Главная страница
Навигация по странице:

  • КЛЭР. А ты заметил, что свет изменился

  • КЛЭР. Так что, значит, — мы должны здесь мерз­нуть до утра, пока нам не откроют

  • КЛЭР. Что ты улыбаешься как дикарь Феличе, ты что — меня ненавидишь

  • ФЕЛИЧЕ. Разве он не ограничивается способно­стью человека любить

  • Итак, этот последний те­атр стал нам тюрьмой

  • ФЕЛИЧЕ. Клэр, ты что — боишься

  • ФЕЛИЧЕ. По-твоему, я все выдумал или мне при­снилось

  • ФЕЛИЧЕ. Клэр, куда тебя несет КЛЭР. Хочу назад...ФЕЛИЧЕ. Вернуться назад — значит повернуть вспять законы...КЛЭР. Природы

  • КЛЭР (кутаясь в пальто). Что — станет холоднее

  • КЛЭР. Если войти в образ

  • КЛЭР. Их нет! А можно в пальто

  • Концовка будет, как се­годня вечером, или поищем другую

  • ФЕЛИЧЕ. Что случилось КЛЭР. Нет, ни... ФЕЛИЧЕ улыбается, а потам из-под кипы нот достает пистолет. Он всегда там был

  • КЛЭР (ее улыбка становится теперь ледяной). Бодрое начало и дальше — в темпе ФЕЛИЧЕ. Да, и давай громко!КЛЭР. Начнем с кульминации

  • Представле­ние начинается!

  • ФЕЛИЧЕ. Кому ты звонишь, Клэр КЛЭР (очень быстро). Ни души не осталось в этом исчезнувшем мире.ФЕЛИЧЕ (очень быстро). Тогда зачем поднимать трубку

  • КЛЭР (очень быстро). Беспокойная

  • реферат. Теннеси Уильямс


    Скачать 412 Kb.
    НазваниеТеннеси Уильямс
    Анкорреферат
    Дата04.04.2023
    Размер412 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаwilliams_409.doc
    ТипДокументы
    #1037877
    страница5 из 5
    1   2   3   4   5

    КЛЭР. В этой замерзшей стране?

    ФЕЛИЧЕ. Я имел в виду театр.


    КЛЭР. Правда?

    ФЕЛИЧЕ. Видишь ли, дверь на сцену и все двери в зале заперты снаружи, а в доме — ни одного окна. К тому же телефон, как и в «Спектакле для двоих», не работает.


    КЛЭР. А ты заметил, что свет изменился?

    ФЕЛИЧЕ. Да, свет померк.

    КЛЭР. И продолжает меркнуть.

    ФЕЛИЧЕ. А ведь я не трогал переключатель.

    КЛЭР (кричит). На улицу, на улицу, на улицу! Пойдем, позовем кого-нибудь!

    ФЕЛИЧЕ. Кричать бесполезно, сага.

    КЛЭР. Я не кричу, я взываю!

    ФЕЛИЧЕ. Из этого дома даже выстрела никто не услышит.


    КЛЭР. Так что, значит, — мы должны здесь мерз­нуть до утра, пока нам не откроют?

    ФЕЛИЧЕ. Клэр, но я даже не уверен, что нам и ут­ром откроют, и не только утром, но и вечером, и на следующее утро, и послезавтра вечером, и...

    КЛЭР (с внезапным проблеском надежды). Но Фели­че, на заднике же есть дыра... (Показывает в глубь сцены.)

    ФЕЛИЧЕ. Иногда нас озаряют одни и те же мыс­ли. (Смотрит на нее с загадочной улыбкой, тяжело дыша от усталости и напряжения.) Пытался ее рас­ширить, она ведь такая узкая, как вентиляционная труба в стене старого замка, — сквозь нее только стре­лы во врагов пускать... И вот все плоды моих трудов... (Показывает окровавленные ладони.)

    КЛЭР (перебивая). Феличе, ты что, пишешь нео­елизаветинскую драму? Но только я не буду среди ис­полнителей, и... И вытри свои окровавленные руки обо что-нибудь чистое. И перестань скалить зубы!

    ФЕЛИЧЕ. Я не тебе, Клэр!


    КЛЭР. Что ты улыбаешься как дикарь? Феличе, ты что — меня ненавидишь?

    ФЕЛИЧЕ. Конечно — коль скоро люблю, а, по-мо­ему, это так. (Заходит на авансцену. Его следующая ре­плика произносится бесстрастно.) «Запертый сад — сестра моя...»

    Пауза.


    По-моему, страх имеет свои границы, а Клэр?

    КЛЭР. Да, наверное.


    ФЕЛИЧЕ. Разве он не ограничивается способно­стью человека любить?

    КЛЭР. Кого-то...

    Она хочет сказать «кого-то дру­гого», но эту мысль лучше всего выражают взгляды, ко­торыми они обмениваются.


    Итак, этот последний те­атр стал нам тюрьмой?

    ФЕЛИЧЕ. Кажется.

    КЛЭР (теперь она реально смотрит на вещи). Я всегда подозревала, что театры — это тюрьмы, создан­ные для актеров...

    ФЕЛИЧЕ. Выходит, что так. И для драматургов...

    КЛЭР (выходя на авансцену). Итак, мы произнес­ли запретное слово...

    Он берет ноту. Они улыбаются друг другу — криво и безжалостно.

    Но Господи, как же здесь холодно, как нигде на свете. Так, наверное, бывает только на самом-самом-самом краю Вселен­ной!


    ФЕЛИЧЕ. Клэр, ты что — боишься?

    КЛЭР. Нет, я слишком устала, чтобы бояться. По крайней мере, пока еще нет.

    ФЕЛИЧЕ (кладя пистолет под нотную кипу). Тог­да тебя уже ничем не испугать.

    КЛЭР. Странно, знаешь: больше всего я боюсь это­го запретного слова — в нем, пожалуй, весь ужас моей жизни.

    ФЕЛИЧЕ. И моей тоже.

    КЛЭР. Но нет, сейчас я чувствую только уста­лость, усталость и холод — он меня насквозь прони­зывает.

    Подходит к дивану и в изнеможении на него падает. Затем кладет дрожащие руки на колени. Он садится рядом, берет ее руку и потирает.

    Иначе бы я встала и узнала сама, правда ли то, что ты говорил. Эти тайны...


    ФЕЛИЧЕ. По-твоему, я все выдумал или мне при­снилось?

    КЛЭР. Иногда, когда ты работаешь над пьесой, то придумываешь такие жизненные ситуации, которые соответствуют пьесе, и так искусно, что я начинаю ве­рить... (Убирает руку и дает ему другую.) Кровь и в этой тоже застыла.

    Он потирает другую руку и смот­рит ей прямо в глаза — словно бросая вызов. Она отво­дит взгляд.

    Если про холеру, то не так страшно, ведь эпидемия-то уже на исходе... А если о моем пропав­шем паспорте...


    ФЕЛИЧЕ. Клэр, куда тебя несет?

    КЛЭР. Хочу назад...

    ФЕЛИЧЕ. Вернуться назад — значит повернуть вспять законы...


    КЛЭР. Природы?

    ФЕЛИЧЕ. Примерно так, Клэр.

    Слышится лязганье.


    КЛЭР. Что это?

    ФЕЛИЧЕ. Трубы поют...

    КЛЭР. Это металл заключает контракт с...

    ФЕЛИЧЕ (ласково). Клэр, твой разум покидает тебя.

    КЛЭР. Это говорит о том, что он умнее Бога...

    ФЕЛИЧЕ. Но нам нужно сделать еще одно дело.

    КЛЭР. Нам уже ничего на надо делать.

    ФЕЛИЧЕ. Дело всегда найдется. И нет такого без­надежного положения, из которого двое не могут най­ти выход. Нужно только твердо знать, что всегда есть что делать. Не размышлять, а просто твердо знать, что это должно быть сделано...

    КЛЭР. Вижу, какая крамольная мысль пришла те­бе в голову.

    ФЕЛИЧЕ. Я же говорил, что нам все еще одновре­менно приходит в голову одно и то же. И сейчас это может нам помочь.


    КЛЭР (кутаясь в пальто). Что — станет холоднее?

    ФЕЛИЧЕ. Во всяком случае, не теплее. Знаешь, во время спектакля даже под юпитерами на сцене было холодно, но я вошел в образ, и мне показалось тепло, как летом.

    Во время этого монолога он подошел к магнитофо­ну, перевернул кассету и приглушил звук. Музыка — ме­лодия Вилла-Лобоса «Бразильцы» — должна звучать до самого падения занавеса.

    КЛЭР. Ты хочешь, чтобы мы...

    ФЕЛИЧЕ. Опять играли.

    КЛЭР. Но на сцене же так темно!

    ФЕЛИЧЕ. Раз мне показалось, что тепло, может и светло стать.


    КЛЭР. Если войти в образ?

    ФЕЛИЧЕ. Да, и полностью — в «Спектакль для двоих».

    Она кивает и пытается встать с дивана, но пада­ет. Он ее поднимает.

    КЛЭР. Опять играть? Ну что ж, давай попробуем!

    ФЕЛИЧЕ. Другие варианты...


    КЛЭР. Их нет! А можно в пальто?

    ФЕЛИЧЕ. Можно, но, по-моему, чтобы почувство­вать лето, надо его снять.

    КЛЭР. Так снимаем! И положи-ка телеграмму на диван!

    Снимают пальто и бросают их на диван. К его спинке он кладет телеграмму.


    Концовка будет, как се­годня вечером, или поищем другую?

    ФЕЛИЧЕ. По-моему, ты найдешь конец там, где его спрятала, Клэр.

    КЛЭР. Где ты спрятал, а не я. (Смотрит на него и, прикладывая ладонь ко рту, зевает.)


    ФЕЛИЧЕ. Что случилось?

    КЛЭР. Нет, ни...

    ФЕЛИЧЕ улыбается, а потам из-под кипы нот достает пистолет.


    Он всегда там был?


    ФЕЛИЧЕ. Да, в каждом спектакле. А куда ты хо­чешь его положить?

    КЛЭР. Может, под подушку. Рядом с телеграм­мой...

    ФЕЛИЧЕ. Да, но не забудь под какую, чтобы потом быстренько достать и... (Сует пистолет под подушку.)


    КЛЭР (ее улыбка становится теперь ледяной). Бодрое начало и дальше — в темпе?

    ФЕЛИЧЕ. Да, и давай громко!


    КЛЭР. Начнем с кульминации?

    ФЕЛИЧЕ. Со сцены с телефоном! Да! Представле­ние начинается!

    КЛЭР. Когда ничего другого не остается, как толь­ко играть, — играется здорово! (Берет трубку.)


    ФЕЛИЧЕ. Кому ты звонишь, Клэр?

    КЛЭР (очень быстро). Ни души не осталось в этом исчезнувшем мире.


    ФЕЛИЧЕ (очень быстро). Тогда зачем поднимать трубку?

    КЛЭР (очень быстро). Проверяю — работает или нет.

    ФЕЛИЧЕ (очень быстро). Наверное, нас уведоми­ли бы, если...

    КЛЭР (очень быстро). Глупо надеяться, что пре­дупредят. Особенно, когда в доме по вечерам нет света. (Кладет трубку.)

    ФЕЛИЧЕ (очень быстро). Ночь, какая беспокой­ная ночь!


    КЛЭР (очень быстро). Беспокойная?

    ФЕЛИЧЕ (очень быстро). Я ведь почти не спал, да и ты тоже. Слышал, как ты бродила по дому, будто что-то искала.

    КЛЭР (очень быстро). Да, искала и нашла.

    Пау­за.


    Так ты вошел в игру?

    ФЕЛИЧЕ. Да. Стоит теплый августовский день.

    КЛЭР (нежно кладя руку ему на голову). Феличе, ты так оброс, неужели нельзя найти время, чтобы... Нужно следить за собой, даже если редко выходишь из дома. Но теперь-то мы дома долго не пробудем. Я знаю, все верят, будто мама застрелила отца, а потом себя и что мы видели, как это случилось. Можно в это поверить и самим, и тогда компания заплатит страховку, и нам будут доставлять все необходимое, приносить, несмот­ря на эту преграду из...

    ФЕЛИЧЕ. Быстро к этим высоким подсолнухам!


    КЛЭР. Прямо сейчас?

    ФЕЛИЧЕ. Да, прямо сейчас!

    КЛЭР. Феличе, выгляни-ка в окно! Там подсолнух высотой с дом!

    ФЕЛИЧЕ (быстро подходя к окну и глядя в него). О да, вижу. И такой яркий, просто кричащий!

    КЛЭР. Посмотри-ка еще раз. Это зрелище!

    Быстро достает из-под подушки пистолет и, твердо держа оружие на расстоянии вытянутой руки, целится в ФЕЛИЧЕ.

    Пауза.

    ФЕЛИЧЕ (хрипло). Да стреляй же, стреляй, пока еще можешь!

    КЛЭР (плача). Не могу!

    Судорожно, словно пис­толет обжег ей руку, бросает его и отворачивается. Услышав стук падающего пистолета, Феличе поворачи­вается, его движения так же судорожны, как и ее. Те­перь в темноте их почти не видно, однако свет все еще падает на лица.

    А ты?

    Он делает несколько шагов к пистолету, затем поднимает его и медленно, с большим напряжением це­лится в Клэр, изо всех сил пытаясь спустить курок, — но не может. Тогда он опускает руку и бросает писто­лет на пол.

    Пауза.

    ФЕЛИЧЕ поднимает глаза и видит, как освещенное лицо сестры погружается в темноту — и его тоже. В их взглядах — нежное признание пораже­ния. Они тянутся друг к другу, и свет на секунду осве­щает их руки. Медленное объятие — затем наступает полная темнота.

    Занавес
    1   2   3   4   5


    написать администратору сайта