Главная страница
Навигация по странице:

  • 18-ТЕМА: СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЛЕКСИКИ План: 1.Стилистическая характеристика лексики современного литературного языка.

  • 19-ТЕМА: КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ПО ИСТОРИЧЕСКОЙ ОТНЕСЕННОСТИ План: 1.Изменчивость словарного состава языка 2.Архаизмы и историзмы

  • 3.Неологизмы, их разновидности: узуальные и окказиональные 4. Пути образования новых слов и значений в современную эпоху

  • 20-ТЕМА: ПОНЯТИЕ ОБ ОСНОВНОМ СЛОВАРНОМ ФОНДЕ ЯЗЫКА План: 1.Исторические словари 2. Словарь устаревших слов

  • 21-ТЕМА: ПОНЯТИЕ О ФРАЗЕОЛОГИИ. ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ ФРАЗЕОЛОГИИ

  • 22-ТЕМА: КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛАГИЗМОВ ПО СТИЛИСТИЧЕСКИМ ПРИЗНАКАМ ПО СФЕРЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПО ЯЗЫКОВЫМ ИСТОЧНИКАМ План

  • 3.Исконная и заимствованная фразеология Фразеологизм

  • Фразеологизмы

  • 23-ТЕМА: ВИДЫ МОРВЕМ Основа и окончание. Непроизводная и производная основы. Корень слова. Проверяемые безударные гласные. Правописание согласных в корне.

  • Правописание согласных. Правописание удвоенных согласных.

  • 24-ТЕМА: ПОНЯТИЕ О ПРИСТАВКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА Приставка

  • Учебник пропедевтический курс русского языка. Пропедевтический курс русского языка


    Скачать 1.21 Mb.
    НазваниеПропедевтический курс русского языка
    Дата28.09.2022
    Размер1.21 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаУчебник пропедевтический курс русского языка.docx
    ТипРабочая программа
    #703002
    страница12 из 23
    1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   23

    17-ТЕМА: ПОНЯТИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛЕВОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.


    Функциональными стилями называютсяособые разновидности единого литературного языка, которые используются в той или иной сфере, выполняют определенные задачи (функции) и обладают некоторыми особенностями в отборе и употреблении языковых средств. В современном русском литературном языке выделяется четыре функциональных стиля: разговорный, публицистический, официально-деловой, научный.
    Разговорный стиль используется в сфере бытового общения и реализуется, преимущественно, в устной форме. Этот стиль противопоставляется другим стилям, которые связаны с различными сферами общественной деятельности и реализуются, преимущественно, в письменной форме. Основной функцией разговорного стиля является функция общения. Разговорный стиль обладает такими стилевыми чертами, как непринужденность и эмоциональность. Отличительной особенностью данного стиля является употребление языковых средств с разговорной окраской: особой лексики и фразеологии, а также неполных предложений.

    Публицистический стиль реализуется в общественно-политической сфере. Главная его функция – функция социального воздействия. Первоначально он выступал как книжный стиль и употреблялся в газетах и журналах, т.е. публицистике (отсюда и его название), однако сегодня активно развивается и устная разновидность публицистического стиля, вбирающая в себя многие особенности разговорной речи. Стилевые черты – страстность, призывность. В публицистическом стиле активно употребляется общественно-политическая лексика и фразеология, побудительные и восклицательные предложения, риторические вопросы и обращения. Жанры публицистической речи: статья, очерк, интервью, информация, репортаж, комментарий, агитационное выступление и пр.

    Официально-деловой стиль употребляется в сфере административно-правовой деятельности. Самую важную роль в официально-деловой речи играет функция сообщения и социальной регламентации (информационно-директивная функция). Стилевые черты – безличность, стандартность. Типичные языковые средства: нейтральные слова, официально-деловая терминология, стандартные выражения и обороты. Жанры деловой речи исключительно многообразны. Среди них – автобиография, заявление, отчет, протокол, приказ, объяснительная записка, закон, устав, договор и пр.

    Научный стиль используется в сфере науки и техники. Главная задача научного стиля – сообщение и логическое доказательство истинности сообщаемого (информационно-аргументативная функция). Научный стиль имеет три подстиля: собственно-научный, научно-учебный и научно-популярный. В научном стиле преобладают слова нейтральные и слова с обобщенным и отвлеченным значением (достоверность, изыскание, анализ и пр.), активно используется специальная терминология и общенаучная лексика (функция, элемент, система и пр.).

    Каждый функциональный стиль предполагает целенаправленное использование языковых явлений с учетом их значения и выразительности. Развитие того или иного стиля связано с выбором выражений, языковых форм, конструкций, наиболее пригодных для целей общения в определенной социальной среде, для наиболее эффективного выражения при этом тех или иных мыслей. Таким образом, выделение конкретных функциональных стилей учитывает своеобразие различных сфер применения языковых явлений и специфику выразительности (экспрессивности), свойственную определённому стилю.

    Нужно иметь в виду, что функциональные стили, представляя собой наиболее крупные речевые разновидности, и фиксируют наиболее глубинные стилевые особенности. Каждый из них подвергается также дальнейшей внутристилевой дифференциации. Эту дифференциацию можно условно сравнить с матрешкой: основные функциональные стили подразделяются на ряд разновидностей, каждая из которых включает в себя ещё более частные разновидности и т.д. К примеру, научный стиль, сохраняя свои основные стилевые черты, подразделяется на собственно-научный и научно-технический. В свою очередь и тот, и другой могут иметь научно-популярные варианты изложения.

    Кроме того, каждая из стилевых разновидностей научного и научно-технического стиля может быть дифференцирована по отношению к конкретным видам науки (биология, геология, история, этнография и т.д.). При этом возникают различия как лексического характера, так и проявляющиеся в ряде языковых особенностей. Такие стилистические разновидности имеют ещё более тонкую дифференциацию: учитывают жанр и способ изложения. В зависимости от жанра научный стиль может реализовываться в диссертациях, монографиях, рефератах, статьях, отчетах, научной информации и т.д. Дополнительную вариативность этот стиль приобретает в связи со способом изложения: описанием, повествованием, рассуждением. Причем, те или иные стилистические разновидности отличаются друг от друга и в зависимости от авторской индивидуальности несут на себе её черты.

    Разговорный стиль связан со сферой непосредственного бытового общения. Для этой сферы характерна преимущественно устная форма выражения (кроме частной переписки бытового характера), а значит, большая роль интонации и мимики. В бытовом общении отсутствуют официальные отношения между говорящими, контакт между ними – непосредственный, а речь – неподготовленная. В разговорном стиле, как и во всех остальных, широко употребляются слова нейтральные (лежать, синий, дом, земля, налево), но не употребляются слова книжные. Нормативно использование слов с разговорной стилистической окраской(балагурить, тараторить, раздевалка, шумиха, вконец, недосуг, этакий). Возможно употребление эмоционально-оценочных слов: ласкательных, фамильярных, сниженных (котик, бахвалиться, безголовый, втесаться), а также слов со специфическими оценочными суффиксами (бабуля, папочка, солнышко, домище). В разговорном стиле активно употребляются фразеологизмы(ударить по карману, валять дурака, от горшка два вершка). Часто употребляются слова, образованные с помощью стяжения словосочетания в одно слово или длинного сложного слова в слово укороченное (неуд, нал, коммуналка, неотложка, сгущенка, электричка).
    Морфологическая норма разговорного стиля, с одной стороны, в общем соответствует общелитературной норме, с другой — обладает собственными особенностями. Например, в устной форме преобладает именительный падеж – даже там, где в письменной он невозможен(Пушкинская, выходите7 Ребенок, посмотри),часто употребляются усеченные формы служебных слов (хоть, чтоб, что ль, уж).Норма употребления глагола позволяет образовывать не существующие в нормативной книжной речи формы со значением многократности (сиживал, говаривал) или, наоборот, однократности(толканул, долбанул). В разговорном стиле неуместно употребление причастий и деепричастий, которые считаются признаком книжной речи. Чаще образуется предложный падеж с окончанием -у (в отпуску),множественное числе с окончанием -а (выговора). Для синтаксиса разговорного стиля нормой является употребление таких предложений, в которых пропущен, но легко восстанавливается какой-нибудь компонент(Он назад Мне – неполную). Такие предложения называютсяэллиптичными.Преобладают простые предложения, часто используются слова-предложения (Ясно. Нет. Можно. Почему же?), а также междометия и междометные фразы (Вот еще! Мамочки! Ой! Эх ты!).

    Официально-деловой стиль обслуживает сферу сугубо официальных отношений. Это стиль административно-канцелярской документации, законодательных актов, дипломатических документов. Для него характерна предельная конкретность содержания при абстрактности, типизированности, штампованности средств выражения. Официальной речи свойственна конкретность, стандартность изложения и характер предписания, долженствования. Это и определяет языковую норму стиля. На фоне нейтральных и общекнижных слов(работник, комиссия, контроль и бракосочетание, доминировать)употребляются слова и словосочетания, которые можно отнести к профессиональной (юридической, бухгалтерской, дипломатической и т. д.) терминологии, такие, как истец, вменять, подрядчик, налогоплательщик, декларация, извещение, докладная записка, тарифная сетка, арендная плата, федеральные органы, бюджетные учреждения, а также канцелярские штампы, употребление которых в официально-деловом стиле является не недостатком и тем более не ошибкой, а специальной стилистической нормой: надлежащий, вышеизложенный, в целях улучшения, вступить в силу, за истекший период, довести до сведения. Предельно сухой и нейтральный стиль изложения должен быть свободен не только от разговорных и тем более жаргонных или диалектных слои, но и литературных слов, обладающих эмоционально-экспрессивной окраской. В официально-деловом стиле часто употребляются сложносокращенные слова(СНГ, ГКО, Минсельхозпрод, АПК, СПбГУ, АО, МВФ) и существительные, образованные от глаголов (документирование, хранение, несоблюдение), поскольку для этого стиля характерно явное преобладание имени над глаголом.

    Публицистический стиль ориентирован, с одной стороны, на сообщение информации, а с другой – на воздействие на читающего или слушающего. Поэтому для него характерно сочетание экспрессивности (для максимального воздействия) и стандарта (для быстроты и точности передачи информации). Это стиль газетных и журнальных статей, интервью, репортажей, а также политических выступлений, радио- и телепередач.

    Кроме нейтральных в публицистическом стиле часто употребляются слова оценочные и эмоциональные (амбиция, тоталитарный, пижонство, обывательщина, громила), слова в переносном значении (грязь в значении «безнравственность», грошовый в значении «мелочный», акцентировать в значении «вызывать на первый план»). Типичной для публицистики можно считать «политическую» лексику: президент, парламент, фракция, диссидент, депутат, патриот, общество, спикер, конституция.Используется в публицистическом стиле и высокая книжная лексика: дерзать, воздвигать, ознаменовать. Для этого стиля характерно употребление метафоры как способа оценки окружающей действительности, например «военных»метафор (мобилизовать, десант),«строительных» метафор («здание устаревшей политики», «подвалы культуры», «национальные квартиры»), «дорожных» метафор (политическое бездорожье», «корабль реформ», «поезд федерации»). В этом стиле употребляются также разговорные слова и фразеологизмы(размалевать, схлопотать, задним умом крепок, вешать лапшу на уши, с грехом пополам).
    18-ТЕМА: СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЛЕКСИКИ

    План:

    1.Стилистическая характеристика лексики современного литературного языка.

    2.Стилистически нейтральная и стилистически отмеченная лексика.

    3. Виды эмоционально-оценочной лексики.

    Слова не только называют явления действительности, но и передают отношение говорящего к ним, его оценку. Например, можно сказать ребенок, а можно детка, детинаПростынь можно назвать белой, а можно белоснежной. Можно человека выгнать, а можно выставить. Из примеров видно, что синонимы содержат разную оценку одного и того же явления. И таких примеров в языке огромное количество: неаккуратный – неряшливый – свинья; ударить – двинуть – съездить по роже; руки – лапы – грабли. Слова, выражающие оценку говорящего, получили название эмоционально-экспрессивной лексики. Такие слова всегда являются стилистически отмеченными. Их употребление обусловлено как речевой ситуацией, так и сферой общения. Однако эмоционально-экспрессивная окраска отчетливо заметна на фоне лексики нейтральной, лишенной эмоциональности. Таким образом, все слова русского языка можно разделить на 2 группы – (1) лексику нейтральную и (2) лексику стилистически окрашенную. Понятно, что слова первой группы составляют своеобразный центр языковой системы. Они употребляются в любом функциональном стиле, они уместны в любой коммуникативной ситуации. Слова второй группы используются в разных сферах общения. Кроме того, они обладают они обладают или сниженной стилистической окраской – харя, тыкать, наехать на кого-либо, пнуть, облапошить, стырить, скинуть, спихнуть; или книжной принадлежностью – вышеозначенный, лик, грядущий.

    Слова второй группы обладают строгой закрепленностью за каким-либо определенным стилем и сферой общения. Считается, что слова второй группы, то есть эмоционально-экспрессивная лексика, распределяется между книжной и разговорной лексикой.

    Схематично стилистическое расслоение лексики современного русского языка можно представить так:

    Лексика литературного языка

    Разговорная Сниженная Стилистически окрашенная

    Нейтральная Эмоционально неокрашенная Межстилевая

    Книжная Высокая Эмоционально окрашенная.  

    Литературно-разговорная Разговорно-бытовая Просторечная

     

    Научная Лексика официально -делового стиля публицистическая  

     

    Термины




    Особо следует сказать о терминах. Эти слова не имеют эмоционально-экспрессивной окраски, являются стилистически нейтральными, однако относятся к научному стилю речи. Хотя многие термины становятся межстилевыми, особенно это касается компьютерной терминологии.

    Межстилевая лексика является основой словарного фонда. Она свободно употребляется во всех функциональных стилях. Она лишена эмоционально-оценочного компонента, поэтому и называется нейтральной. Например, дом, нож, деревянный, красный, говорить, ответить, иметь, круглый. Выделяют следующие черты нейтральной лексики:

    1. называет обыденные понятия повседневной жизни общества: предметы быта, реалии человеческой жизнедеятельности, указывают на временные и пространственные характеристики, природные явления лес, хлеб, вода, погода, минута, отрицательный;

    2. лишена терминологических имен;

    3. не передает оценки говорящего.

    К межстилевой лексике относятся слова, называющие конкретные предметы стол, стул, тетрадь; абстрактные понятия холод, жара, мороз, удар; признаки, действия, состояния, количество. Нейтральная лексика обеспечивает единство русского литературного языка. Благодаря ей создается общедоступность изложения. Надо помнить, что многозначные слова в одних значениях могут выступать как нейтральные, а в других – как закрепленные за определенным стилем. Сравните: наехать на столб ‘натолкнуться на что-либо’ и наехать на подчиненного ‘оскорбить, обругать’. Последнее значение имеет сниженную эмоционально-экспрессивную окраску и употребляется в разговорно-бытовом стиле. Слово дума в значении ‘размышление’ является стилистически закрепленным за книжным стилем думы о Родине, а в значении ‘название органа власти’ является стилистически нейтральным и относится к межстилевой лексике.

    Аналогично слова дубина, свинья, осел, козел, баран в прямом значении являются стилистически нейтральными, в переносном – эмоционально окрашенными, бранными, грубо просторечными.

    С точки зрения стилевого расслоения различают лексику нейтральную, книжную и разговорную.

    Книжная лексика обслуживает прежде всего сферу литературной, письменной речи. Она используется в официально-деловом, научном и публицистическом стилях. По характеру и степени эмоциональной окраски книжные слова неодинаковы. Научная лексика и лексика официально-делового стиля нейтральна. Эти слова в контексте реализуют прямое значение. К научной лексике, помимо терминов, относятся отвлеченные слова анализировать, актуальный, идентичный. Относительно, аргумент, аргументировать, гипотеза, версия.

    Наиболее замкнутой является лексика официально-делового стиля. Она делится на несколько тематических групп:

    1) названия деловых бумаг: заявление, апелляция, инструкция, справка;

    2) названия документов: паспорт, диплом, свидетельство, устав, указ;

    3) номенклатурные наименования: дирекция, министерство, администрация, инспектор.

    Особую группу книжных слов составляет лексемы с оттенком торжественности. Они составляют группу высокой лексики: благо, возвести, грядущее, вдохновение, очи, уста, свершения, дабы. Обычно эти слова используются в поэзии или в публицистике. Публицистическая лексика всегда эмоционально окрашенная, так как призвана оказывать воздействие на читателя. Она всегда содержит оценочный компонент, так как формирует общественное мнение. Сравните:

    Курские дороги долгое время были предметом острой критики как со стороны жителей области, так и приезжающих гостей. В нынешнем году наши дорожники доказали, что работать умеют. Никогда им раньше не удавалось выйти на такие серьезныеобъемы работ.

    Публицистическая лексика лишена стилистической замкнутости. Для нее характерно использование слов в переносном значении

    В разговорной лексике традиционно выделяют 2 группы: (1) литературно-разговорная лексика, употребляемая в разных сферах устного общения – бестолковый, артачиться, впасть в амбиции, бездарь, важничать; (2) разговорно-бытовая лексика, используемая в повседневном общении – бедокурить, валить, хулиган, безмозглый, брякнуть, дочка. Разговорной лексике присущи следующие черты:

    1) широкое употребление указательных слов он, этот, вот, вон;

    2) сниженная эмоционально-экспрессивная окраска тараторить, мельтешить, брякнуть, ляпнуть;

    3) употребление отглагольных существительных балаболка, заводила, подпевала.

    К разговорной лексике относятся слова ласкательные голубушка, мамуля; шутливые. Это слова, которые используются в непринужденном, неофициальном общении. Они позволяют судить о характере отношений между людьми. Разговорная лексика широко регистрируется в словарях с пометами бран., шутл., иронич., ласк., разг. Например: застыдиться (разг.), затаскать (разг.), кривотолки (разг.). В последнее время разговорная лексика внедряется в официальные выступления, доклады, интервью.

    Просторечная лексика отличается от разговорной большей силой экспрессии. Это социально обусловленная, нелитературная разновидность русской лексики. Просторечие не имеет территориальной закрепленности в отличие от диалектных слов. От лексики литературной ее могут отличать следующие черты:

    1) смещение ударения портфель, доцент.

    2) Изменение морфологических показателей фамилие, статуй.

    Она свидетельствует о фамильярных отношениях между собеседниками. В словаре имеет пометы бран., простореч. Например: застукать ‘поймать на месте преступления’, засланец, модерный, накатать ‘быстро написать’.

    Для просторечных слов характерно наличие собственных уменьшительно-ласкательных суффиксов бабуленция, братуха, коньячишко, папаня, мордуленция.

    Многие просторечные слова имеют грубый оттенок, поэтому сфера их употребления ограничена такими речевыми актами, как ссора, перебранка, выяснение отношений. Напомню некоторые слова: рожа, морда, мурло, псих, трепач, обалдеть.

    Периферию просторечия составляют бранные слова. Их назывют вульгаризмы стерва, тварь, подлюга. Иногда они встречаются в художественных произведениях. Вспомните, как заканчивается повесть К.Воробьева «Убиты под Москвой».


    19-ТЕМА: КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ПО ИСТОРИЧЕСКОЙ ОТНЕСЕННОСТИ

    План:

    1.Изменчивость словарного состава языка

    2.Архаизмы и историзмы

    3.Неологизмы, их разновидности: узуальные и окказиональные

    4. Пути образования новых слов и значений в современную эпоху

    . Классификация лексики в социально-историческом плаве.

    Мы рассмотрели различные группы слов, возникающие в результате семантических отношений между самими лексическими, единицами. Однако судьбы слов определяются и всякого рода внешними факторами: воздействием других языков при международных контактах, социальным расслоением общества, различием публичного и непосредственного общения, изменениями в материальной и духовной культуре народа.

    В этом плане словарный запас языка принято делить по таким основаниям, как: а) происхождение слов; б) социальные ограничения в их употреблении; в) стилевые особенности слов; г) степень активности их употребления в тот или иной момент развития языка.

    По происхождению слова делятся на исконные и заимствованные. Исконные слова - это те, которые унаследованы от праязыка или же образовались в русском языке. Заимствованными принято называть слова, пришедшие из других языков. При этом надо различать заимствованные слова и заимствованные морфемы. Так, товарищ -

    тюркское слово (tavar es - буквально 'товарный друг1, первоначально - компаньон по торговле). Однако товарищеский, товарищество - русские слова, хотя и образованные с помощью заимствованного корня. Точно так же хвостизм, большевизм -русские слова, хотя и образованы с помощью суффикса, заимствованного из латыни.

    Заимствование слов - нормальный и постоянно протекающий процесс, естественное следствие контактирования языков. Заимствованные слова постепенно настолько осваиваются и становятся настолько органичными в заимствовавшем их языке, что носителями этого языка уже не осознаются как чужие. Особые приметы имеют лишь те заимствования, которые ещё не вполне освоены. Таковы, например, несклоняемые существительные в русском языке: если это не сложносокращённое слово, то несклоняемость является надёжным показателем иноязычного происхождения слова.

    Все остальные признаки очень относительны. И всё же для некоторых групп слов ряд таких признаков может быть указан.

    Наибольшую группу заимствований в русском языке составляют старославянизмы, или болгаризмы (поскольку старославянский язык, как уже говорилось в разделе «Графика и орфография», сложился на базе древнеболгарского, но получил общеславянское значение как первый литературный язык славян). Именно они особенно часто не осознаются в качестве заимствований, поскольку пришли из близкородственного языка, и притом в достаточно давние времена. Поэтому полезно знать их наиболее яркие приметы, прежде всего фонетического характера. Это, во-первых, так называемые неполногласные сочетания -ра-, -ре-ла-, -ле- между согласными, если они находят соответствия в виде полногласных сочетаний -оро- -ере-, -ало-, -ело- в аналогичных или близких по значению русских словах: брег -берег, град -город, глас -голос, млеко -молоко, плен - полон, шлем - шелом и т. п. Однако надо иметь в виду, что одна из параллелей может не сохраниться; например, русские веремя, веред полностью уступили место старославянским время, вред, а у слов ворона, корова, наоборот, не прижились неполногласные параллели. Иногда параллели далеко разошлись по значениям, так что семантическая связь едва ощутима, ср. прах и порох. Вторым признаком старославянизмов являются начальные сочетания ра, лано опять- таки при наличии русских соответствий с ро-, ло. Например: ст.-слав. раб - русск. диалектн. робить (слово робот чешского происхождения, но чешское соответствие в данном случае совпадает с русским); ладья - русск, лодка; разница - розница; равный - ровный и др. Третий фонетический признак старославянизмов * это чередования

    Фонетические заимствования в свою очередь, делятся на:

    а) освоенные заимствования – слова, подчиненные грамматическому строю заимствующего языка;

    в) неосвоенные до конца заимствования – слова, не подчиненные строю заимствующего языка и не свойственные его нормам – варваризмы: кашне, бра, а также экзотизмы – варваризмы, обозначающие предметы и понятия, свойственные только определенным народам: коррида, ковбой;

    3) лексика, распределяемая по сферам употребления:

    а) нейтральная (межстилевая), используемая во всех сферах жизнедеятельности людей, а значит, во всех функциональных стилях: стол, минута;

    б) стилистически отмеченная лексика, используемая в отдельных функциональных стилях и подразделяемая на ряд разновидностей: терминологическую лексику (термины), обозначающую понятия специальных областей знания;

    канцелярскую (канцеляризмы) – слова или словосочетания, представляющие собой речевые штампы в делопроизводстве;

    используются в официально-деловом стиле: проживать, вышеизложенный;

    поэтическую лексику, выразительную, экспрессивно окрашенную;

    4) по частотности употребления и хронологической соотнесенности выделяются:

    а) активная лексика – слова, наиболее часто употребляемые носителями языка;

    б) пассивная лексика – слова, которые носители языка понимают, но употребляют редко: слова ограниченного употребления – ограниченные территориально, социально и стилистически;

    неологизмы – слова и значения слов, появившиеся в определенный период времени (пейджер);

    устаревшие слова, вышедшие из активного употребления по различным причинам. Устаревшие слова подразделяются на: историзмы – слова, устаревшие в связи с исчезновением обозначаемых реалий (армяк, камзол);

    архаизмы – слова, называющие существующие реалии вытесненными из активного употребления лексемами (чело, оный).
    20-ТЕМА: ПОНЯТИЕ ОБ ОСНОВНОМ СЛОВАРНОМ ФОНДЕ ЯЗЫКА

    План:

    1.Исторические словари

    2. Словарь устаревших слов

    3. Словари новых слов и значений

    4.Проблема выделения устойчивой части словарного состава.

    Словарный состав языка — это все слова, употребляющиеся в данном языке. Словарный состав языка отражает условия жизни народа, уровень его развития, характер занятий. Не удивительно, что у эскимосов до 40 названий для снега, а у арабов чуть не 200 названий для верблюда в зависимости от возраста, пола, породы, величины и т. д. У народов Сибири в языках много слов, свя­занных с охотой, а у жителей островов Тихого океана — с морем и рыболовством и т. д. Чем сложнее хозяйственная,; общественная, культурная жизнь народа, тем богаче словар­ный состав его языка. За годы Советской власти в чукотском, селькупском, якутском и других языках народов Севера появились сотни и тысячи новых слов, так как обогатилась их жизнь, повысилась культура, вошли в быт новые предметы и понятия.

    Словари современных развитых языков насчитывают де­сятки и сотни тысяч слов. Так, 17-томный «Словарь современного русского литературного языка содержит 120480 слов, что, конечно, не отражает всего богатства словарного состава русского литературного языка, так как далеко не все слова попадают в словари. Не вклю­чают в словари слова устаревшие, недавно возникшие, употребляемые на отдельных территориях страны или только отдельными группами говорящих

    Вместе с тем не все слова, приведенные в словаре, изве­стны всем говорящим на данном языке. Например, в «Словаре русского языка», составленном С. И. Ожеговым, почти на любой странице можно встретить неизвестное, мало­известное слово или слово, значение которого понятно, но употреблять которое приходится редко. Это дает основание выделять в словарном составе любого языка две разные группы слов, различающиеся по широте их употребле­ния: активный запас слов (активный словарь) и пас­сивный запас слов (пассивный словарь).

    К активному запасу относятся слова, которые гово­рящий не только знает, но и часто употребляет в своей речи. Следует различать активный запас слов, одинаковый для всех говорящих на данном языке, и активный запас слов, свой­ственный лишь отдельным группам населения. Такие слова, как хлеб, дом, окно, есть, ходить, большой, злой, хорошо и т. п., находятся в постоянном активном употреблении у всех говорящих на данном языке; такие же, как лекция, аудито­рия, семинар, зачет, тема и т. п., — только у части населения, например у студентов.
    Пассивный запас — это слова известные, но неупотре­бительные. К ним относятся многие термины капилляр — 1) трубка с тонким каналом, 2) тончайшие кровеносные сосуды; каптенармус — должностное лицо, человек, ведаю­щий хранением и выдачей военного имущества и продоволь­ствия; кардиограмма — графическое изображение движений сердца; каротель — сорт моркови и т. п.), устаревшие слова [капище — языческий храм, картуз — бумажный мешочек), слова, эмоционально окрашенные (карачун — смерть, карга— злобная старуха, кацавейка — верхняя женская кофта ста­ринного покроя, слово употребляется сейчас для обозначе­ния плохой, немодной, устаревшей одежды) и т.п.

    Границы между пассивным и активным запасом слов подвижны, изменчивы. Одним из показателей повышения культуры речи говорящих является пополнение активного запаса слов, переход слов из пассивных в активные. Деление слов на активный и пассивный запас очень важно при изуче­нии иностранных языков.

    С делением на активный и пассивный запас связано и деление слов по сфере их употребления. Есть слова обще­употребительные, т. е. используемые всеми вне зависимости от каких-либо условий: ходить, знать, белый, черный, городу рука, я, кто и т. п., и слова, употребление которых ограниче­но. Это ограничение может быть вызвано разными факторами.

    Слова, распространение которых ограничено территориально, называются диалектизмами. К ним относятся, например, известные в Курской или Орловской областях слова: дежа (посуда для теста), карец (ковш для воды или муки), чапля (сковородник), емки (ухват), замашки (конопля), писклята (цыплята), козюля (змея) и т. п.; или слова, характерные для жителей Вологодской области: пестерь, пехтерь (плетеная корзина), ледина (болотистое место), китина (стебли гороха), сиверка (сырая холодная погода), стая (помещение для скота), волоть (ботва свеклы); и т. п.

    Слова, употребление которых ограничено пределами ка­кой-то социальной или профессиональной группы, называются жаргонизмами. Например, в речи деревенских ремеслен-j ников (портных, валяльщиков, шерстобитов) отмечались такие слова как: бакры (два), бурма (шуба), кимать (спать)^ кресо (мясо), сары (деньги), ласый (малый), вахно (сукно) и т. п. Жаргонизмы часто проникают в речь школьников, засоряя и уродуя ее .

    Особое место в словарном составе занимают слова, упо­требительные только в определенной специальной научной или производственной области. Они называются терминами.

    Слова могут различаться по экспрессивно-стилевой окраске. Есть слова нейтральные, не несущие на себе особой экспрессивной окраски и употребительные в разных стилях речи (лето, дождь, снег, хотеть, белый и т. п.) и еста слова, отличающиеся такой окраской, присущие определен­ным стилям речи, например: русские нега, грезы, зефир, лелеять; немецкие Ross — конь (в отличие от нейтрального Pferd, Gewand — одеяние (в отличие от нейтрального Kleid — платье, одежда); английские brow (чело), billow (волна), couch (ложе), warrior (воин) и т. п. характерны для поэтического стиля. Наоборот, слова злющий, молодчина, лоботряс, хапуга, чепуха, франтить и т. п.; немецкие Mahre (кляча — ср. с нейтральным Pferd), Maul (рот, пасть — ср. с нейтральным Mund) и т. п. употребительны прежде всего в разговорно-бытовой речи и часто имеют фамильярную или даже грубоватую, вульгарную окраску.

    В разговорной речи довольно часто встречаемся с так называемыми эвфемизмами (от греческого euphemeo — говорю хорошо, вежливо), т. е. словами, используемыми для замены других, почему-либо нежелательных слов. Теперь эвфемизмы чаще всего заменяют слова грубые, неприличные (вы ошибаетесь вместо лжете, насекомое вместо вошь) или связанные с неприятными ассоциациями (приказал долго жить, преставился вместо умер, кончина вместо смерть и т. п.). В прошлом эвфемизмы были вызваны запретом на слова (табуированием)1. У народов, находящихся на ранней стадии общественного развития, была вера в особую силу слова, в то, что произнесение слова может вызвать какие-то нежелательные результаты. В этом случае на слова наклады­вался запрет (табу), и слово заменялось другим. Например, многие народы утратили старое название медведя, так как оно оказалось под запретом, и заменили его различными эвфемизмами; русские — словом медведь - «тот, кто ест мед»; германцы Ваr — «бурый», балтийцы lokus — «лизун» и т. д.

    Позднее табуирование слов было связано с различными предрассудками, повериями. Так, возникали эвфемизмы для названия лешего (лесовик, серый в русских говорах), болез­ней (украинское тiтка, т. е. тетка как обозначение лихорад­ки), смерти (отдал богу душу, приказал долго жить в рус­ском) и т. п.

    В наше время запрет на слова может быть вызван соблю­дением этикета (норм поведения) и необходимостью сохране­ния военной или дипломатической тайны. Вспомним, как во время войны писали о «боях за город N», «наступлении на энском направлении» и т. п.

    Слова, входящие в словарный состав любого языка, могут различаться и по их происхождению. Среди них есть слова исконные, издавна существовавшие в данном языке, попавшие в него из того языка-основы, который был источни­ком данного языка (см. § 66), или образовавшиеся уже в данном языке из его собственного материала (см. § 38), и слова, заимствованные, пришедшие в данный язык из какого-нибудь другого языка

    Наконец, в словарном составе языка можно различать слова по разной степени их устойчивости. Есть круг слов устойчивых, сохраняющихся в течение ряда веков почти без; изменений. Это слова, связанные с выражением круга поня­тий, особенно важных и необходимых в жизни народа, не зависящих или почти не зависящих от культурно-историче­ских условий и их изменений. Сюда относятся названия частей тела человека: голова, рука, нога, глаз, ухо; главней­ших космических явлений: небо, солнце, луна, земля, вода, день, ночь; родства: мать, брат, сестра, сын, дочь; обозначе­ния основных качеств: белый, черный, большой, старый; первичные числительные: два, три, четыре, пять; основные местоимения: я, ты, кто, тот; названия действий: стоять, ходить, говорить и т. п. Такой круг слов-понятий называют' основным лексическим фондом языка. Это весьма устойчивый круг слов. По наблюдениям лингвиста' М. Сводеша и других исследователей за фактами разных языков, оказалось, что за тысячу лет примерно на 200 слов такого типа меняется лишь 30—40.

    Наоборот, слова, особенно тесно связанные с конкретно-историческими условиями жизни народа, производством, общественными отношениями, культурой, подвергаются ин­тенсивному изменению. В них наблюдается интенсивный процесс утраты одних и появления других слов.

    21-ТЕМА: ПОНЯТИЕ О ФРАЗЕОЛОГИИ. ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ ФРАЗЕОЛОГИИ

    Фразеология — это наука, занимающаяся исследованием смысловых и структурных свойств фразеологических единиц, изучающая причины их возникновения в системе языка й особенности употребления в речи.

    Термин «фразеология» образован от двух греческих слов: phrasis — «выражение, оборот речи» и logos — «учение».

    Подобно тому, как лексикология изучает словарный состав языка, фразеология занимается изучением его фразеологического состава. Если единицей языка в его лексической системе является слово, то во фразеологической системе такой языковой единицей является фразеологизм, или фразеологическая единица.

    Фразеологические единицы — это устойчивые, постоянные по своему компонентному составу, воспроизводимые единицы языка, обладающие единым целостным значением.

    Фразеологические единицы, как и слова, обозначают самые разнообразные понятия: путеводная нить — «то, что помогает найти правильный путь при тех или иных условиях и обстоятельствах»: Но по тому инстинктивному чувству, которым один человек угадывает мысли другого и которое служит путеводной нитью разговора, Катенька поняла, что мне больно ее равнодушие (Л. Толстой); родиться в сорочке— «быть удачливым, счастливым, везучим во всем»: Он почти кричал на весь дом, что Вера Павловна в сорочке родилась... (Писемский); на живую нитку — «быстро, на короткое время, а потому непрочно»: Вода в Чусовой стояла очень низко, и наше сшитое на живую нитку суденышко постоянно задевало за подводные камни (Мамин-Сибиряк).

    Десятки тысяч фразеологических единиц, подобных тем, которые приведены выше, образуют фразеологический состав языка, являющийся объектом изучения фразеологии.

    Основными задачами фразеологии в области изучения современной фразеологической системы русского языка являются:

    1) исследование семантических и грамматических особенностей фразеологических единиц, отграничивающих последние, с одной стороны, от свободных словосочетаний (ср. белая краска, но белая ворона) и синтаксически неразложимых (два мальчика, три девочки, но за тридевять земель)у а с другой стороны, от отдельных слов в различных грамматических формах (будет точить ножи, но будет точить лясы); 2) выявление основных типов фразеологических единиц и принципов их разграничения между собою; 3) установление причин возникновения, основных источников пополнения и путей развития фразеологических единиц; 4) характеристика фразеологических единиц по их принадлежности к разным стилям языка.

    Национальное своеобразие русского языка во многом определяется накопленным им за многие века своего развития фразеологическим богатством. Оно поистине является его золотым фондом, его сокровищем.

    Во многих фразеологических единицах, возникших в предшествующие периоды развития русского языка и сохранившихся до наших дней, удерживаются устаревшие формы слов, например: лечь костьми — «пасть в бою, в сражении, погибнуть»; среди бела дня — «на глазах у всех»; в кои веки — «очень редко»; прильпе язык к гортани — «онеметь от страха, сильно испугаться» и др.

    Однако большинство фразеологических единиц состоит из нормативных компонентов, т. е. из слов, соответствующих современной языковой норме: с больной головы на здоровую — «перекладывать вину с виноватого на невиновного»; голова идет (ходит) кругом — 1)-«испытывать головокружение от усталости, переутомления»; 2) «терять способность ясно рассуждать от множества дел, забот или переживаний»; показать, где раки зимуют — «проучить, жестоко наказать кого-либо» и т. д.

    Фразеологические единицы не только продукт давних периодов развития русского языка. Немалое число их возникло в советскую эпоху. «Новая социалистическая культура,— писал акад. В. В. Виноградов,— меняет структуру русского языка в тех областях его, которые более других допускают приток новых элементов,— в словообразовании, лексике и фразеологии. Новые формы политической организации, новый быт, социалистическая идеология — все это ведет к массовому образованию новых слов и понятий: или к глубокому семантическому изменению новых слов и понятий, или к глубокому семантическому изменению множества прежних слов и выражений (ср., например, ... ударные темпы, стахановское движение и многие другие)»[24].

    Из сферы явлений, связанных с социалистическим укладом жизни в нашей стране, с развитием промышленности и сельского хозяйства в СССР, многие понятия получили свое обозначение в соответствующих фразеологических единицах: перепек- тивное планирование, ускоренные темпы роста, товарище- скал взаимопомощь, подхватывать инициативу и т. д.

    Новые понятия из области передовой советской науки, техники и культуры нашли свое выражение в таких фразеологических единицах: космический корабль, мягкая посадка, научно- техническая революция и др.

    22-ТЕМА: КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛАГИЗМОВ ПО СТИЛИСТИЧЕСКИМ ПРИЗНАКАМ ПО СФЕРЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПО ЯЗЫКОВЫМ ИСТОЧНИКАМ

    План:

    1.Функционально-стилевая характеристика фразеологии русского языка: межстилевые, книжные, разговорные и просторечные фразеологизмы.

    2. Фразеологизмы с точки зрения происхождения.

    3.Исконная и заимствованная фразеология

    Фразеологизм (фразеологические обороты) – это устойчивые сочетания слов,используемые называния отдельных предметов, признаков действий: закнуть за пояс – « превзойти», без царя в голове- «глупый» , за тридевять земель- «далеко».

    Фразеологизмы чаще всево представляют собой переосмысленые свободного сочетания слов. Сопоставим два предложения: Он заткунул за пояс свой топори Он заткунул за пояс своего товарища. В первом предложении выражение заткунул за пояс представляет собой свободное сочетание слов, т.е. все слова употреблены в прямом значении. Во втором предложении ето выражение употребляется в переносном значении «превзойти кого-то в чем-то».

    В одних фразеологических оборотах входящие в них слова потеряли первоначальный смысл, и их значение не вытекает из значений составляющих его элементов: собаку съезть – « быть большим знатоком в чем-либо», быть баклуши – « бездельничать», ворон костей не заносит – «далеко».

    Другую группу фразеологизмов составляют устойчивые сочетания, в которых одно из слов ограничено в своем употреблении: одержать победу( словаодержать употребляется только со словом победа ), трескучий мороз(слова трескучий употребляется только со словом мороз).

    Фразеологизмы широко используется вречи .Они придают ей емоциальность и экспрессию живого народного слова с дополнительными оттенками шутки, иронии, насмешки, презрения, упрека, брани и т.д.

    Слова, входящие в состав фразеологизма, связаны друг с другом по смыслу и грамматически. Эта связь может быть более прочной и структурной целостности фразеологизмыможно разделить на четыре группы.

    Первая группа – это фразеологизмы, общее значение которых не вытекает из значений составляющих их слов. Например: точить лясы – болтать ,очертя голову – необдуманно, собаку съел – имеет большой опыт. В составе таких сочетаний много устаревших слов и форм ( труса праздновать, точить балясы, диву даться и пр.)

    Вторая группа фразеологизмов – это сочетания , постраенные на основе метафоры; значение фразеологизма может быть понято через значение составляющих его слов. Например: держать камень за пазухой – таить злобу; плясать под чужую дудку – во всем подчиняться; без ножа зарезать – поставить в крайне затруднительное положение;

    Фразеологизмы первой и второй групп относят к идиомам, то есть оборотам речи , которые нельзя дословно перевести на другие языки.

    К третьей группе относятся фразеологизмы типа закадычный друг, щекотлливый вопрос, раскасить нос, поступить взгляд. Структура этих сочетаний соответсвуют всем грамматическим нормам современного русского языка , однако одно из слов, составляющих фразеологизм, может сочетаться с очень ограниченным кругом слов. Например, слово «закадычный» сочетается только со словом «друг»; «щекотливый» - со словами «вопрос», «обстоятельство»; слова «расквасить» - со словом «нос»; слова «потупить»- со «голову».

    Четвертую группу фразеологизмов составляют выражения, употребленные в определенном контексте, но ставшие популярными и, в силу этово, наоднократно воспроизводимые в речи. Например: счастливые часов не наблюдают, любви все возросты покорны, оптом и в розницу и пр.
    23-ТЕМА: ВИДЫ МОРВЕМ

    Основа и окончание. Непроизводная и производная основы. Корень слова.

    Проверяемые безударные гласные. Правописание согласных в корне.

    Правописание согласных. Правописание удвоенных согласных.

    Внутри морфемики выделяют следующие разделы: 1) классификация морфем по месту в слове и функции; 2) классификация морфем по типам значений; 3) учение о морфемах и их речевых представителях.

    1) Классификация морфем по месту в слове и функции.

    Морфемы делятся на корневые и служебные. Последние называются родовым термином аффикс. К аффиксам относятся префикс, суффикс, постфикс, интерфикс, инфикс, конфикс, флексия, амбификс, трансфикс и др.

    Корень несет основную смысловую нагрузку. В нем сосредоточено главное содержание лексического значения, которое уточняется аффиксами. Служебные морфемы намного менее информативны, чем корень: ср. -изн- (белизна) или -ить (белить). Если мы знаем корень, то это гораздо больше, чем если нам известны все аффиксы.

    Префикс (лат. prae ‘перед’, fixus ‘прикрепленный’) – часть слова перед корнем, которая имеет словообразовательное (делать – переделать) или формообразующее значение (видовая пара делать – сделать). В русском языке, как и в североамериканском языке хайда – 70 префиксов.

    Суффикс (лат. sub ‘под’) – часть слова, следующая сразу после корня и имеющая словообразовательное (чай – чайник) или формообразующее значение (учить – учил) значение.

    Флексия (лат. fleхio ‘сгибание’) – изменяемая часть слова, как правило, выражающая морфологические значения и связывающая слова в синтаксическую конструкцию. Менее частотна словообразовательная функция флексии: математик – математика, раб – раба (женщина, подчиненная какой-либо страсти – раба любви), синий – синь, выходить – выход.

    Внутренняя флексия – чередование гласных корня, выражающее словоизменительное, словообразовательное или грамматическое значение: англ. goose ‘гусь’ – geese ‘гуси’. Иногда такая морфема описывается как трансфикс (см. ниже). Понятие внутренней флексии возникло при описании немецких диалектов, где чередование гласных имеет широкое распространение. Например, германский корень со значением ‘ломать’ содержит все восемь возможных для немецкого языка огласовок: Bruch ‘перелом’, gebrochen ‘сломан’, brach ‘сломал’, bräche – ‘сломал бы’, brechen ‘ломать’, brich ‘ломай’, brüchig ‘ломкий’, abbrockeln ‘отломить’. В русской лингвистике чаще употребляется термин чередование: соберу – собирать – собрать. Строго говоря, корень здесь -бр-, а не -бир- / -бер-, как принято говорить в школе.

    Постфикс – часть слова после окончания: ся-, кто-нибудь, где корень к-, окончание -то (к-ого-нибудь, к-ому-нибудь) и постфикс -нибудь.

    2) Классификация морфем по типам значений.

    Морфемы бывают словоизменительные (синтаксические), формообразующие (грамматические, морфологические) и словообразовательные. Словоизменительные морфемы иногда называют лексическими, что создает двусмысленность. Можно подумать, что морфемы с лексическим значением – это корни, что, безусловно, не верно. Лексическое значение выражается всем словом, т.е. совокупностью морфем, а не только корнем.

    3) Учение о морфемах и их речевых представителях – морфах. Морфема – абстрактный языковой инвариант. Он реализуется конкретными (материальными) речевыми вариантами – морфами. Морфема -друг- может быть представлена следующими морфами: [друг] (друга), [друк] (друг), [друш] (подружка), [друз,] (друзья), [друж] (дружить).Осно́ва — неизменяемая часть слова, которая выражает его лексическое значение[1][2].

    В изменяемых словах основа определяется как часть слова без окончания и формообразующего суффикса: сосн-а, пустын-я, восьм-ой, наш-а, занимательн-ый, чита-л. В неизменяемых словах основа равна слову: высоко, мечтая. В некоторых случаях основа может быть прерывистой:

    глагольные формы, содержащие постфикс -ся/ -сь

    учащ-ие-ся;

    основы неопределённых местоимений, содержащих постфиксы -то/ -либо/ -нибудь

    как-ой-то;

    основы некоторых сложно-составных существительных

    шкаф-а-купе;

    основы сложных числительных

    сем-и-десят-и.

    В зависимости от структуры, основы бывают производные и непроизводные. Непроизводными являются основы, которые состоят из одной морфемы — корня: город, стол, жёлт-ый. Производными являются основы, в составе которых выделяются два или более словообразовательных аффикса. Обычно это корень в сочетании с одним или несколькими суффиксами: хлеб-н-ый; с одной или несколькими приставками: пере-лет; с суффиксом и приставкой одновременно: без-дом-н-ый). Новые слова могут образовываться как от непроизводной, так и от производной основы.

    От производных и непроизводных основ следует отличать производящие основы — основы, от которых образуются новые слова. Например, непроизводная основа слова сил-а является производящей для слова сильный.

    Осно́ва — неизменяемая часть слова, которая выражает его лексическое значение[1][2].

    В изменяемых словах основа определяется как часть слова без окончания и формообразующего суффикса: сосн-а, пустын-я, восьм-ой, наш-а, занимательн-ый, чита-л. В неизменяемых словах основа равна слову: высоко, мечтая. В некоторых случаях основа может быть прерывистой:

    глагольные формы, содержащие постфикс -ся/ -сь

    учащ-ие-ся;

    основы неопределённых местоимений, содержащих постфиксы -то/ -либо/ -нибудь

    как-ой-то;

    основы некоторых сложно-составных существительных

    шкаф-а-купе;

    основы сложных числительных

    сем-и-десят-и.

    В зависимости от структуры, основы бывают производные и непроизводные. Непроизводными являются основы, которые состоят из одной морфемы — корня: город, стол, жёлт-ый. Производными являются основы, в составе которых выделяются два или более словообразовательных аффикса. Обычно это корень в сочетании с одним или несколькими суффиксами: хлеб-н-ый; с одной или несколькими приставками: пере-лет; с суффиксом и приставкой одновременно: без-дом-н-ый). Новые слова могут образовываться как от непроизводной, так и от производной основы.

    От производных и непроизводных основ следует отличать производящие основы — основы, от которых образуются новые слова. Например, непроизводная основа слова сил-а является производящей для слова сильный.
    24-ТЕМА: ПОНЯТИЕ О ПРИСТАВКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА

    Приставка – это морфема, которая стоит перед корнем и обычно служит для образования новых слов.

    Правописание приставок.

    В правописании приставок встречаются три трудности:

    1. приставки, заканчивающиеся на зс, написание которых зависит от того, какая буква следует за приставкой;

    2. приставки при- и пре-, написание которых зависит от значения слова;

    3. приставки раз- (рас-) и роз- (рос-), написание которых зависит от ударения.

    Все остальные приставки всегда пишутся одинаково.
    1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   23


    написать администратору сайта