-угорській ( фінська група) мовній сім’ї.

    2. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем російської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    3. Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    4. Дібрати синонімічний ряд української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані синоніми?

    5. Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    Ніхто ніколи не бачив старого на базарі зі своїм руко творінням; наробивши кварт із пре тонесеньких клепок і о двох плетених обручах та з дивовижними дужками, схожими на вуженят, - голівка в кухоль зазирає, наче води просить, - та кілька десятків ложок ( малих – для дітей, більших – для дорослих, ополоників для куховарок), Терешко розкладав усе те добро на лавочці біля криниці і йшов у повітку різати далі або йшов до Дніпра шукати приблудного дерева ( Гр. Тютюнник).

    Варіант № 2.

    1. Основи порівняльно-історичного методу мовознавства: тотожність мов – результат спільності їх походження; прамова як першоджерело спорідненості мов; відмінність темпів і характеру розвитку спорідненості мов.

    2.Дайте стислу характеристику тюркській мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем польської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5.Дібрати ряд антонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Які слова не можуть утворювати антонімічні пари?

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    Гарбузи в’ються поміж картоплею, спинаються на вишні, перелазять через тин; вони, прикріпившись чіпкими своїми вусмками, просочуються, пробиваються скрізь, де тільки можуть знайти краплину сонця; завойований простір вони відзначають зірчастим цвітом, цілими вогняними сузір’ями, які палахкотять поміж кущами картоплі, які завзято здираються на тини, на кущі, які перелазять через рови, з наївною безтурботністю вискакуючи на вигін, на стежку, на дорогу, розцвітають і там, нашорошуючи навсібіч свої чутливі струни-вусмкм, аж поки їхню довірливість не розтопче в пилюці людська нога (Є. Гуцало).

    Варіант № 3.

    1. Прийоми порівняльно-історичного методу мовознавства: зіставлення значимих лінгвістичних одиниць ( коренів і слів певних тематичних груп); доведення їх ґенетичної тотожності; прийом часових співвідношень; метод зовнішньої реконструкції; метод внутрішньої реконструкції.

    2.Дайте стислу характеристику китайсько-тибетській мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем англійської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5.Дібрати ряд багатозначних слів та омонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал.

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    Раніше, з кожним рухом коси, переставляючи босі ноги по вже скошеній густій щіточці трав’яного прикоріння, тимко відчував холодну і липку в’язь лугової трави, і почуття це було неприємним і навіть бридливим, тепер же земля під ногаит була тепла, ласкава, як дихання паруюючої ріки: трава, яка здавалася йому раніше похмуро-сивою, гнівною під нальотами вітру, стальною, як щось неживе, тепер розступалася перед ним прозоро-зеленою морською хвилею, як перед молодим Богом, розкриваючи те, що раніше приховувала – всю свою потаємну красу (Гр. Тютюнник).
    Варіант № 4.

    1. Переваги і обмеженість порівняльно-історичного методу мовознавства.

    1. Дайте стислу характеристику семіто-хамітській (семітська група) мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем французької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5.Дібрати слова-пароніми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими значеннями та стилістичними нюансами відрізняються подані пароніми?

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    Тимко знав, що по-народному цю квіточку називають «невісточкою», і те, що вона така прекрасна, і те, що її так звати, зачарувало його, і він, присівши, дивився на неї, не зводячи очей, усміхаючись, як до гарненького маляти, і все шепотів : «Невісточка, невісточка», і йому хотілося доторкнутися до неї (Гр. Тютюнник).

    Варіант № 5.

    1. Ґенеалогічна класифікація мов та її основні поняття: сім’я мов; гілка, або окрема група; окрема мова та її діалекти.

    1. Дайте стислу характеристику індоєвропейській ( романська група) мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем німецької та української мов. . Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5.Дібрати фразеологізми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Як необхідно добирати відповідники фразеологізмам при перекладі з однієї мови іншою? Як проявляється національний тип мислення у системі фразеологічних одиниць?

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    Весняними вечорами, коли відсиріє від степової вологи земля, голублять душу і серце людини свіжі і ніжні степові запахи і тихо шепочуть трави, облиті сяйвом місяця, що, мов червона діжа, викочується із—а мовчазних могил і фарбує степ в густо-малиновий темнуватий колір (Гр. Тютюнник).

    Варіант № 6.

    1. Типологічна ( морфологічна) класифікація мов, її принципи.

    1. Дайте стислу характеристику індоєвропейській ( германська група) група) мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем німецької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5.Дібрати синонімічний ряд евфемізмів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані евфемізми-синоніми?

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.

    Може, степові трави шепчуть про те, як отут, у бур’янах лежав зарубаний татарин і вороння клювало йому очі, щоб і з того світу не дивилися вони на священну землю степового лицарства, а може, про те, як червоний комісар бився тут до загину і востаннє ткнувся вустами в рідну землю, цілуючи її на вічне прощання (Гр. Тютюнник).
    Варіант № 7.

    1. Специфічні особливості проблеми походження мови. Чим відрізняється проблема походження мови взагалі від проблеми виникнення якоїсь конкретної національної мови?

    2.Дайте стислу характеристику фінно-угорській ( угорська група) мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем французької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5. Навести приклади метафор у поетичних текстах української літератури та відомих творів будь-якої іноземної мови. Прокоментуйте механізм метафоричного перенесення лексичного значення слова.

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    Щасливий я, що народився на твоєму березі, що пиву незабутні роки твою м’яку, веселу, сиву воду, ходив босий по твоїх казкових висипах, слухав рибальських розмов на твоїх човнах і казання старих про давнину, що лічив у тобі зорі на перекинутому небі, що й досі, дивлячись часом униз, не втратив щастя бачити оті зорі навіть у буденних калюжах на життєвих шляхах (О. Довженко).
    Варіант № 8.

    1. Розкрийте суть теорії походження мов (релігійні легенди про походження мови, погляди античних філософів, теорія звуконаслідування, ономатопетична теорія, гіпотеза трудових вигуків тощо). Класифікуйте теорії на групи (релігійні, психологічні, природні, соціальні теорії).

    2. Дайте стислу характеристику тюркській мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем англійської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5.Дібрати синонімічний ряд української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані синоніми?

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    Так апостоли намагалися колись перетягти в свою віру всіх фарисеїв і язичників; ми всі буваємо такими апостолами, коли відмовляємо людині в праві мати свій власний погляд на світ, коли будь-що намагаємося зінтегрувати всі творчі особистості, знівелювати всі творчі манери, забуваючи, що стиль реалізму тим і привабливий, що дає можливість вільно розвивати й змагатися найрізноманітнішим стильовим почеркам (П. Загребельний).
    Варіант № 9.

    1. Розв’язання проблеми походження людської мови з точки зору сучасної лінгвістики. Фактори, що відіграли вирішальну роль у формуванні людини і появі мови.

    2.Дайте стислу характеристику китайсько-тибетській мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем іспанської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5.Дібрати ряд антонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Які слова не можуть утворювати антонімічні пари?

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    Світало, але світанок був якийсь виснажений і втомлений, хоч і рання весна, хоч по селах вже зорано городи, підбілено хати, прибрано дворища, повапновано дерева в садах, - свято для очей, їхати б отак кудись далеко-далеко, притулившись до Романового плеча, і дивитися на цей світ, відчуваючи, як він зазирає тобі в душу й озивається тихеньким голосом: живімо, бо ми живі (В. Яворівський).
    Варіант № 10.

    1. Закономірності історичного розвитку мови. Лінгвістичні закони.

    2.Дайте стислу характеристику семіто-хамітській (хамітська група) мовній сім’ї.

    3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем арабської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

    4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

    5.Дібрати ряд багатозначних слів та омонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал.

    6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

    Текст для аналізу.
    На трасі двиготіли мотори, тисячі машин прасували асфальт, Олесі здавалося, що й земля прогинається під ваготою цього рухомого заліза, під критими брезентом вантажівками, в яких понуро і насторожено сиділи солдатики (коли в місті проїздили така машина – скільки ж дотепів, жартів лунало на її адресу, а нині мовчать), міліціонери, пожежники в касках; все туди, туди, туди (В. Яворівський).
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12


    написать администратору сайта