Главная страница
Навигация по странице:

  • 13. «Я знаю как сильно тебе жаль тех, кого ты опекаешь – тех, кому ты пытаешься помочь и не получается, тех кому ты не в силах помочь».

  • 15. Чёрный дрозд снова запел, его пение звучало невыносимо отдаленно и странно в тишине. 16. Мистера Дерсингема она не любила, но и не ненавидела, она просто терпела его.

  • 17. «Мне кажется, что ты не понимаешь всю серьёзность его дела», сказал мистер Смит. «Да всё в порядке, пап», сказал Джордж терпеливо. «Не беспокойся. Я смогу за себя постоять».

  • 19. Дело в том, что он хотел её совета, а не оправдания. Не того чтобы Эбис была терпеливой.

  • 21. Она поняла, что не подозревала всю прелесть того юного тела и свежего неопределенного лица.

  • (смотреть постоянно, с широко открытыми глазами, с удивлением, с любопытством или презрением, пространственный взгляд в космос)

  • (долго смотреть, сердито и даже с яростью

  • CONVERSATION AND DISCUSSION THE GENERATION GAP. THE PROBLEMS OF THE YOUNG Topical Vocabularyadolescence n - юность adolescent a, n

  • Ключи к аракину 5 курс. Text 1 Горячее времечко


    Скачать 0.68 Mb.
    НазваниеText 1 Горячее времечко
    АнкорКлючи к аракину 5 курс.doc
    Дата27.05.2017
    Размер0.68 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаКлючи к аракину 5 курс.doc
    ТипДокументы
    #8179
    страница7 из 7
    1   2   3   4   5   6   7

    12. Торгис, обрадовавшись этому высказыванию, продолжавший работать с видом сожаления, не мог ничего кроме как бормотать и мямлить.

    13. «Я знаю как сильно тебе жаль тех, кого ты опекаешь – тех, кому ты пытаешься помочь и не получается, тех кому ты не в силах помочь».

    14. Когда ланч закончился, он быстро выскользнул из столовой и нашёл временное убежище в своей комнате. Он не хотел никого видеть в тот момент.

    15. Чёрный дрозд снова запел, его пение звучало невыносимо отдаленно и странно в тишине.

    16. Мистера Дерсингема она не любила, но и не ненавидела, она просто терпела его.

    17. «Мне кажется, что ты не понимаешь всю серьёзность его дела», сказал мистер Смит. «Да всё в порядке, пап», сказал Джордж терпеливо. «Не беспокойся. Я смогу за себя постоять».

    18. «Послушай, сладкая моя», сказал Наел. «Ты же знаешь, я обычно веду себя с ангельским терпением там, где ты обеспокоена. Ты даже можешь вбить себе в голову, что старый дядюшка Наел не против того, что ты делаешь».

    19. Дело в том, что он хотел её совета, а не оправдания. Не того чтобы Эбис была терпеливой.

    20. Она была страстной, воодушевленной, умоляющей женщиной, а он был большим, знающим, терпеливым, мужчиной способным защитить.

    21. Она поняла, что не подозревала всю прелесть того юного тела и свежего неопределенного лица.

    22. Самая болезненная часть детства – это период, когда начинаешь из него выходить – юность.

    23. Подростки сверх чувствительны к своей внешности и к тому, что думают о них другие.

    1. Fill in the blanks with one of the following words:

    eye,(смотреть очень осторожно, с подозрением) v;

    stare v, n(смотреть постоянно, с широко открытыми глазами, с удивлением, с любопытством или презрением, пространственный взгляд в космос);

    gaze, v, n(длительный и постоянный процесс смотрения, эмоционально окрашенный – с нежностью, с интересом);

    glare v, n(долго смотреть, сердито и даже с яростью);

    glance v, n(быстрый взгляд). Explain your choice:

    1. Soames fixed his eyeon Bosinney's tie, which was far from being in the perpendicular. 2. He saw at a glancewhat had happened during his absence. 3. This masterpiece has been exhibited during centuries to the admiring gazeof the multitude, and today we don't see it through our own eyes but through their eyes as well. 4. One glance was enough to understand the situation. 5. Her eye rested on the muscular neck bronzed by the sun spilling over with rugged health and strength. 6. He turned one more corner and found himself staringat the immense panorama of the Thames. 7. After a brief glance he ignored the stranger or pretended to. 8. Both the blind eyes and the lighted eyes of the innumerable windows seemed to answer his gaze and to tell him that he did not amount to very much, not here in London. Then his eyeswept over the bridge to what could be seen beyond. 9. You would not have noticed him in a crowd, or, rather, you would have given him one glanceand then decided that that was enough. 10. As he said this, he tried to make Miss Matfield accept a friendly grin, but all that he got in return was a glare like a high wall with broken glass along the top. 11. She brought to bear upon this intruder the full force of her con­temptuous gaze. On this objectionable man it had no effect at all. He eyed hard at her, and-then grinned broadly. 12. And then they were gone, leaving Mr. Smeeth and Turgis staring at each other in utter bewil­derment. 13. "I don't care a damn what he said," cried Goath aggressively, glanceround at them all. "If I hate the feller, I do hate him, and that finishes it." 14. He moved slowly along, sometimes glanced into the win­dows of shops that meant nothing to him. 15. When he found her at last, she was gazing into the jeweller's window, entirely absorbed by the sparkle and glitter within. 16. Staring at him, she was reminded of the heroes of old. 17. The child eyedthe stranger with suspicion and fear. 18. All the women sat up and staredat him with adoration. 19. «Anymore of that impudence from you," Mr. Smeeth shouted at her, glaring. 20. If Cleopatra herself in full regalia had been standing there, Mr. Smeeth could not have a stare at her in greater astonishment.

    Ex 17 – 203 – 204. Translate the following sentences into English using the essential vocabulary.

    1. To be keen on art is not only the way to fill your spare time; its also a door to a new world, a world of vivid colors and vivacious (high spirited) senses. 2. The most impressive in the film there was a scene of pursue. Though, the facts developed so quickly that it was difficult to understand who pursuited and who was the pursuer. 3. “Pursuing after the happiness – is senseless – he said. – Happiness is the state of your soul – this exists or doesn’t”. 4. She used so grotesque make – up that people stared at her with astonishment and one old lady stared even with wrath. 5. Our school under parents’ supporting graduates every year crowds of adolescents, who are ready for nothing except acquiring plane pleasures. 6. She looked with grieve at this famous picture, cheapened and vulgared by million bad reproductions on sweets boxes and wrappers. 7. “Miss Green acquires a good knowledge needed for a good secretary”. 8. Mister Shirley gazed the box with such an expression as if he had never seen such things before. 9. Michal glared fiercely at his father. “Where I spend evenings is my business, I’m 17 already, I’m an adolescent already. And you only vulgarize everything with your dirty suspicions”. 10. When a store was filled with buyers Ella helped to serve them but she hadn’t acquired the essential knowledge and skills to do it rather skillfully. 11. “I remember the face of miss Din quite vividly when she only started to performance. She was a vivid lively actress, full of joy and charm. And such an early, such a grievous end.” 12. “Because of weather, all the passages are temporarily put off”. 13. A woman, sentimentally exclaiming “Where are my sixteenth”, evidently has a very bad memory. Adolescence is a painful period in the life of a growing man. This is the age when a man is not a child already and not a grown - up yet, intolerable to everybody and to himself too, touchy and has a habit to hold his offences. 14. Vividness of colour in his pictures partly covered the mistakes of the picture. 15. Vividness is a natural quality of a child, you should tolerate the noise and running and don’t become grieve.

    CONVERSATION AND DISCUSSION

    THE GENERATION GAP. THE PROBLEMS OF THE YOUNG Topical Vocabulary

    adolescence n - юность

    adolescent a, n (adolescent rebellion) – юноша, девушка.

    avoid involvement – избегать затруднений

    bring up v (upbringing n) - воспитывать

    child-care manuals (child-care books) – руководство по воспитанию

    complexes n (to give -) – заскок, совокупность, пунктик

    conformity n (to reject -) - соответствие

    delinquent children – правонарушитель, преступник, непослушные дети

    emphasis on the present – акцент настоящего

    evade responsibility – уклоняться от ответственности

    home background (family background) – семейные истоки (наследие)

    inhibitions n (to shed restricting -) – сдерживание, подавление

    juvenile delinquency – юношеская преступность

    lack of understanding – нехватка понимания

    negligence n – небрежность, халатность, неряшливость

    parent(-s') authority (lax authority) – авторитарность родителей

    parent-child relationship – взаимоотношения родителей и детей

    permissive a – дозволяющий, разрешающий, попустительский

    permissiveness, n (excessive -) – вседозволенность, чрезмерная вседозволенность.

    psychological wounds – психологические раны, обиды

    psychologist n - психолог

    rat-race n – мышиная возня

    spank v (spanking ) – шлёпать ладонью

    traumatic experience – опыт переживания, неудачный опыт.
    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта