Главная страница

Учебное пособие для студентов 2 Содержание


Скачать 1.57 Mb.
НазваниеУчебное пособие для студентов 2 Содержание
Дата14.09.2022
Размер1.57 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаbook.pdf
ТипУчебное пособие
#677560
страница2 из 11
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Тема №2. Культура речи
С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи - своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.
Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится об их здоровье, оказывает людям различные услуги. Термин «культура речи» означает:
1. владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами
произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также
умение использовать выразительные средства языка в различных условиях
общения в соответствии с целями и содержанием речи;
2. раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью
совершенствования языка как орудия культуры.
(Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М. 1998)
Под культурой речи понимается:
• владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах;
• умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации;
• соблюдение этики общения.
Таким образом, культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный,
коммуникативный и этический.
Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма - это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. «Умение правильно говорить – еще не заслуга, а неумение - уже позор, - писал знаменитый Цицерон, - потому что правильная речь не столько достоинство хорошего оратора, сколько свойство каждого гражданина».
Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений
«правильно-неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения адекватную языковую форму.
Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств - основа коммуникативного аспекта культуры речи.
Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии

11 с поставленными целями и задачами. К ним относятся: точность, логичность, богатство и
разнообразие речи, ее чистота, выразительность.
Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления и т. п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения и др.).
На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т. д.
Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».
Использованная литература
1. Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов 8-е изд. испр. и доп. Ростон/Д: изд-во «Феникс», 2003. – 544 с. (стр.
69-71)
2. М.Ю. Сидорова, В.С. Савельев Русский язык и культура речи. Курс лекций для студентов нефилологических вузов. М.: Проект, 2002, с. 432
ВОПРОСЫ для самопроверки

Что понимается под культурой речи?

Какие три аспекта культуры речи можно выделить?

В чем сущность нормативного аспекта?

Почему для хорошей речи недостаточно знания норм литературного языка?

Какие качества речи относятся к коммуникативным?

Что предписывает этический аспект культуры речи?
Задания для самостоятельной работы
Задание 1. Составьте развернутый план по теоретическому материалу.
Задание 2. Напишите рассуждение на тему: «Какие качества характеризуют культурного человека?»
ТЕСТЫ
Тест 1. Найдите утверждение, не соответствующее действительности:
Под культурой речи понимается: a) самостоятельная лингвистическая дисциплина; b) использование слов в несвойственном им значении; c) владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах; d) выбор и организация языковых средств, позволяющих достичь поставленных задач коммуникации;
Тест 2. Какое из приведенных утверждений является неверным?
a) Культура речи – это владение нормами устного и письменного литературного языка. b) Культура речи – это соблюдение норм нравственного поведения людей.

12 c) Культура речи – умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи. d) Культура речи – раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры.
Тест 3. Не относится к аспектам культуры речи.
a) эстетический; b) этический; c) нормативный; d) коммуникативный.
Тест 4. Отметьте словарь, к которому следует обратиться в следующей ситуации: Вы
читаете статью и встречаете слово «эвтаназия», значение которого вам непонятно.
a) Орфоэпический словарь; b) грамматический словарь; c) ассоциативный словарь; d) словарь иностранных слов.
Тест 5. Не относится к лингвистическим словарям:
a) ассоциативный; b) терминологический; c) орфографический; d) синтаксический.
Тест 6. Знание человека о мире отражается в словаре:
a) энциклопедическом. b) этимологическом. c) толковом; d) иноязычных слов.
Тест 7. Историю происхождения слов можно узнать в словаре:
a) энциклопедическом; b) этимологическом; c) толковом; d) иноязычных слов.
Тест 8. В толковом словаре, помимо значения слова дается помета, указывающая на
a) происхождение слова; b) способ образования слова; c) сочетаемость слова; d) грамматические характеристики слова.
Тест 9. Из какого словаря выписана данная словарная статья?
Виноватый – виновный. Совпадают в знач. «совершивший что-л. предосудительное
(проступок, преступление)», но различаются оттенком знач.: виноватый – совершивший какой- н. промах, неловкость, виновный – совершивший преступление. Отец чувствовал себя виноватым в том, что дал сыну неудачное имя. Признавая себя виновным в нанесении ран, подсудимый отрицал умысел в своих деяниях. a) Словарь паронимов; b) словарь синонимов; c) словарь антонимов; d) словарь омонимов.
Тест 10. В каком словаре словарная статья выглядит так: Икс, икса (не икса)?
a) Обратный словарь; b) словарь синонимов; c) ассоциативный словарь; d) орфоэпический словарь.

13
Тема №3. Правильность речи и нормы литературного языка
«Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Я вот на днях слышал разговор. На собрании дело было. Мой сосед наклонился к соседу и вежливо спросил:
- А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?
- Пленарное, — небрежно ответил сосед.
- Ишь ты, — удивился первый, — то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
- Да уж будьте покойны, — строго ответил второй. — Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался — только держись.
- Да ну?
- ...А мне оно как-то ближе. Все как-то выходит в них минимально по существу дня... Хотя я прямо скажу, отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
- Трудно, товарищи, говорить по-русски!» — заключает автор рассказа М. Зощенко.
Действительно, трудно, если не знать правил и норм, существующих в каждом языке.
Важнейшее качество культуры речи – ее правильность. Правильность речи – это её
соответствие нормам литературного языка. Она базируется на твердом фундаменте норм, достаточно полно и последовательно отраженных в грамматиках, справочниках, словарях, учебных пособиях. Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами.
Норма языка (литературная норма) – это правила использования речевых средств,
единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка
в определенный период его развития. Характерные особенности нормы русского литературного языка:
• относительная устойчивость,
• распространенность,
• общеупотребительность,
• общеобязательность,
• соответствие употреблению, обычаю.
Для того чтобы признать то или иное явление нормативным, необходимы (по
меньшей мере!) следующие условия: 1) регулярная употребляемость (воспроизводимость)
данного способа выражения, 2) соответствие этого способа выражения возможностям
системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки), 3) общественное
одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае
выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества).
Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и зависит от условий, в которых осуществляется речь. Норма не подразделяет средства языка на хорошие или плохие.
Она указывает на целесообразность употребления их в общении. Источники языковых норм – произведения классической литературы, общепринятое современное употребление языка, научные исследования.
Нормы помогают сохранить целостность и общепонятность литературного языка и защищают его от просторечия, диалектов, арго.

14
Норма отражает стремление языка в данный период к остановке, застыванию, стабильности, преемственности, всеобщности, универсальности и в то же время стремление к выходу за пределы исходного, порождающее новые возможности.
Нормы языкаявление историческое, постоянно меняющееся. Изменение литературных норм связано с развитием языка, социальными изменениями, развитием литературы и др. То, что было нормой в прошлом веке и даже 10 лет назад, сегодня может явиться отклонением от нее. Если посмотреть словари 100-летней давности, то можно увидеть, как менялись нормы, например, произношения и ударения.
Так, в XIX в. говорили — поезды, погоды, в настоящее время только актеры старшего
поколения произносят возвратную частицу ся – сь твердо – вернувшис(ь).
Л.И. Скворцов ввел в оборот понятие динамической нормы, включая в него и признак
потенциальных возможностей реализации языка. Он указывает, что различают два подхода к
понятию нормы: таксономический (классификационный, описательный) и динамический.
Языковая норма, понимаемая в ее динамическом аспекте, есть "обусловленный социально-
исторически результат речевой деятельности, закрепляющей традиционные реализации
системы или творящей новые языковые факты в условиях их связи как с потенциальными
возможностями системы языка, с одной стороны, так и с реализованными образцами — с
другой".
Понимание динамической природы нормы включает как статику (систему языковых
единиц), так и динамику (функционирование языка), при этом функциональный аспект нормы
особенно интересен, так как связан с таким явлением, как вариантность: "Норма не может
быть задана конечным набором фактов, а неминуемо выступает в виде двух списков –
обязательного и допустимого (дополнительного). Это источник нормативной вариантности,
т.е. вариантов в пределах нормы.
Источники изменения норм литературного языка различны: живая разговорная речь, диалекты, заимствования, профессионализмы. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально уже существуют в языке и используются его носителями.
Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Например, в
«Словаре современного русского литературного языка» даются варианты слов – мышление, мышление и др.
В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике.
Языковая норма не догма. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормы. Но эти отступления должны отражать существующие в языке варианты норм.
Варианты (или дублеты) – это разновидности одной и той же языковой единицы,
обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Некоторые варианты не дифференцируются ни семантически, ни стилистически: иначе – иначе; скирд – скирда; цехи - цеха; сажень – сажень. Такие варианты называются равноправными, и в этом случае можно говорить о вариативности. Однако подавляющее большинство вариантов подвергается стилистической дифференциации: звала – звала, бухгалтеры – бухгалтера, обусловливать – обуславливать, машу - махаю (вторые варианты по сравнению с первыми имеют разговорный или просторечный оттенок). Такие варианты являются неравноправными.
Существуют 3 степени нормативности, которые отражены в различных словарях:

норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускает вариантов (класть, а не ложить);

норма 2-й степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты (порядочный (ш));

15

норма 3-й степени — более подвижная, допускает разговорные, устаревшие формы
(творог, творог).
Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени — диспозитивными нормами.
В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные.
Императивные (т.е. строго обязательные) – это такие нормы, нарушение которых
расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов
(невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился
с Ваней (не с Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не мой мозоль),
мыть голову шампунем (не шампунью).
Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают
стилистически различающиеся или нейтральные варианты: иначе – иначе, скирд – скирда,
гренки – гренки (разг.), коричневый – коришневый, кусок сыра – кусок сыру, зачетная книжка –
зачетка, поехало трое студентов – поехали трое студентов. Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера.
Следует помнить, что наряду с вариантами, допускаемыми диспозитивными нормами литературного языка, существует и множество отклонений от норм, т.е. речевых ошибок.
Такие отступления от языковых норм могут объясняться несколькими причинами:

плохим знанием самих норм (Мы хочем читать; С двадцать двумя ребятами мы ходили в кино; Оденьте на себя пальто);

непоследовательностями и противоречиями во внутренней системе языка (так, причиной распространенности неправильных ударений типа звала, рвала, очевидно, является литературное ударение на корне в формах звал, звало, звали; рвал, рвало, рвали.
Ненормативная форма лектора существует, наверное, потому, что в системе языка есть нормативные формы доктора, лагеря и т.д.);

воздействием внешних факторов — территориальных или социальных диалектов, иной языковой системы в условиях билингвизма (Мы живем под мирным небом, не слышно выбухов орудий, залпов снарядов).
Еще несколько лет назад все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографических и пунктуационных) считались «стилистическими ошибками», без всякой дальнейшей их дифференциации. Такая практика признана порочной. Ошибки необходимо дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они допущены. Хотя единой оптимальной классификации речевых ошибок нет, но большинство исследователей выделяют речевые ошибки

на фонетическом,

лексическом,

грамматическом уровнях
с дальнейшей их дифференциацией, например, «ошибка в произношении согласных звуков»,
«смешение паронимов», «контаминация», «ошибки в склонении числительных» и т.д.
Собственно стилистическими считаются такие ошибки, которые связаны с нарушением
требования единства стиля (одностильности), т.е. стилистические ошибки
рассматриваются как разновидность речевых: Туристы жили в палатках, кушать варили на
костре; Настя сбесилась, а Актер повесился; В начале романа мы видим Павла обыкновенным
рабочим парнем, который увлекается гулянками; Ответственность за младшего братишку
была возложена на меня.

16
Использованная литература
1. Русский язык и культура речи: Курс лекций/Г.К. Трофимова – М.: Флинта: Наука, 2004 –
160с. (стр. 59 – 61)
2. Л.А. Введенская и др. Русский язык и культура речи: экзаменационные ответы. Серия
«Сдаем экзамен»./ Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. – Ростов н/Дону:
«Феникс», 2003 – 288 с. (стр. 31 – 33)
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


написать администратору сайта