Программа минимума английский. Программа учреждения высшего образования по общеобразовательной дисциплине для специальностей второй ступени высшего образования университета
Скачать 413 Kb.
|
Итого… | 140 | 36 | кандидатский экзамен |
19 |
ЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ КАРТА ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ)»
№ | Наименование разделов и дисциплин | Количество аудиторных часов | Форма контроля знаний | ||
дневная форма | заочная форма | ||||
1. | Коррективный курс | | | | |
1. | Фонетика | 4 | 2 | | |
1.1. | Интонационное оформление предложения (главное и второстепенное ударение) | 2 | | устный опрос | |
1.2. | Деление предложения на интонационно-смысловые группы. Распределение пауз | 2 | | устный опрос | |
2. | Грамматика | 8 | 4 | | |
2.1. | Рамочная конструкция предложения | 2 | | устный опрос | |
2.2. | Синтаксическое членение предложения | 2 | | устный опрос | |
2.3. | Пассивные конструкции, безличные формы глагола | 2 | | устный опрос | |
2.4. | Инфинитивные группы и обороты | 2 | | устный опрос | |
3. | Основы теории перевода | 4 | 2 | | |
3.1. | Общая теория перевода. Адекватность перевода | 2 | | устный опрос | |
3.2. | Особенности перевода распространенного определения и конструкций страдательного залога | 2 | | устный опрос | |
II. | Основной курс | | | | |
1. | Грамматика | 28 | 6 | | |
1.1. | Модальность. Способы выражения модальности | 4 | | грамматические тесты | |
1.2. | Причастие І, ІІ, функция причастия в предложении. П
ричастные обороты | 4 | | грамматические тесты | |
1
.3. | Распространенное определение, особенности перевода | 6 | | грамматические тесты | |
1.4. | Сложное предложение. Виды придаточных предложений. Союзы | 6 | | грамматические тесты | |
1.5. | Сослагательное наклонение. Употребление, особенности перевода | 8 | | грамматические тесты | |
2. | Чтение, перевод, письмо | 76 | 14 | | |
2.1. | Работа с текстами по специальности. Изучающее чтение спецтекста и определение смысловых блоков в тексте | 8 | | устный и письменный перевод | |
2.2. | Перевод на родной язык спецтекстов устно и письменно | 18 | | устный и письменный перевод | |
2.3. | Перевод текста с родного языка на немецкий | 8 | | устный и письменный перевод | |
2.4. | Ознакомительное чтение спецтекста и развитие навыков смысловой компрессии | 8 | | устный и письменный перевод | |
2.5. | Просмотровое чтение спецтекста и формирование умений выбора необходимой информации | 8 | | устный и письменный перевод | |
2.6. | Составление аннотаций. Структура и вид аннотаций | 8 | | устный и письменный перевод | |
2.7. | Поисковое чтение и формирование навыков поискового чтения | 6 | | устный и письменный перевод | |
2.8. | Реферирование и аннотирование | 12 | | устный и письменный перевод | |
3. | Устная практика и аудирование | 20 | 8 | | |
3.1. | Belorussische nationale Kultur und Kunst | 2 | | устный опрос | |
3.2. | Hochschulwesen in Deutschland | 2 | | устный опрос | |
3.3. | Deutsche Sprache | 2 | | устный опрос | |
3.4. | Massmedien | 2 | | устный опрос | |
3
.5. | Informationstechnologien im Bibliothekswesen | 2 | | устный опрос | |
3.6. | Bedeutendste deutsche Museen | 2 | | устный опрос | |
3.7. | Musik | 2 | | устный опрос | |
3.8. | Meine wissenschaftliche Forschungsarbeit | 6 | | устный опрос | |
| Итого… | 140 | 36 | кандидатский экзамен |
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ КАРТА ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (ФРАНЦУЗКИЙ)»
№ | Наименование разделов и дисциплин | Количество аудиторных часов | Форма контроля знаний | ||
дневная форма | заочная форма | ||||
I. | Коррективный курс | | | | |
1. | Фонетика | 4 | 2 | | |
1
.1. | Речевой аппарат. Артикуляционная база французского языка. Транскрипция. Фонемный состав французского языка. Принципы классификации звуков. Классификация французских согласных и особенности их произношения. Классификация французских гласных и особенности их произношения. Долгота согласных. Долгота гласных. Интонация и ее функции | 2 | | устный опрос | |
1.2. | Членение речевого потока. Слогоделение. Ударение. Мелодика речи. Явления сцепления и связывания. Стили произношения. Явление ассимиляции | 2 | | устный опрос | |
2. | Грамматика | 8 | 4 | | |
2.1. | Специфика грамматической системы французского языка. Аналитизм французского языка. Структура французского предложения. Члены предложения и способы их выражения. Порядок слов простого предложения. Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Виды придаточных предложений | 4 | | устный опрос | |
2.2. | Грамматические категории глагола. Залог (действительный и страдательный). Наклонение. Время. Лицо и число. Личные и неличные формы глагола | 4 | | устный опрос | |
3
. | Основы теории перевода | 4 | 2 | | |
3.1. | Сущность перевода. Языковые значения и их передача при переводе. Контекст и внеязыковые ситуации. Пути достижения адекватности перевода. Основные принципы перевода научной литературы | 2 | | устный опрос | |
3.2. | Основные типы лексико-грамматических трансформаций. Многозначность слова и перевод. Трудности перевода, связанные с расхождением грамматических категорий французского языка и родного. Способы перевода оборотов и конструкций, не имеющих прямых соответствий в родном языке. Актуальное членение предложения. Выделительные конструкции | 2 | | устный опрос | |
II | Основной курс | | | | |
1. | Грамматика | 28 | 6 | | |
1.1. | Условное наклонение. Употребление времен условного наклонения | 4 | 1 | грамматические тесты | |
1.2. | Сослагательное наклонение. Времена сослагательного наклонения и их согласование | 4 | 1 | грамматические тесты | |
1.3. | Инфинитив. Формы инфинитива. Инфинитивный оборот. Конструкции с инфинитивом «avoir a + infinitif», «etre a + infinitif», «faire + infinitif», «laisser + infinitif». Инфинитив, употребляемый с предлогами | 4 | 1 | грамматические тесты | |
1.4. | Причастие. Формы причастия (Participe passé, Рarticipe present, Рarticipe passé compose). Абсолютная причастная конструкция. Деепричастие (Gerondif). Виды соотносимых с ним придаточных предложений. Эквиваленты отрицательной формы деепричастия и деепричастия совершенного вида | 8 | 1 | грамматические тесты | |
1
.5. | Местоимение (личные, относительные, указательные, вопросительные, притяжательные, неопределенные). Их специфика и употребление | 4 | 1 | грамматические тесты | |
1.6. | Служебные слова (предлоги, союзы), их функции и значение | 4 | 1 | грамматические тесты | |
2. | Чтение, перевод, письмо | 76 | 14 | | |
2.1. | Работа с оригинальными текстами по специальности: – устный и письменный перевод с французского языка на родной; – устный и письменный перевод с родного языка на французский; – чтение и выборочный перевод | 40 | | устный и письменный перевод | |
2.2 | – реферирование, аннотирование; – просмотровое чтение. Выбор основной информации; – подготовка реферата; – составление терминологического словаря-минимума | 36 | | устный и письменный перевод | |
3. | Устная практика и аудирование | 20 | 8 | | |
3.1. | Устная тема «L’art national biélorusse» | 2 | | устный опрос | |
3.2. | Устная тема «Mes recherches scientifiques» | 6 | | устный опрос | |
3.3. | Устная тема «La littérature biélorusse» | 2 | | устный опрос | |
3.4. | Устная тема «Les théatres français» | 2 | | устный опрос | |
3.5. | Устная тема «L’enseignement en France» | 2 | | устный опрос | |
3.6. | Устная тема «Les Français et la musique» | 2 | | устный опрос | |
3.7. | Устная тема «Mass media, radio, télévision en France» | 2 | | устный опрос | |
3.8. | Устная тема «La langue française» | 2 | | устный опрос | |
| |