Искусство пения Ламперти. Правила и советы ученикам и артистам санктпетербург москва краснодар ббк 85. 314
Скачать 1.81 Mb.
|
«Т». Перед тем как образуется эта согласная, кончик языка находится между зубами обоих челюстей; во время издания звука весь язык сокращается, а кончик его опускается и упирается в нижнюю челюсть. Звук образуется воз- духом, который для этой буквы сильней чем для «D» выпускается через голосо- вой канал. Язык быстрее удаляется и образуется звук «Т»; рот остается в по- ложении «А». «V». Если в том же положении, как при «F», несколько легче выпустить дыхание, то образуется звук «V». На- роды Северной Европы обыкновенно вместо «V» произносят «F» и говорят вместо brava – braffa, вместо vedere – fe- dere и т. д. «Z» требует, чтобы кончик почти не- подвижного языка касался зубов верх- ней челюсти и затем отошел бы немного назад; зубы почти соприкасаются, но между кончиком языка и нёбом должен быть маленький промежуток; когда во время издавания звука воздух легко пропускается через этот промежуток, мы слышим мягкий «Z», как в слове zona, а когда воздух проталкивается с усилием, то является твердый «Z», на- пример в osio. Те, кому по природному недостат- ку трудно произносить эту согласную, пусть упражняются, произнося ее не- много мягче и выговаривая слово как будто вместо «Z» было в нем соединение двух согласных «FZ». СТАТЬЯ III О НЕДОСТАТКАХ В ПРОИЗНОШЕНИИ ГЛАСНЫХ Долгое упражнение и старатель- ное изучение механизма произноше- ния, как гласных так и согласных, об- легчают иностранцам произношение последних, но не гласных, настоящий звук которых может быть передан ис- ключительно итальянцами, а среди иностранцев — только испанцами. Во- обще, заальпийские певцы постоянно подвергаются обвинению в дурном вы- говоре итальянских гласных, и с нашей стороны мы правы, если испытываем отвращение к варварскому коверканию наших красивых и столь музыкальных слов, идеальное достоинство которых никогда не удается передать тому, кто не родился под нашим небом. Иностранцы воображают, что про- износят яснее и отчетливее итальянцев, которых, большей частью, по их мнению нельзя понять. До некоторой степени это верно, но это доказывает ни что дру- гое как то, что в Италии слово и музыка отождествляются до такой степени, что речь сама по себе уже есть мелодия. Если итальянцев часто и не понимают, то по крайней мере незаметно в их пении оши- бок произношения, тогда как иностран- цы, даже заставляя себя понять, издают звуки вовсе несовместимые с характером итальянского пения. Желая быть поняты- ми, они принуждены ясно выговаривать наши слова, отчеканивая составляющие их слоги, что во многих случаях делает их более ясными, но это еще не значит, что произношение было именно требуемое; что достаточно одного звука открытого более или менее чем нужно, неуместного ударения, чтобы исказить слово и сделать его невыносимо оскорбительным и не- приятным для наших ушей. Итальянцы с детства имеют преиму- щество, благодаря характеру их языка, устанавливать низкие гласные в глубине горла и поэтому разные звуки, составляю- щие слово, становятся для них легкими. Хотя невозможно определить на бу- маге настоящий звук гласных, тем не менее я дам некоторые пояснения, ко- торые могут быть полезны ученику, с тем однако условием, чтобы он предва- рительно получил наставления по этой части акустики от учителя. Рассмотрим значение в пении следующих пяти глас- ных: «А», «Е», «I», «О», «U». Гласная «А» есть основа голоса и главный подводный камень для францу- зов. Она устанавливается в глубине горла и кроме того неподвижна, потому что ни- когда не меняет своего характера. Осно- вательное изучение ее имеет особенное влияние на все остальные гласные. Следует заметить, что упражнения делаются на «А» именно потому, что эта гласная — самая полезная для развития голоса, но после долгих упражнений на «А» хорошо перейти и на другие гласные, более трудные. Следует с осторожностью упражняться на «О» и «С», так как эти буквы слишком высоки и малозвучны, как говорит Менгоцци, один из самых известных преподавателей пения. Самая высокая после «I» — это «О», звук, который видоизменяется. Эта бук- ва самая трудная для иностранцев и даже для итальянцев; но мы по крайней мере от природы чувствительны к звуку и оттенкам этой гласной, хотя часто сме- шиваем открытое «О» с закрытым, тогда как иностранцы, за немногими исклю- чениями, положительно лишены поня- тия о настоящем звуке этой буквы. За нею следует гласная «Е». По свойственной ей видоизменяемости она может ввести в заблуждение и повре- дить изяществу произношения. Гласная «I», звучащая в носовых впадинах, выше «Е» и не изменяется. «U» выше «О» и звучит преимуще- ственно в носовых полостях; она по су- ществу своему так же не изменяется в произношении как «I» и «А». В гласных «А», «Е» и «I» рот всегда принимает улыбающийся вид, обнару- живая зубы верхней челюсти. В гласной «О» выдвигаются немно- го губы, обнажая зубы обеих челюстей. В гласной «U» губы более выдаются, чем в «О». Сильно ошибаются учителя, даже и Гарчиа, которые учат держать во время пения губы так, чтобы они представля- ли форму «О», потому что таким обра- зом губы хотя и не изменяют настояще- го звука этой гласной, но они искажают настоящие звуки других четырех весьма важных гласных. И всякий раз, как нуж- но произнести одну из гласных «А», «Е», «I», «U», неминуемо приходится прежде произнести «О», так как рот открыт уже для этого звука. Так, вместо того что- бы сказать bа, скажут boa; сое вместо се и т. п. Ясно, что ученик таким образом не только никогда не достигнет правильно- сти произношения, но будет принужден придавать своим чертам самое невоз- можное, несообразное выражение: вме- сто того, чтобы на лице его была улыбка, у него все черты будут выражать ужас, а рот будет открыт, как будто для крика. В моем «Руководстве» я говорил об этом положении губ, которое я встречал у многих певцов, и которое мне удалось исправить только тем, что подчинил ученика совершенно новым приемам. |