курсовая работа. юмор, ирония, сарказм.. Курсовая Юмор, ирония, сарказм. Теоретическая аспекты изучения юмора, иронии, сарказма, их особенности в английском языке
Скачать 78.11 Kb.
|
Выводы по второй главе:Таким образом, в результате написания второй главы, можно сделать следующие выводы: – Юмор, ирония, сарказм носителей языка отражает общие для народа идеалы и ценности, которые могут не совпадать с идеалами и ценностями представителей других народов, что создает определенные сложности при межкультурной коммуникации. – Юмор, ирония, сарказм часто присутствует в речи англичанина, поэтому иностранцу, для того, чтобы снять сложности при диалоге культур, необходимо формировать у себя целый ряд компетенций в данной сфере. - Неожиданное применение разных средств и способов словообразования, оригинальное раскрытие аббревиатур и акронимов довольно часто в английском языке служит источником комического. - Английская орфография имеет достаточно много сложностей, которые также являются причинами появления юмористического эффекта. ЗАКЛЮЧЕНИЕВ ходе данной работы мы узнали, что юмор — это интеллектуальная способность подмечать во всем комические стороны. Особенно это удается англичанам, ведь юмор – это элемент их национального колорита. Англичане гордятся своим юмором и не без основания считают его своим национальным богатством. Решая поставленные задачи, мы пришли к следующим выводам: Английский юмор имеет множество способов выражения, и с помощью юмора можно легко и просто запоминать сложные словосочетания и совершенствовать свои знания в области английской культуры. Основными причинами непонимания английского юмора, а как следствие его проявление в виде иронии, сарказма являются: незнание социокультурных норм коммуникации, принятых в Британии; незнание «фоновых знаний», т.е. предварительной информации, которая известна жителям Британии, но не всегда известна иностранцам; непонимание игры слов, на которой держится большинство английских шуток .Юмор, ирония, сарказм часто присутствует в речи англичанина, поэтому иностранцу, для того, чтобы снять сложности при диалоге культур, необходимо формировать у себя целый ряд компетенций в данной сфере. Английская орфография имеет достаточно много сложностей, которые также являются причинами появления юмористического эффекта. Классический вариант английского юмора граничит с иронией и сарказмом. Английский юмор, в большинстве своем, является лингвоюмором, основанным на игре слов, которая может трактоваться в узком и широком смыслах. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫАнглийский юмор как средство национальной идентификации. URL: http://tourism-london.ru/spavochnik-po-velikobritanii/205-angliyskiy-yumor-kak-sredstvo-nacionalnoy-identifikacii.html. Апетян, М. К. Юмористические особенности английской литературы / М. К. Апетян. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 1 (60). — С. 672-673. — URL: https://moluch.ru/archive/60/8778/ (дата обращения: 04.07.2021). Бурлакова, И. И. О некоторых сложностях понимания смысла английского юмора / И.И. Бурлакова // Иностранные языки в школе. − 2011.− №7.− С. 80−83. Гачечиладзе, А.Д. Английский юмор: пособие по развитию устной речи / А.Д. Гачечиладзе. − Санкт - Петербург: «РОСПРИНТ», 1991. − 80 с. Ильина О.К. Особенности английской шутки / О.К. Ильина // Россия и Запад: Диалог культур. Сборник статей XIII международной конференции 26-28 ноября 2009 года. - Выпуск 15.- Ч. 1. - М., 2010. - С. 154-162. Ильина О.К. Интернет - энциклопедия «Кругосвет». URL: http://www.krugosvet.ru. Карасев, Л.В. Философия смеха / Л.В. Карасев. − Москва: РГГУ, 1996.− 224 с. Карасик А.В. Язык, коммуникация и социальная среда /А.В. Карасик, В.И. Карасик // Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 1 – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2001 – С. 13-27. Конгрив, У. О юморе в комедии / У. Конгрив; пер. с англ. Н.Я. Рыковой. URL: http://lib.ru/INOOLD/KONGRIW/kongriv_humor.txt Кулинич, М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка) / М.А. Кулинич. − Самара: СамГПУ, 1999. − 181с. Морозова Т. В. Методика работы с литературно-художественным текстом на занятиях по аналитическому чтению // Обучение иностранным языкам в школе и вузе: Метод. Пособие для препод., аспир., студ-ов. СПб.: Каро, 2001 184 с. Ножевникова, Е.Г. Прагматическая ситуация насмешки и ее реализация в речи представителей британского лингвосоциума: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.Г. Ножевникова. − Нижний Новгород, 2015. − 175 с. Ожегов, С. И. Словарь русского языка: ок. 57000 слов / С.И. Ожегов; под ред. чл.-корр. АНСССР Н.Ю. Шведовой. − 20-е изд., стереотип. − Москва: Русский язык, 1989. − 750 с. Саланович Н. А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания // Иностр. языки в школе. 1999 № 1 С. 18–21. Сербин, В. С. Мир Вудхауза / В.С. Сербин // Иностранная литература. – 1995. – № 11. – С. 34-36. Смешные фразы на английском. URL:https://lingvister.ru/blog/he-is-not-laughed-at-that-laughs-at-himself-first-ili-smeshnye-frazy-na-angliyskom. Судзиловский, Г.А. Сборник юмористических рассказов на английском языке / Г.А. Судзиловский. − Москва: Высшая школа, 1984. – 29-31 с, 112 с. Томахин Г. Д. Реалии в языке и культуре // Иностранные языки в школе. 1997 № 3 Тополева О. В. К вопросу о содержании лингвострановедческого материала // Обучение иностранным языкам: Мат-лы для специалиста образовательного учреждения. СПб.: Каро, 2003 Туманный английский юмор в деталях. URL: http://iloveenglish.ru/stories/view/tymannij_anglijskij_yumor_v_detalyakh. Филиппова М.М. Изучая концепт «Hypocrisy» (Лицемерие) в культурах англоговорящего мира: что полезного мы можем почерпнуть? / Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. Вып. 1 (789) / 2018 – С. 365-381 Филиппова М.М. Лексические средства номинации саркастических высказываний в английском языке. / Филиппова М.М. // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Выпуск 549. Языкознание. Новое в лексикологии: проблемы, методы, изыскания. - М., 2009 Филиппова М.М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения представителей русской и британской культур. / Филиппова М.М. // Вестник Московского университета. Сер.9. N 3. Филология. - М., 2002 Филиппова М.М. ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО. Жанры саркастических высказываний в английском языке / Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2005 Вып. 29 – 2005. – С.4-21 Шевченко Т. Д. Когнитивно-коммуникативная методика обучения чтению иноязычных текстов (английский язык, лингвистический вуз): Дис. на соис. учен. степени канд. пед. наук. Пятигорск, 2002 - 243 с. Ярмина, Т.Н. Английский юмор в лингвистике и аспекты комического. URL: http://pglu.ru/upload/iblock/1e8/uch_2010_ii_00016.pdf. Concise Oxford Companion to the English Language. Edited by Tom McArthur. Oxford, New York, 1998 P. 308 Fox, K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. London, 2004 P. 179 Fox, K. Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour / K. Fox. – London: Hodder and Stoughton, 2005. – 424 p. Jokes and funny stories in English. URL: http://www.study-express.ru/humour/funny-stories.shtml. Lear, E. A Book of Nonsense / E. Lear [Электронный ресурс] // Электронная библиотека:сайт.− Режим доступа: http://royallib.com/book/lir_edvard/limeriki.html. Macmillan English Dictionary. [Электронный ресурс] // Электронная библиотека:сайт.− Режим доступа: URL: http://www.macmillandictionary.com. Nickolson, H. The English Sense of Humour and Other Essays. London, 1956 P. 5-25. Popular jokes. [Электронный ресурс] // Электронная библиотека: сайт.− Режим доступа: URL: http://www.jokesoftheday.net. Pun Examples. [Электронный ресурс] //− Режим доступа: URL: http://www.softschools.com/examples/grammar/pun_examples. Short English Jokes. [Электронный ресурс] //− Режим доступа URL: http://www.guy-sports.com/funny/short_english_jokes.htm. Thames Jokes. [Электронный ресурс] //− Режим доступа URL: http://www.jokebuddha.com/Thames. The Oxford English Dictionary. [Электронный ресурс] //− Режим доступа URL: http://www.oxforddictionaries.com. Webster’s New Dictionary of Synonyms. 1984 P. 877 |