Учебник для высших учебных заведений М. Филология, 1994. 336 с
Скачать 401.43 Kb.
|
nca shataani teSaaM vartante ..ncasaptatiM vR^ikSaanasicaama ..nipa-, sthaa "стоять" -> осн. каузатива sthaapaya- -> осн. аориста atiSThipa-. Парадигма спряжения как у аориста II типа.naa "знать" -> осн. каузатива jnjalirabhaaSata .naaM yasho jigaasuH kaalidaasa aaha ..naasati.njan-. |
б) корни с срединным -r- не удваивают последнюю согласную и после удвоенного слога имеют ii: nart (nR^it) "танцевать" -> nariinR^it-.
Гласные корня выступают в слабой ступени, меняются как при образовании основы пассива (см. Занятие XXIV,1), т. е. напр. -aa -> ii, -ar -> rii.
Гласные удвоительного слога выступают в ступени guNa ("тяжелое" удвоение): rud "плакать" -> rorud-;
gaa "петь" -> gii -> jegii-;
tap "быть горячим; страдать" -> taatap-;
kar "делать" -> krii- -> cekrii-.
Заметьте: основа фреквентатива от car "ходить, бродить" -> ca
3. Образуйте прилагательные от основы дезидератива корней labh, yudh, han, bhuu, gaa и переведите их.
III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю.
Существительные
m raavaNa, aadi, raavaNaadi, videha, rudra, duryodhana, bhiimasena, yudhiSThira, adhyaaya, dhR^itaraaSTra, paaNDava, saMjaya, vaMsha;
n tR^iNa, varSaNa, prabhuutavarSaNa, kuula, tapas, dhanus, rudradhanus, dharmakSetra, kurukSetra, saMbhavaana, yashas, stotra;
f aashas, nadii, sabhaa.
Прилагательные
prabhuuta, braahmaNa, ugra, ashakta, bhagna-aasha(s), gadaa-ghaata, maamaka.
Глаголы
anu-sar, hreS, bhuj, namaya, samave (sam-ava-i), ni-var, ah.
IV. Прочтите предложения, объясните sandhi, определите формы слов, переведите:
kiM me ditsasi ..
putraH pitaramanusisiirSati ..
hreSamaanaa ashvaastR^iNaM bubhuukSanti ..
prabhuutavarSaNaadasyaa nadyaaH kuulaM pipatiSati ..
braahmaNo bubhuuSuu raajarSirvishvaamitra ugram tapashcakre ..
svayaMvarakaale siiitaaM lipsavo raavaNaadayo bahavo raajaano videhaa
atha shriimadbhagavadgiitaa .
prathamo.adhyaayaH .
dhR^itaraaSTra uvaaca .
dharmakSetre kurukSetre samavetaa yuyutsavaH .
maamakaaH paaNDavaashcaiva kimakurvata saMjaya .. 1 ..
V. Текст для чтения и самостоятельного перевода со словарем:
raamaayaNa I, 67, 5-8
taamaadaaya suma
vishvaamitraM mahaatmaanaM taavubhau raamalakSmaNau .. 7 ..
idaM dhanurvaraM brahma
| sg. | du. | pl. |
1. | `adaam | `adaava | `adaama |
2. | `adaas | `adaatam | `adaata |
3. | `adaat | `adaataam | `adus |
| Sg. | du. | pl. |
1. | `abhuuvam | `abhuuva | `abhuuma |
2. | `abhuus | `abhuutam | `abhuuta |
3. | `abhuut | `abhuutaam | `abhuuvan |
parasmaipada | |||
| sg. | du. | pl. |
1. | `agamam | `agamaava | `agamaama |
2. | `agamas | `agamatam | `agamata |
3. | `agamat | `agamataam | `agaman |
Образец спряжения глагола har "брать"
основа аориста ajiihara-
| sg. | du. | pl. |
parasmaipada | |||
1. | `ajiiharaam | `ajiiharaava | `ajiiharaama |
2. | `ajiiharas | `ajiiharatam | `ajiiharata |
3. | `ajiiharaat | `aajiiharataam | `ajiiharan |
aatmanepada | |||
1. | `ajiihare | `ajiiharaavahi | `ajiiharaamahi |
2. | `ajiiharathaas | `ajiiharethaam | `ajiiharadhvam |
3. | `ajiiharata | `ajiiharetaam | `ajiiharanta |
2. Словообразование с префиксами a- и sa-.
Префикс a- (общеиндоевропейский а-privativum) обозначает отсутствие того, что выражает производящая основа и служит для образования существительных и прилагательных. [по традиционной индийской классификации это (и далее) - слова samaasa.] Префикс a-(an-) очень продуктивен. Не менее трети всех префиксальных существительных составляют существительные, образованные по модели а- + S. Из них большинство (около 80%) - наименования абстрактных понятий, образующие с исходной основой антонимические пары:
dharma m "закон", - adharma m "беззаконие, несправедливость";
artha M "дело; польза" - anartha m "вред";
guNa M "добродетель" - aguNa m "отсутствие добродетели";
shakti f "сила" - ashakti f "отсутствие силы, слабость".
Значительно реже с префиксом a- образуются наименования лиц и конкретных явлений:
dasa m "раб" - adasa m "не раб, свободный человек",
mitra m "друг" - amitra m "недруг, враг",
varSa m "дождь" - avarSa m "отсутствие дождя, засуха".
Прилагательные с префиксом a- образуют два типа моделей.
I. Модель a- + Adj. -> Adj.
alpa "маленький" - analpa "немаленький, большой",
R^ita "правильный, истинный" - anR^ita "неверный, ложный",
para "далекий" - apara "недалекий, близкий",
kR^ita "сделанный" - akR^ita "несделанный".
II. По модели a- + S -> Adj.
Образуются определения лиц по отсутствию у них того, что выражает производящая основа:
karNa m "ухо; слух" - akarNa "безухий; глухой";
cakSus n "глаз; зрение" - acakSus "безглазый; слепой";
putra m "сын" - aputra "не имеющий сына".
Реже встречаются образованные по этой модели определения не-лиц:
udaka n "вода" - anudaka "лишенный воды, безводный";
puSpa n "цветок" - apuspa "лишенный цветов, не цветущий";
phala n "плод" - aphala "лишенный плодов, не плодоносящий".
Противоположным по значению префиксу a- является именной префикс sa- "с, вместе". Существительные с sa- в санскрите практически не встречаются. Прилагательные с sa- образуются только по модели: sa- + S -> Adj. Они обозначают наличие того или общность, совместность с тем, что обозначает производящая основа. Префикс sa- очень продуктивен; он сочетается с разнообразными по значению существительными. Производные прилагательные как определения лиц имеют социативное значение:
kampa m "дрожание" - sakampa "дрожащий",
vraNa m, n "рана" - savraNa "раненый",
ratha m "колесница" - saratha "имеющий колесницу, с колесницей",
putra m "сын" - saputra "вместе с сыном",
raama m Рама - saraama "вместе с Рамой",
varNa n "цвет; варна; каста" - savarna "одного цвета, одной касты; равный, подобный".
Как определения не-лиц производные прилагательные приобретают посессивное значение:
udaka n "вода" - sodaka "с водой, полный воды",
avadhi m "граница" - saavadhi "ограниченный, имеющий предел",
shabda m "звук; слово" - sashabda "звучащий; словесный".
Упражнения
I.1. Переведите со словарем двустишие, обратив внимание на значение слов с префиксом -a.
dharmaM caruta maadharmaM satyaM vadata maanR^itam .
diirghaM pashyata maa hrasvaM paraM pashyata maaparam .. 3 ..
maa - отрицание с глаголом в повелительном наклонении (см. Занятие XIV).
2. Напишите шрифтом devanaagarii и переведите производные с префиксом sa- (имя-основа имеется в словаре): saguNa, sagraha (о реке), sajala, sanidra, sapakSa (о стреле), sapuSpa, saphala, samuula, sarajasa, saruja, savayas, sashoka, sasveda, sahaasa, saagra.
II. Переведите корни и образуйте от них основы аориста и форму 3 л. sg. P.: по I типу: udbhuu, nirgaa;
по II типу: pat, sic, dhvas, muh, gaN, vac, darsh, gam;
пo III типу: uddhar.
III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю.
Существительные
m paNDita, parivaara, udbhava, vatsa, manoratha, pakSigaNa, vaTavR^ikSa, maNDapa;
n aamra-phala, paapa, shrinagara, sharaNa, anaatha, viSupada, paN^kaja, maraNa;
f vaartaa.
Прилагательные
avahita, gantukaama, anaatha, -viSayaka, nirdiSTa, gahana, -samaakula, samaahR^ita.
Глаголы
kath, ruc, svad, aarabh, aashvas, muh, dhvas (dhvaMs), sic, ud-dhar.
Прочие части речи
kva, punar, iidR^isha, kutas, naanaa, pa
vatsasya maraNena tadviSayakaaH sarve manorathaa me.adhvasan ..
iyaM baalikaa duHkhavaartaaM shrutvaamuhat .
aashvaasayainaamudakena ca si