Главная страница
Навигация по странице:

  • English Русский

  • Диалог между судами.

  • Отчет по практике ленанефть. ОТЧЁТ. Общая характеристика судна (изучить и описать в отчете)


    Скачать 5.6 Mb.
    НазваниеОбщая характеристика судна (изучить и описать в отчете)
    АнкорОтчет по практике ленанефть
    Дата28.03.2023
    Размер5.6 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаОТЧЁТ.docx
    ТипОтчет
    #1020814
    страница4 из 7
    1   2   3   4   5   6   7


    Фразы, используемые в случаях срочности.

    English

    Русский

    I am/ MV … is not under command

    Я/т/х…потерял управление.

    What problems do you have/does MV… have?

    Какие у вас/т/х… проблемы?

    I have/ MV …has problems with main engine/steering gear/propeller/…

    У меня/т/х…проблемы с главным двигателем/рулевым устройством/гребным винтом…

    I am/MV … is maneuvering with difficulty.

    Я/т/х маневрирую(ет) с трудом.

    Keep clear of me/MV…

    Держитесь в стороне от меня/т/х…

    Navigate with caution.

    Следуйте с осторожностью

    I require/MV requires tug assistance/escort…

    Мне/т/х…требуется помощь буксира/ сопровождение…

    I try/MV tries to proceed without assistance.

    Я/т/х…пытаюсь(ется) следовать без помощи.

    Stand by on VHF Channel …/frequency…

    Следите на канале…УКВ/частоте…

    Standing by on VHF Channel …/frequency…

    Слежу на канале…УКВ/частоте…

    I have/ MV… has lost dangerous goods of IMO-Class… in position… .

    Я/т/х… потерял опасный груз класса…ИМО в точке… .

    Containers/barrels/drums/bags/…with dangerous goods of IMO-Class…adrift near position… .

    Контейнеры/бочки/барабаны/мешки/…с опасным грузом класса ИМО дрейфуют вблизи точки… .

    I am/MV…is spilling

    -dangerous goods of IMO-Class … in position… .

    -crude oil/chemicals… in position… .

    Я/т/х разлил

    -опасный груз класса ИМО в точке…

    -сырую нефть/химикаты…в точке… .

    I require/MV…requires oil clearance assistance-danger of pollution imminent.

    Мне/т/х …требуется помощь по очистке нефти- опасность загрязнения явная.

    I am/MV…is dangerous source of radiation.

    Я/т/х…являюсь(ется)опасным источником радиации.

    I have/MV…has damage above/below waterline.

    У меня/т/х…повреждение выше/ниже ватерлинии.

    What kind of assistance is required?

    Какая помощь требуется?

    I require/MV…requires

    -tug assistance

    -ice-breaker assistance/escort… .

    Мне/т/х… требуется

    -помощь буксира

    -помощь ледокола/сопровождение…

    I have/MV…has stability problems-heavy icing.

    У меня/т/х…проблемы с остойчивостью- сильное обледенение.

    Can you proceed without assistance?

    Можете ли вы следовать без помощи?

    Yes, I can you proceed without assistance

    No, I can not you proceed without assistance

    Да, я могу следовать без помощи

    Нет, я не могу следовать без помощи.

    Extent of damage unknown.

    Степень повреждений неизвестна.

    Shifting cargo

    Смещение груза

    Wind pushes my vessel against the bank

    Ветер выжимает мое судно на банку.

    I have my rudder/bow/stern thruster/nozzle/propeller screw jammed

    У меня заклинило руль/носовое/кормовое подруливающее, насадку, гребной винт.

    Vessel sustained propeller damage

    Судно получило повреждение винта

    Vessel does not answer the helm

    Судно не слушается руля.

    There is a short circuit in accumulator storage battery

    В аккумуляторных батареях короткое замыкание.

    Fire-fighting equipment disabled and fire pump is out of order

    Противопожарное оборудование не действует и пожарный насос вышел из строя.

    Medical terms.

    Медицинские термины.

    The sickman has laboured breathing.

    У больного затрудненное дыхание.

    To safe the life I require urgent medical assistance

    Для спасения жизни мне нужна срочная медицинская помощь.

    The injured feels nauseous (sick) .

    Пострадавшего тошнит.

    He is vomiting (catting).

    Его рвет.

    He lost consciousness.

    Он потерял сознание.

    He is coming to himself.

    Он приходит в себя.

    The injured has a burn and …per cent of the skin is off.

    У пострадавшего ожог и…процентов кожи сошло.

    He has high temperature.

    У него высокая температура.

    He is conscious of pain in a way of the sacral region/shoulder/voice-box/kidneys/knee/joints/liver/pancreas.

    Он чувствует боль в районе крестца/плеча/гортани/почек/колена/суставов/ печени/поджелудочной железы.

    He is in a very bad state.

    Он в очень плохом состоянии.

    He is into coma.

    Он в коме.

    He is suffocating.

    Он страдает от удушья.

    The man got an electric shock/concussion of brain/bruise of head.

    Человек получил электрический шок/сотрясение мозга/ушиб головы.

    His condition is becoming worse.

    Его состояние ухудшается.

    The man got a compound thigh fracture.

    У человека сложный перелом бедра.

    He has got an acute appendicitis.

    У него острый приступ аппендицита.

    The man has an attempt to commit suicide.

    Мужчина совершил попытку самоубийства.

    He has nose bleeding.

    У него носовое кровотечение.

    He has stomach/tooth/head ache.

    У него боль в животе/зубная/головная.

    Фразы, используемые для связи в целях обеспечения безопасности.

    English

    Русский

    ... (charted name of light/buoy) in position

    - unlit/unreliable/damaged/destroyed/off

    station/missing.


    ... {нанесенное на карту название огня/

    буя)... в точке ...

    - погашен/ненадежный/поврежден/

    разрушен/находится не на штатном

    месте/отсутствует.

    (charted name of lightbuoy/buoy) in position ...

    - (temporarily) changed to ... (full characteristics).

    - (temporarily) removed.

    - (temporarily) discontinued.


    ... (нанесенное на карту название светящего буя/буя) в точке ...

    -(временно) заменен на ... (полная

    характеристика).

    - (временно) снят.

    - (временно) упразднен.

    ... (charted name of light/buoy) ... (full

    characteristics)

    - established in position

    - re-established in position

    - moved... kilometres/nautical miles in

    ... (direction) to position... .

    (нанесенное на карту название огня/буя)... (полная характеристика)

    - установлен в точке

    - вновь установлен в точке

    - перемещен на ... километров/ морских миль в ... (направление) в точку ...

    Uncharted reef/rock/shoal/dangerous

    wreck/obstruction reported/located in position ... .

    Не нанесенный на карту риф/скала/банка/

    опасное затонувшее судно/препятствие

    находится по донесению/находится в

    точке... .

    Dangerous wreck in position ... marked by

    ... (type) buoy ... (distance in kilometres/nautical miles)... (direction).


    Опасное затонувшее судно в точке ... ограждено ... (тип) буем ... (расстояние в

    километрах/морских милях) … (направление).

    Cable/pipeline operations by ... (vessel) in

    vicinity/along line joining ... (positions)

    from ... (date time) to ... (date time). Wide

    berth requested (if requested). Contact via

    VHF Channel... (if requested).


    Проводятся работы по укладке кабеля/

    трубопровода ... (судном) в районе/вдоль

    линии, соединяющей... (координаты

    точек) с ... (дата, время). Необходимо

    обходить на значительном расстоянии

    (если требуется). Устанавливайте связь

    на канале УКВ ... (если требуется).

    Seismic survey/hydrographic operations by

    .. . (vessel) from ... (date and time) to ...

    (date and time) in ... (position). Wide berth

    requested (if requested).Соntact via VHF

    Channel... (if requested).


    Проводятся сейсмические съемки/ гидрографические работы (судном) ... с...

    (дата, время) до ... (дата, время) в ...

    (местоположение). Необходимо обходить на значительном расстоянии (если

    требуется). Связь - по каналу ... УКВ

    (если требуется).

    Survey vessel... (name) towing ... (length)

    seismic cable along line joining/in area

    bounded by…/in vicinity ... (position) from ...

    (date and time) to ... (date and time). Wide

    berth requested (if requested). Contact via

    VHF Channel... (if requested).


    Исследовательское судно ... (название)

    буксирует ... (длина) сейсмический кабель

    вдоль линии, соединяющей точки

    ... /в районе, ограниченном/в окрестности

    ... (точка) с ... (дата, время) до ...

    (дата, время). Необходимо обходить на

    значительном расстоянии (если требуется). Устанавливайте связь на канале УКВ

    ... (если требуется).

    Hazardous operations by ... (vessel) in area

    bounded by/in vicinity ... (position) from ..

    (date and time) to ... (date and time). Wide

    berth requested (if requested). Contact via

    VHF Channel... (if requested).


    Опасные операции проводятся ... (судном) в районе, ограниченном/в районе

    около... (местоположение)с ... (дата,

    время) до ... (дата, время). Необходимо

    обходить на значительном расстоянии

    (если требуется). Установите связь на

    канале УКВ ... (если требуется).

    Current meters/hydrographic instruments

    moored in ... (position). Wide berth requested (if requested).


    Измерители течения/гидрографические

    приборы установлены в . . .

    (местоположение). Необходимо обходить на значительном расстоянии (если

    требуется).

    Diving/dredging operations by vessel...

    (name) from ... (date and time) to ... (date

    and time) in position Wide berth requested (if requested).


    Водолазные/дноуглубительные работы

    проводятся судном...(название) о... (дата, время) до... (дата время) в точке... .

    Необходимо обходить на значительном

    расстоянии (если требуется).

    Difficult tow from ... (port of departure) on

    ... (date) to ... (destination) on ... (date).

    Wide berth requested (if requested).


    Сложная буксировка следует из ... (порт

    отправления) ... (дата) в ... (порт назначения) ...(дата). Необходимо обходить на значительном расстоянии (если требуется).

    Transshipment of... (kind of cargo) in position Wide berth requested.


    Перекачка ... (вид груза) в точке… Необходимо проходить на значительном

    расстоянии.

    I am/MT ... spilling oil/chemicals/... in position Wide berth requested.


    Я/танкер... разлил нефть/химикаты/... в…

    точке Необходимо обходить на значи

    тельном расстоянии

    I am/LNG-tanker/LPG-tanker ... leaking gas

    in position… Avoid passing to leeward.


    У меня/танкера со сжиженным природным/нефтяным газом произошла

    утечка газа в точке ... . Не проходите с

    подветренной стороны.

    Oil clearance operations near MT ... in position Wide berth requested.


    Операции по очистке нефти вблизи танкера ... в точке. Необходимо обходить

    их на значительном расстоянии.

    Platform ... (name/number if available) reported/established in position ... a t . . . (date

    and time). Wide berth requested (if requested).


    Платформа ... (название/№, если имеется) по донесению находится/ установлена

    в точке ... (дата и время). Необходимо

    обходить на значительном расстоянии

    (если требуется).

    Platform ... (name/number if available) removed from ... (position) on ... (date).

    Платформа ... (название/№, если имеется) снята в ... (местоположение) ... (дата).

    Pipeline/platform ... (name/number if available) in position ... spilling oil/leaking gas. Wide berth requested.


    Из трубопровода/с платформы ... (названием, если имеется) в точке ... произошла утечка нефти/газа. Необходимо

    обходить на значительном расстоянии.

    Derelict platform ... (name/number if available) being removed from ... (position) at...(date and time). Wide berth requested.


    Обломки платформы ... (название/№, если имеется) будут убираться в ... (точка)

    ... (дата и время). Необходимо обходить

    на значительном расстоянии.

    Lock ... (name) defective.

    Шлюз ... (название) неисправен.

    For entering ... (charted name of place)

    use lock... (name).

    Для входа в ... (нанесенное на карту

    название места) используйте шлюз ...

    (название).

    Lock/bridge ... (name) defective.

    Шлюз/мост ... (название) неисправен.

    Avoid this area - no possibility for vessels

    to turn.

    Обходите этот район: здесь нет места

    для разворота судов.

    Gunnery/rocket firing/missile/torpedo/ underwater ordnance exercises in area bounded

    by ... (positions) from ... (date and time) to

    ... (date and time). Wide berth requested (if

    requested).


    Учебные артиллерийские стрельбы/пуски

    ракет/реактивных снарядов/торпед/ подводные стрельбы проводятся в районе,

    ограниченном ... (координаты), с ...

    (дата, время) до ... (дата, время). Необходимо обходить на значительном расстоянии (если требуется).

    Mine clearing operations from ... (date and

    time) to ... (date and time) in area bounded

    by ... (positions). Wide berth requested.

    Contact via VHF Channel... (number) (if

    requested).


    Операции по очистке от мин проводятся

    с ... (дата, время) до ... (дата, время) в

    районе, ограниченном ... (координаты).

    Необходимо обходить его на значительном расстоянии. Устанавливайте связь на

    канале УКВ ... (номер) (если требуется).

    Small fishing boats in area around…

    Navigate with caution.

    Малые рыболовные суда находятся в

    районе у ... Следуйте с осторожностью.

    Fishing gear with buoys/without buoys

    in position ... /area around… . Navigate

    with caution.

    Рыболовные снасти с буями/без буев находятся в точке .../районе у ... -

    следуйте с осторожностью.

    Fishing gear has fouled my propeller(s).


    Рыболовные снасти намотаны на мой(и)

    винт(ы).

    You have caught my fishing gear.

    Вы зацепили мои рыболовные снасти.

    Advise you to recover your fishing gear.


    Советую вам поднять на борт свои рыболовные снасти.

    Fishing in area ... prohibited.

    Рыболовство в районе ... запрещено.

    Route/traffic lane… suspended/discontinued/diverted

    Путь/полоса движения…временно закрыт(а)/отменен(а)/изменен(а)

    Фразы, используемые при постановке на якорь.

    English

    Русский

    Для внешней связи

    You must anchor at . . . hrs.

    Вы должны стать на якорь в . . . час

    -at . . . UTC.

    - …ВКВ

    - until pilot arrives

    - до прибытия лоцмана

    - in a different position.

    - в другом месте

    - clear of the fairway.

    - в стороне от фарватера

    Do not anchor in position…

    Не становитесь на якорь в точке…

    Anchoring is prohibited

    Якорная стоянка запрещена

    You must heave up anchor.

    Вы должны выбрать якорь

    You are obstructing fairway/other traffic.

    Вы заграждаете фарватер/ затрудняете движение судов.

    What is the anchor position for me?

    Где мое место якорной стоянки?

    You have anchored in the wrong position.

    Вы стали на якорь не на том месте.

    Anchor position . . .( has been) allocated to you.

    Вам отведена якорная стоянка . . .

    Vessel . . . is at anchor (at . . .).

    Судно . . . стоит на якоре (в . . .).

    I am/you are dragging anchor.

    Я дрейфую на якоре/Вы дрейфуете на якоре.

    My/Your anchor is dragging.

    Мой/Ваш якорь ползет.

    Do not dredge anchor.

    Не протаскивайте якорь по грунту

    Have your crew on stand by for heaving up anchor when pilot embarks.

    Держать команду наготове, чтобы сняться с якоря, как только лоцман поднимется на борт.

    You have permission to anchor

    • at…UTC

    • until the tug arrives

    • until sufficient water

    Вам разрешено стать на якорь

    -в…ВКВ

    -до прихода буксиров

    -в ожидании достаточного уровня воды

    I am anchored at . . ..

    Я стою на якоре в . . .

    Anchoring

    Постановка на якорь

    Is/are the anchor(s) ready for dropping?

    Готов(ы) ли якорь(я) к отдаче?

    Anchor(s) is/are ready for dropping.

    Якорь(я) готов(ы) к отдаче

    Walk out the anchor(s)

    Притравить/приспустить якорь(я)

    We are going to an achorage

    Мы направляемся к месту якорной стоянки

    Have the starboard/port/both anchors ready

    Правый якорь/левый якорь/оба якоря к отдаче приготовить

    We will use/drop the port/starboard/both anchors

    Мы будем становиться на левый/правый/оба якоря

    Put one/two/…shackles in the water/in the pipe/on deck

    1/ 2 …смычки в воду/на клюз/на палубу

    Walk back the port/starboard/both anchors one/one and a half shackle(s)

    Подобрать 1/ 1,5 смычки левой/правой якорь-цепи/обеих якорь –цепей

    We will let go the port/starboard/both anchors…shackles and dredge it

    Мы вытравим …смычку(и) левой/правой якорь-цепи/обеих якорь-цепей и будем волочить якорь

    Drop port/starboard/both anchors

    Отдать левый/правый якорь/оба якоря

    Pay out the cable(s)

    Травить якорь-цепь

    Check the cable(s)

    Задерживать якорь-цепь

    Hold on the port/starboard/both cables

    Задержать левую/правый якорь/оба якоря

    Where is the cable leading?

    Как смотрит якорь-цепь?

    Is the anchor/are the anchors holding?

    Якорь(я) забрал(и)

    Has she been brought up?

    Судно пришло на якорь-цепь?

    She has been brought up in position…

    Судно пришло на якорь-цепь в точке…

    Switch on the anchor lights

    Включить якорные огни

    Hoist/lower the anchor ball

    Сигнальный якорный шар поднять/опустить

    Check the anchor position by bearings

    Проверить место постановки на якорь по пеленгам

    Leaving the Anchorage

    Съемка с якоря

    How much cable is out?

    На клюзе/сколько якорь-цепи вышло?

    Stand by to heave up

    Приготовиться выбирать якорь

    Put the windless in gear

    Сообщить брашпиль

    Where is the cable leading?

    Как смотрит якорь-цепь?

    The cable(s) is/are leading ahead/astern/to port/to starboard/round the bow/up and down

    Якорь-цепь смотрит вперед/в корму\влево/под форштевень/вниз

    Heave in the port/starboard/both cables

    Выбирать левый/правый якорь/оба якоря

    Is there much weight on the cable?

    Доложить натяжение якорь-цепи?

    There is a lot of weight/ too much weight/no weight on the cable

    Якорь-цепь туго/очень туго/ слабо

    Stop heaving

    Стоп выбирать

    How many shackles are left?

    Сколько смычек осталось не выбрано?

    There is a turn/there are turns in the cable(s)

    На якорь-цепи крыж/якорь-цепи перехлестнуты

    The anchor is/ cables are clear

    Якорь чист/якорь-цепи чисты

    Anchor(s) is/are …clear of the water/home/foul

    Якорь(я) вышел(ли) из воды/на месте/не чисты

    Anchor(s) has/have been secured

    Якорь «по-походному»

    I see.

    Ясно.


    Диалог между судами.

    -М/V North star. This is Avon port port control. Advice you to pass South of the M/V Gammon

    - Avon port port control This is M/V North star I cannot do it. I am not under command

    -M/V North star This is Avon port port control Advice you stop engines wait for all the ships in the fairway. To clear mare D before getting underway.

    -Avon port port control This is M/V North star agree. I will stop engines I will wait for all the ships to clear mark D before getting under way.

    -All ships. This is Avon port port control. Navigational warning. The M/V North star is not under command and is approaching and obscured area B Approaching vessels acknowledge.

    -Т/Х North star Говорит Avon port port control. Советуем пройти к югу от Т/Х Гаммон.

    - Avon port port control Говорит North star. Я не могу этого сделать я не управляюсь.

    -Т/Х North star Говорит Avon port port control. Совет: остановите двигатель и пропустите все суда, находящиеся на фарватере перед тем, как двинуться в точку D.

    -Avon port port control Говорит Т/Х North Star согласен. Я остановлю двигатели. Я подожду, пока все суда разойдутся с точки D, прежде чем отправиться в путь.

    -Все суда. Это Avon port port control. Навигационное предупреждение. Судно North star не находится под командованием и приближается, закрывая район точки B. Приближающиеся суда подтверждают это.



    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта