Главная страница

Речевое мастерство, ораторское искусство совокупность операций по подготовке и произнесению публичной речи, проведению беседы, дискуссии, с целью добиться желаемой реакции аудитории


Скачать 127.33 Kb.
НазваниеРечевое мастерство, ораторское искусство совокупность операций по подготовке и произнесению публичной речи, проведению беседы, дискуссии, с целью добиться желаемой реакции аудитории
Дата05.03.2022
Размер127.33 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файла485163.docx
ТипРеферат
#383524
страница2 из 3
1   2   3
ГЛАВА II. Методы исследования взаимосвязи образной речи и воспроизведением учебного материала
2.1. Дидактические методы и приемы работы над разговорной лексикой
Под дидактическими способами понимают совокупность связей, методик заслуги целей, заключения задач образования. В педагогической литературе понятие способа временами относят лишь только к работы воспитателя или же к работы студентов. В первом случае уместно болтать о способах преподавания, а во втором - о способах учения. В случае если же речь идет о общей работе учителя и студентов, то тут, без сомнения, появляются способы изучения.
Без способов нельзя добиться установленной цели, воплотить в жизнь намеченное оглавление, заполнить изучение познавательной работой.
По воззрению Филатовой, процесс изучения произношению в исходной и ведущей школе организуется в согласовании со надлежащими принципами [31, с. 331].

Основы - это система начальных ведущих притязаний к воспитанию и обучению, определяющая оглавление, формы и способы педагогического процесса и обеспечивающие его удачливость. Они отображают внутренние немаловажные стороны работы учителя и учащегося, определяют эффективность изучения в всевозможных формах при его содержании. В принципах выражаются нормативные почвы изучения. При обучении произношению применяются в педагогическом процессе надлежащие основы:

Принцип коммуникативной направлении. Изучение произношению надлежит идти из необходимости в общении. Первичное восприятие случается в струе речи, вслед за тем идет обработка отделенного звука.
Принцип сознательности. Этот принцип достигается методом комментарии произношения, сопоставления звуков изнутри языка, родного и зарубежного, а еще внедрение транскрипции, правил, руководств и наглядности.
Принцип энергичности.

Принцип наглядности (зрительной и слуховой). Этот принцип реализуется по правилам: прямое исследование работы, реализован на надзоре, измерениях и всевозможных обликах работы. Нужно правильно соединять текст и приятное изображение, использовать рассудительно и в меру. Наглядность обязана отвечать возрастным особенностям ребят.

Принцип аппроксимации.

Принцип учета родного языка.

Принцип культуросообразности подразумевает наибольшее внедрение воспитания и образования что среды, в которой располагается определенное учебное заведение. Принцип создает креативные возможности и установки у студентов на употребление, сбережение, создание свежих культурных ценностей.
Принцип доступности и нарастающей проблемы. Учебный ткань обязан помаленьку передаваться от нетяжелого к сложному, от неведомого к знакомому, принимать во внимание способности всякого учащегося.
Принцип связи доктрине с практикой. Он выражает надобность подготовки студентов к верному применению теоретических познаний на практике.
Главные запросы к произношению. Специфичность британских звуков
Как считает Филатов В.М., главные запросы к произношению - фонематичность, т.е. уровень корректности фонетического дизайна речи, необходимая для осознания ее собеседником, и беглость, т.е. уровень автоматизации произносительных способностей, позволяющая ученикам болтать в обычном темпе (130-150 текстов в минуту) [33, с.328].

Овладение верным произношением вполне вероятно только при усвоении фонетической базы зарубежного языка на уровне слога, словесного ударения, интонации. Другими текстами ученики обязаны освоить специфику артикуляционной базы зарубежного языка, а еще свойственные особенности ударения и интонации.

Для овладения фонетической основанием зарубежного языка нужно освоить артикуляционный уклад, свойственный для носителей сего языка, т.е. обычное состояние органов речи в момент недоступности артикуляционных перемещений. Наставник с поддержкой особых упражнений обязан достичь такого, дабы артикуляционный уклад зарубежного языка со периодом стал для студентов обычным, и они имели возможность в том числе и не отмечать перестройки с 1-го артикуляционного уклада на иной. К этим упражнениям возможно отнести чтение российских текстов, тирад, стихотворений с британским укладом. При описании и произнесении гласного звука ему дается как возможно более психологических оценок, будто он считается предметом одушевленным. К примеру, "резвый" - fast, "манерный" - affected, "брезгливый" - proud, "зеленоватый" - green, и т.п.

Довольно действенно произнесение трудных с фонетической точки зрения лингвистических единиц по слогам, начиная с последнего слога.
Не считая такого, собственно что сказанное с конца текст психологически перестает представляться трудным, достигается необходимый интонационный эффект: при произнесении слова/фразы с конца к началу сберегается верный интонационный набросок.

Еще для формирования долговечных произносительных способностей здорово чтение стихотворений (специально подобранных) с внедрением всевозможных интонационных цветов.

Наконец, на исходном рубеже изучения нужно заложить базу неплохого произношения, которое подразумевает верное интонирование, соблюдение пауз, познание индивидуальностей ударения текстов в предложении, а еще верную артикуляцию. По воззрению Филатовой В.М., отлично отработанная произносительная сторона выражения студентов во время тренировки делает их к претворению в жизнь говорения как облика речевой работы. Как демонстрирует навык, произносительный опыт не имеет возможность сохраниться без перемен, в следствие этого принципиально не лишь только поддерживать сформированные способности, но и продолжать их улучшать на среднем и старшем рубеже изучения. Одним из средств улучшения произносительного опыта работает фонетическая зарядка, задача которой в том, дабы предвосхитить и убрать возникновение вероятных фонетических проблем (слухо-произносительных, ритмико-интоннационных), нейтрализовать воздействие звуковой среды на родном языке, перестраивать артикуляционный установка с российского уклада на зарубежный, делать и упорядочивать образы текстов, по коим исполняется самокоррекция студентов как по стандартам [34, с.335].

Заученные на память эталоны ничего не выделяют для становления речи. Речь делается вправду спонтанной, в случае если диалогические целостности усвоены сквозь истории, в случае если ученики углубленно усвоили функцию всякого выражения.

Творческая речь вероятна только за это время, когда ученики отлично усвоят возведение ведущих грамматических структур. Это придет со периодом, а на первых порах учите их знаться на кратких, просто незабываемых и произносящихся фразах-штампах (set phrases).

Как демонстрируют современные изучения, произношение считается базисной чертой речи, почвой для становления и улучшения всех других обликов речевой работы.

В согласовании с Программкой изучения зарубежному языку ученики обязаны завладеть всеми смыслоразличительными звуками (фонемами) ведущими интонационными структурами более популярных типов несложных и трудных типов несложных и трудных услуг, уметь верно оформлять их с точки зрения ударения, ритма, мелодики и рассредотачивание пауз. В критериях общеобразовательной средней средние учебные заведения нужно домогаться сравнительно верного произношения, делая упор на принцип аппроксимации, т.е. приближения к предпочтительному итогу. По воззрению А.Н. Леонтьева, аспектом нормативности работает понимаемость речи [33, с.328].

Неувязка связи изучения устной речи, структуры и содержания учебника покупает весомое смысл в критериях изучения зарубежному языку в классе. В преподавании важную роль играют вопросы изучения устной речи и неразрывно связанная с ними неувязка структуры и содержания учебника по зарубежному языку. В случае если ученик проживает в стране, где беседуют на данном языке, или же в семье, изъясняющейся на заморском языке, то он имеет возможность завладеть устной речью, не прибегая к поддержке регулярных занятий, построенных на материале соответственного учебника. Впрочем эта амуниция чуть ли имеет возможность быть сотворена в школе, где способности для разговорной практики ограничены учебным периодом и где важное количество студентов имеет возможность воспользоваться лишь только одним прототипом для подражания - речью учителя зарубежного языка. В школьных критериях становление способностей устной речи надлежит опираться на ткань и методические способы, заключенные в учебнике по зарубежному языку.
Интонационные особенности в британском и российском языках
Звуки в речевом струе соединяются в слоги, вслед за тем в текста и тирады. Одни из их произносятся с большей интонационной мощью, иные - с наименьшей. Выделение такого или же другого звукового отрезка в струе речи именуют ударением. Оно имеет возможность быть словесным или же фразовым. В российском и британском языках акцент одевает динамический нрав, оно основано на мощи выдоха. Особой же чертой словесного ударения в 2-ух языках считается его фиксированность. В британском языке акцент каждый день, в извечно британских словах оно падает на 1-ый слог, и, как правило, не меняется при замене формы текста. К примеру, small - smaller - the smallest - smalls; poor - poorer - poor, less - poorly.

В российском языке акцент не фиксировано, например как имеет возможность переменяться при замене формы текста. К примеру, мегаполис - мегаполиса - городовой; выступать - проигрыш - выигрывать.
Текста, более значимые в смысловом отношении, еще отличаются ударением. Оно именуется фразовым или же закономерным. Фразовое акцент в обоих языках как правило падает на ударный слог последнего отмеченного текста в фонетической фразе. К примеру, в российском языке - Елена, прошу тебя, не приходи на следующий день. В британском языке - Lena, don't touch this book. Логическое акцент - подчеркивание особенного значения текста, имеет возможность валиться на каждое текст во фразе. К примеру, в российском языке - Яґ зайду за Олей. Я зайдуґ за Олей. Я зайду за Оґлей. В британском языке - Only to me did he tell the truth. Как в российском, например и в британском языках казенные текста не отличаются ударением. К примеру, It will never too late to learn.

Как считает Филатова В.М., беря во внимание воздействие родного языка на произношение, звуки зарубежного языка символически разделяются на 3 группы:

Звуки, ближайшие к звукам родного языка по артикуляционным и акустическим свойствам: [p, b, g, s, z, m, n и др.]. При овладении отмеченными звуками функционирует перенесение из родного языка и долговременной особенной работы с ними не настоятельно просит.
Звуки, отличительные от родного языка немаловажными симптомами: [t, l, h и др.]. При восприятии и произнесении данных звуков тем более крепко функционирует интерференция, ученики говорят их как обычные звуки российского языка. Данная группа звуков настоятельно просит наиболее пристального интереса со стороны учителя, например как овладение ими связано с выборочной перестройкой артикуляционной базы. Звуки данной группы числятся более тяжелыми.

Звуки, не имеющие аналогов в российском языке: [r, w и др.], потребуется создание для студентов свежей артикуляционной базы [31, с.330].
В целом специфичность британских звуков имеет место быть в надлежащем:
апикально-альвеолярная артикуляция согласных [t, d, n, l];

аспирация звуков [p, t, k];

сбережение звонкости согласных в всяком предложении в слове (т.е. недоступность оглушения) в британском языке;

недоступность палатализации;

долгота и краткость гласных, широта и узость;

дифтонгизация ряда звуков с силовым произношением первого вещества (в российском языке дифтонгов нет) редуцированное произношение казенных текстов и неударных слогов.

Сравнение звуковой системы британского языка с русским разрешает сделать методическую типологию звуков, которая может помочь учителю верно осуществить ознакомление и тренировку свежего звука в речи.
Составление и улучшение произносительного опыта.

Произносительный опыт - это дееспособность бегло и проворно отличать и распознавать на слух фонетические появления зарубежного языка в посторонний речи и верно и автоматично выговаривать звуки зарубежного языка порознь в струе речи, верно интонировать [34, с.74].

Сообразно Е.И. Пассову, в процессе формирования произносительного опыта исполняются надлежащие операции и воздействия:
Восприятие - ознакомление. Задачка сего шага - создание верного звукового вида, без которого нельзя ни последующее составление опыта, ни его функционирование. Слуховой тип формируется в процессе демонстрации фонетического появления.

Дифференциация - осмысление, различение. Случается осмысление дифференциальных симптомов звука или же иного появления.
Имитация. Укрепляются связи звуковых и речедвигательных образов речевой единицы.

Отделенная репродукция. На базе применения фонетического появления укрепляется артикуляция.

Комбинирование (переключение). На базе комбинирования фонетических явлений и переключения интереса 1-го на другое закрепляются все операции, элементы произносительный опыт.

1 из наиглавнейших задач изучения британскому языку, по воззрению Белкиной М.Ю. - сбережение и улучшение произносительных способностей. В критериях неязыковой среды случается резвое понижение достигнутого значения. На практике применяются упражнения, которые предостерегают забывание фонетического материала. С данной целью на уроках обращаются к скороговоркам, а во внеурочное время организуют фонетические состязания [26, с.47].

По воззрению Палей О.И., для формирования способностей произношения действенно применить работу с рифмовками на уроках британского языка. Они тренируют студентов в монологической и диалогической речи, обогащают лексикографический припас, расширяют кругозор подростков и выделяют опытные рекомендации. На уроках малыши имеют все шансы
С точки зрения Синькевич Г.С., стихи на уроках британского языка содействует наилучшему усвоению языкового материала спасибо деянию устройств непроизвольного запоминания, позволяющих прирастить объём и крепкость запоминаемого материала. Спасибо наличию стихов на уроках, бывает замечена вероятность образно и буквально отобразить всевозможные стороны общественной жизни народа государства изучаемого языка. Стихи имеют все шансы влиять на разум, впечатлении ребёнка и его образно-художесвенную память, помогать эстетическому воспитанию ребят [19, с.50]. При выборе материала нужно принимать во внимание то, дабы стишок влиял на впечатлении малыша с учетом возрастных индивидуальностей и интересов детей, а еще имел методические значения для формирования и улучшения базисных речевых способностей и умений ребят. Внедрение стихов и рифмовок на изучаемом языке животрепещуще на исходном рубеже изучения зарубежным языкам. Для начала, ученики с самого начала приобщаются к культуре государства изучаемого языка, например как малыши, по воззрению специалистов по психологии, тем более чутки и восприимчивы к посторонний культуре. Во-2-х, лицо учащегося начинает со всех сторон развиваться, т. к нарочно отобранные стихи инициируют образное мышление и создают добрый вкус.

Собственно что касается рубежей урока, на коих применяется этот ткань имеет возможность быть использован, то они различны. В зависимости от методической задачки отдельного шага рифмованный ткань применяется:
1) для фонетической зарядки на исходном рубеже урока;
2) на рубеже вступления, изначального укрепления, а еще тренировки ребят в потреблении лексического и грамматического материала;
3) на всяком рубеже урока как катализатор для становления речевых способностей и умений;

4) как собственного семейства релаксация в середине или же конце урока, когда ученикам важна разрядка, снимающая усилие и восстанавливающая их функциональность.

Как гласил Рачок Т.П., ключевое в работе всякого учителя - это влечение к что, дабы процесс изучения перевоплотился из однообразного механического проигрывания материала в креативный разведка. В значимой мере данному содействует работа над поэтическими произведениями, которые развивают ребёнка, обогащают его церковный мир, изучают видать красоту природы [37, с.87]. Расклады к работе над стихами на уроках зарубежного языка имеют все шансы быть различными, в зависимости от установленных задач учителем, от возраста студентов. Стихи имеют все шансы применяться как раз из более действенных обликов фонетической зарядки, на материале коих с поддержкой технических средств возможно проработать отдельные звуки, интонацию, акцент. Так, к примеру, дабы зафиксировать звуки, пользуемся рифмовки, приводимые в всевозможных пособиях для учителя. Рифмовка "Be Tidy" разрешает потрудиться над звуками: [al], [е], [l], [k].

Подобно рифмовки возможно выбрать к отработке всякого звука, вызывающего проблемы у детей. В следствие этого нужно распределять рифмовки по грядущим аспектам:

оглавление рифмовки надлежит быть образным, дабы возможно было нарисовать к ней картинку-опору, выбрать игрушку или же вещь и обставить его, вследствие того собственно что в данном возрасте малыши чем какого-либо другого запоминают текста, связанные с определенными видами, деяниями, чувствами. А колоритная, очень красивая наглядность несомненно поможет ребенку воспринять оглавление текста;

отлично, в случае если рифмовка музыкальная, то есть записана на кассете, или же к ней есть нотки. Рифмовки-песенки под музыку чувственно покрашены, в следствие этого чем какого-либо другого запоминаются, заносят многообразие в задание, поднимают настроение ребятам.

Стихи и рифмовки могут помочь еще восполнить припас текстов студентов, освоить лексический или же грамматический ткань по теме. При работе над стихотворениями необходимой задачей считается улучшение способностей верного произношения и беглости речи. Довольно нередко скопление словарного припаса учащимися сопрягается с небрежностями в артикуляции британских звуков. Ученики не довольно обожают твердить отделенные звуки и текста. Но навык демонстрирует, собственно что на всех ступенях изучения языку подростки с увлечением повторяют звуки, в случае если им предложить для данной цели маленькие скороговорки или же рифмовки.

Большущее забота надо уделять обучению лексической стороне речи подростков, например как словарь считается важным компонентом речевой работы. Ученики обязаны завладеть строительным материалом для воплощения общения и взаимодействия. Речь учителя считается главным источником обогащения лексического припаса студентов. Речевые эталоны незамедлительно выделяют представление о том, каким образом имеет возможность быть применено данное текст или же словосочетание [38. c.114].
Опережающее вступление лексических единиц рекомендовано обширно применить на всех шагах изучения в разной форме с учетом возрастных индивидуальностей подростков, значения их подготовки.
Способы опережающего вступления лексики, преждевременное подключение свежих лексических единиц в сочетании с усвоенными, а вслед за тем постоянное повторение интенсивного словаря подростка, - все это разрешает ученикам чем какого-либо другого приготовиться к применению освоенной лексики при чтении и говорении на рубеже использования.

Довольно принципиально, дабы уроки британского языка не были скучноватыми, а для сего надо применить многообразную наглядность и большое количество игр. Для старшеклассников это станут ролевые и деловые игры.
Одним из средств активизации речемыслительной работы считается игра. Внедрение игровой истории, ролевой игры на уроке увеличивает эмоциональное восприятие материала. В процессе игры ученики покупают навык речевого общения.
Впрочем нужно блюсти ряд критерий, при коих дидактические игры станут содействовать активизации коммуникативной работы студентов на уроках британского языка:

1. Дидактические игры нужно применить в конкретной системе;
2. Дидактические игры помаленьку обязаны переменяться и усложняться;
3. Игра обязана отвечать психической готовности студента к этой ирге, общению, общей деятельности;

4. Форму и оглавление игры нужно избирать исходя из числа ребят, участвующих в ней, из нрава языкового материала и цели самой игры;
5. В игры надобно подключать языковой ткань из иных что с целью повторения;
6. Нужно взвесить адекватную форму поправки ошибок;
7. Для выбора игры нужно принимать во внимание ее воздействие на становление психологических, познавательных процессов, впечатлений и воли, на составление социокультурной зонам ответственности и картины находящегося вокруг мира.
Триумф применения дидактических игр на уроке находится в зависимости, до этого всего, от атмосферы речевого общения, которую наставник делает в классе. Принципиально, дабы малыши пристрастились к этому общению, занялись им и стали совместно с учителем членами 1-го процесса.
Принципиально это принимать во внимание при проведении контрольных уроков, тем более на исходном рубеже изучения. Принципиально не концентрировать забота студентов на контролирующей функции, а проводить эти уроки в увлекательной, занятной форме.

Так, к примеру, с целью проконтролировать уровень усвоения пройденной темы, ведутся уроки-соревнования.

Для организации учебной работы применяются различные формы и способы работы. Учение - целеустремленный и целевой процесс. Задачка учителя - подключить всякого учащегося в работа, обеспечивающую составление и становление познавательных необходимостей.

Игры, с методической точки зрения, несут в для себя надлежащие задачки:
1) Создание психологически одобрительной готовности студентов к речевому общению;

2) Обеспечивание натуральной надобности неоднократного повторения ими языкового материала;

3) Тренинг студентов в выборе подходящего речевого варианта, собственно что считается подготовкой к ситуативной спонтанности речи вообщем.
В критериях изучения устной иноязычной речи ролевая игра - это до этого всего речевая работа, игровая и учебная в одно и тоже время. С точки зрения студентов ролевая игра - это игровая работа, в процессе которой они выступают в конкретных ролях. Целью ролевой игры считается осуществляемая работа - игра, мелодия лежит в содержании работы, а не за пределами нее. Учебный нрав игры подростками не осознается. С позиции учителя ролевую игру возможно рассматривать как форму организации учебного процесса. Для учителя задача игры - составление и становление речевых способностей и умений студентов. Ролевая игра управляема, ее учебный нрав внятно осознается учителем. Формы социокультурной зонам ответственности отражены в Рисунке 1.


Рисунок 1. Формы коммуникативной компетенции
Использование ролевой игры в обучении - броский образчик двуплановости, когда педагогическая задача укрыта и выступает в завуалированной форме.

Развивая информативную зону ответственности студентов, в одно и тоже время создаем у их комплект мнений для что или же другой ситуации; языковую картину мира; фоновые знания; артельный кругозор и иные особые познания. Коммуникативная зона ответственности складывается во всех обликах речевой работы, обеспечивая восприятие речевых произведений и их порождение в критериях устного или же письменного взаимодействия членов общения.
Являясь моделью межличностного общения, ролевая игра вызывает надобность в общении на заморском языке, и в данном значении она делает мотивационно-побудительную функцию.

Ролевую игру возможно отнести к обучающим играм, потому что она в значимой степени определяет выбор языковых средств, содействует развитию речевых способностей и умений, разрешает моделировать общение студентов в всевозможных речевых обстановках другими текстами, ролевая игра дает собой упражнение для овладения способностями и умениями диалогической речи (ДР.) в критериях межличностного общения. В данном проекте ролевая игра гарантирует обучающую функцию.

Наконец, игра несёт в для себя большущий лестный момент в формировании коммуникативной мотивации, так как в базе всякого общения лежит заключение трудности, которая дискутируется в актуальной истории. Обстановка и есть база общения, а процесс коммуникации - это постоянный, оживленный ряд сменяющих приятель приятеля обстановок. Дабы адепт комфортабельно испытывал себя в реальной жизни, наставник обязан моделировать похожие истории общения. В данном случае целенаправленно применить на уроках зарубежного языка ситуативно-ролевые игры.
Разглядим грядущий методический способ - независимая работа с словом. Мысль нескончаемого образования подразумевает становление у студентов необходимости в последующем самообразовании, самосовершенствовании. Зарубежный язык владеет гигантскими вероятностями для сего.
Триумф в исследовании зарубежного языка в значимой степени находится в зависимости от умения студентов трудиться автономно, от их стремления исполнять те или же другие облики заданий, воспользоваться словарем, справочными материалами, увлекаться поисковой работой.
Независимая работа обязана одевать вариативный нрав, так как в одном и что же классе иногда есть ученики неодинакового значения облученности, занятия протекают в группах различной наполняемости.

Задача воспитателя - посодействовать ученикам образовать нужные способности самообразовательной работы, собственно что тем более принципиально в критериях нынешней жизни. Самообразование нельзя без умения трудиться автономно, т.е. правильно распределять свое время, воспользоваться различными источниками информации, трудиться с книжкой, декламировать в резвом темпе и т.д.

Учителю идет по стопам развивать умение учащихся автономно предопределять темы чтения. В качестве материала для чтения возможно советовать отрывки художественных произведений, публицистические слова, газетные заметки, при данном принимать во внимание возрастные особенности студентов, их интересы, индивидуальный навык. У студентов средних и старших классов просыпается надобность в самообразовательной работы, важной в будущем [5, с.27].

Сопровождающие текстовой ткань поручения могут помочь воплотить в жизнь дифференцированный расклад к ученикам, проводить всевозможные формы работы: персональную, массовую, коллективную. Работа с любым словом завершается упражнением ситуативного нрава, помогающим ученикам образовать личную сделку по предлогу приобретенной информации, выговаривать собственную точку зрения, производить разговор в быте, приближенной к реальной, натуральной [9, с.56-78].
Формированию способностей самообразовательной работы студентов содействуют предтекстовые упражнения и вопросы, стимулирующие мыслительную энергичность студентов. Послетекстовые упражнения могут помочь полнее и поглубже взять в толк оглавление предложенных материалов, направить забота студентов на важные действия, выразить собственную точку зрения.

В процессе чтения знакомство со государством изучаемого языка, ее обстановкой, обычаями, культурой, характерами расширяет кругозор студентов, обогащает их церковный мир, пробуждает и поддерживает внимание к стране изучаемого языка, к языку, к жизни народа, может помочь чем какого-либо другого осмыслить эти общечеловеческие значения, как добросердечие, милосердие, добросовестность, порядочность и иные, инициирует мыслительную энергичность студентов, создает способности самообразовательной работы.
Одним из действующих методик организации речевого взаимодействия студентов на уроках британского языка считается проектная способ. Ученикам предлагается конкретная, взятая из реальной жизни, неувязка, знакомая и важная для них. Дабы решить ее, ученики обязаны приложить имеющиеся у их познания и сформированные умения и способности, а еще свежие, которыми ещё светит завладеть.

При работе над планом британский язык выступает как средство, при поддержке которого ученики получают нужные им сведения, и как метод общения приятель с ином.

Способ планов считается одним из более действенных, гибких и универсальных способов изучения. Предоставленная разработка призвана активизировать процесс изучения, устроить его больше продуктивным, а еще создавать и дальше развивать мотивацию изучения. Исходя из навыка работы, способ планов имеет возможность с триумфом использоваться как на уроках британского языка, например и во внеклассной работе с учениками. Тем более востребован и популярен этот способ на среднем и старшем шагах изучения. Для удачного использования способа планов нужно представлять компанию и структуру проектной работы [32, с.148].

2.2.
1   2   3


написать администратору сайта