Главная страница
Навигация по странице:

  • Необходимо сказать, что в синем море волны хлещут, Следует особо остановиться на том, что туча по небу идет, Приходится указать, что бочка по морю плывет.

  • В такой же шаблон превратилась и другая литературная формула

  • Приложение 15 РЕШЕНИЕ именем Российской Федерации

  • Ивакина Профессиональная речь юриста. Учебное пособие Издательство норма москва, 2010 удк 800 86 34(075. 8) Ббк 67. 7я73 И17 Сведения об


    Скачать 0.55 Mb.
    НазваниеУчебное пособие Издательство норма москва, 2010 удк 800 86 34(075. 8) Ббк 67. 7я73 И17 Сведения об
    АнкорИвакина Профессиональная речь юриста.docx
    Дата28.01.2017
    Размер0.55 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаИвакина Профессиональная речь юриста.docx
    ТипУчебное пособие
    #469
    страница19 из 20
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

    Надо отметить, что в синем небе звезды блещут,

    Необходимо сказать, что в синем море волны хлещут,

    Следует особо остановиться на том, что туча по небу идет, Приходится указать, что бочка по морю плывет.

    Охотно допускаю, что в официальных речах такие обороты бывают уместны, да и то далеко не всегда. Но каким нужно быть рабом канцелярской эстетики, чтобы услаждать себя ими в крохотной статейке, повторяя чуть ли не в каждом абзаце, на пространстве трех с половиной страничек: «необходимо остановиться», «необходимо признать». Человек поучает других хорошему литературному стилю и не видит, что его собственный стиль анекдотически плох. Чего стоит одно это «остановиться на»,повторяемое, как узор на обоях.

    Теперь этот узор в большом ходу.

    «Остановлюсь на вопросе», «остановлюсь на успеваемости», «остановлюсь на недостатках», «остановлюсь на прогулках», и на чем только не приходится останавливаться кое-кому из тех, кто не дорожит русским словом!» — меланхолически замечает Б. Н. Головин.

    Так же канцеляризировалось слово вопрос,«тут, — говорит тот же автор, — «осветить вопрос»и «увязать вопрос»,и «обосновать вопрос», и «поставить вопрос»и «продвинуть вопрос»,и «продумать вопрос», и «поднять вопрос»(да еще «на должный уровень»и «на должную высоту»!)... Все понимают, что само по себе слово «вопрос»,— продолжает ученый, — не такое уж плохое. Больше того: это слово нужное, и оно хорошо служило и служит нашей публицистике и нашей деловой речи. Но когда в обычном разговоре, в беседе, в живом выступлении вместо простого и понятного слова «рассказал» люди слышат «осветил вопрос», а вместо «предложил обменяться опытом» — «поставил вопрос об обмене опытом», им становится немножко грустно».

    Головин говорит об ораторской речи, но кто же не знает, что все эти формы проникли и в радиопередачи, и в учебники русской словесности, и даже в статьи об искусстве.

    Так же дороги подобным приверженцам канцелярского слога словосочетания: «с позиций», «в деле», «в части», «в силу», «при наличии», «дается», «имеется»и т. д.

    «Упадочнические настроения имеютсяу многих буржуазных поэтов».

    «Мужик в этой поэме Некрасова даетсячеловеком пожилым».«В делеучения поэзии Блока...»

    «В силу слабостиего мировоззрения».

    Сила слабости! Право, это стоит «линии отсутствия».

    В такой же шаблон превратилась и другая литературная формула: «сложный и противоречивый путь».

    Если биографу какого-нибудь большого писателя почему-либо нравятся его позднейшие вещи и не нравятся ранние, биограф непременно напишет, что этот писатель «проделал сложный и противоречивый путь».Идет ли речь о Роберте Фросте, или о Томасе Манне, или об Уолте Уитмене, или об Александре Блоке, или об Илье Эренбурге, или

    о Валерии Брюсове, или об Иване Шмелеве, или о Викторе Шкловском, можно предсказать, не боясь ошибиться, что на первой же странице вы непременно найдете эту убогую формулу, словно фиолетовый штамп, поставленный милицией в паспорте:

    «сложный и противоречивый путь»1.

    На днях я увидел на столе у приятеля роман Н. С. Лескова «Соборяне». В конце книги была небольшая статья. Не раскрывая ее, я сказал:

    Готов держать какое угодно пари, что здесь с первых же слов будет напечатана формула: «сложный и противоречивый».

    Так и случилось. Но действительность превзошла мои предсказания: на трех первых страницах статьи формула эта встречается трижды:

    «сложный и противоречивый путь» (стр. 319),

    «сложное и противоречивое отношение» (320),

    «сложное и противоречивое отношение» (321).

    Или вчитайтесь внимательнее в такие фантастические строки: «Журнал предполагает расширить свою тематику за счет более полного освещения вопросов советского государственного строительства», — такое объявление напечатал в 1960 году один сугубо серьезный ученый журнал2.

    Для всякого, кто понимает по-русски, это значит, что журнал вознамерился наотрез отказаться от полного освещения одного из наиболее насущных вопросов нашей общественной жизни. Ведь если первое дается за счет чего-то второго, это значит, что второе либо сокращено, либо вовсе отсутствует. Между тем ученый журнал и не думал хвалить

     В последнее время к этим словесным стандартам присоединилась формула «в целях художественной выразительности»:

    «Гоголь в целях художественной выразительности...»,

    «Короленко в целях художественной выразительности...»,

    «Шишков в целях художественной выразительности...».

     Печатное обращение к читателям журнала «Советское государство и право» (в конце 1960 г.).

    ся перед своими подписчиками, что он сузит, сократит или даже вовсе выбросит одну из самых животрепещущих тем современности! Он, очевидно, хотел выразить прямо противоположную мысль. Но его подвело пристрастие к канцелярскому слогу.

    Студентка берет газету и читает в ней такие слова:

    «При возникновении исчезновениясилы земного притяжения наступает состояние невесомости».

    Она идет в больницу справиться о здоровье матери, и врач утешает ее такими словами:

    «Завтра при наличии отсутствиясыпи мы переведем ее из изолятора в общую».

    В это же время студентка получает из отборочной комиссии университета такую бумагу:

    «Неполучениеот вас требуемых документов повлечет за собой нерас- смотрениевашего заявления».

    «Нерассмотрение заявления», «наличие отсутствия», «возникновение исчезновения», «в силу слабости», «за счет» и проч. Мудрено ли, что, когда студентка кончает свой вуз и выходит на литературное поприще, у нее до того притупляется слух к языку, что она начинает создавать вот такие шедевры:

    «Развивая свое творческое задание(?), Некрасов в отличие(?) от Бартенева дает(?) великого поэта (так и сказано: «дает великого поэта». — К. Ч.) и здесь, в окружении сказочного ночного пейзажа, работающим (так и сказано: «дает поэта работающим». — К. Ч.)и сосредоточенно думающим,имею щимсложную волнующую жизнь (так и сказано: «имеющим жизнь». К.¥.), как-то соотносящуюся с жизнью народа, — не случайно так выпуклои рельефно,сразу же за раскрытием только что названнойособенности образа Пушкина, воспроизводится Некрасовым татарская легенда о трогательной дружбе русского поэта со свободной певческой (?!?) птичкой — соловьем».

    Прочтите эту околесицу вслух (непременно вслух!), и вы увидите, что я недаром кричу «караул»: если о гениальном поэте, мастере русского слова, у нас позволяют себе писать и печатать такой густопсовый сумбур — именно потому, что он весь испещрен псевдонаучными (а на самом деле канцелярскими) фразами, значит, нам и вправду необходимо спасаться от этой словесной гангрены.

    В предисловии к одной своей книге я позволил себе сказать:

    «Эта книга...»

    Редактор зачеркнул и написал:

    «.Настоящаякнига...»

    И когда я возразил против этой поправки, он сию же минуту предложил мне другую:

    «Даннаякнига...»

    И мне вспомнилось в тысячный раз гневное восклицание Чехова: «Какая гадость чиновничий язык. «Исходя из положения», «с одной стороны...», «с другой стороны», и все это без всякой надобности. «Тем не менее», «по мере того» чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь... Неясно, холодно и неизящно: пишет, сукин сын, точно холодный в гробу лежит».

    Негодование Чехова вызвано исключительно казенными бумагами, но кто же может объяснить, почему авторы, которые пишут о литературных явлениях старого и нового времени, обнаруживают такое пристрастие к этому «неясному, холодному и неизящному» стилю, связывающему их по рукам и ногам? Ведь только эмоциональной, увлекательной, взволнованной речью могли бы они передать — особенно школьникам — то светлое чувство любви и признательности, какое они питали всю жизнь к благодатной поэзии Пушкина. Потому что дети до конца своих дней возненавидят творения Пушкина и его самого, если вы вздумаете беседовать с ними на таком языке, каким пишутся казенные бумаги.

    «Показ Пушкиным поимки рыбаком золотой рыбки, обещавшей при условии (!) ее отпуска в море значительный (!) откуп, не использованный вначале стариком, имеет важное значение (!)... Повторная встреча (!) с рыбкой, посвященная вопросу (!) о новом корыте...»

    Эта убийственно злая пародия талантливого юмориста Зин. Папер- ного хороша уже тем, что она почти не пародия: именно таким языком протоколов и прочих официальных бумаг еще недавно принято было у нас говорить в учебниках, брошюрах, статьях, диссертациях о величайших гениях русской земли.

    Когда Паперный сочинял «поимку рыбаком» и «отпуск в море», ему и в голову не приходило, что для педагогов написана ученая книга, где о той же пушкинской сказке говорится такими словами:

    «...в «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкин, рисуя нарастающее чувство гнева «синего моря» против «вздурившейся» старухи в форме вводных предложений...», «При второй «заявке» старухи...», «С ростом аппетита «проклятой бабы» растет реакция синего моря».

    Так и напечатано: «реакция синего моря». Чем же это лучше «показа поимки» и «вопроса о новом корыте»?

    Это немыслимо, это безумно, этому трудно поверить, но даже в «высоких жанрах», даже в беллетристике, даже в художественной (!) литературе еще очень недавно процветал этот стиль, тяготеющий к газетным шаблонам. Лет десять назад в некоем журнале был напечатан роман, в котором положительный герой, сверкающий всеми добродетелями, изъяснялся на таком языке:

    «— Мы располагаем прекрасной горной техникой. Необходимо добиться механизации всех процессов работы, повсеместно ввести дис

    танционное управление. Тяжелые врубовые машины, скрепковые транспортеры, мощные электровозы» и т. д.

    «...Пока они сами не поймут порочности своих методов руководстваили пока не поставят этих руководителей перед фактом необходимостисложить полномочия по несоответствию сегодняшнему дню» и т. д.1

    К счастью, в последнее время такой стиль из романов и повестей уже начинает выветриваться.

    Тяжелую грусть пришлось мне пережить на днях, когда пламенное сочувствие моей борьбе с канцелярскими формами речи выразил мне один краснодарский читатель в очень любезном письме, от которого, к моему изумлению, так и разит канцелярщиной.

    «Товарищу Корнею Чуковскому, — начинается это письмо. — Ваша статья в газете (!) «Известия» (!) за 26-е ноября (!) 1960 года (!) под заголовком (!) «Сыпь» о родном нашем языке (!) (словно мне, автору «Сыпи», неизвестно, где она напечатана и какова ее тема. — К. Ч.) является более чем своевременной, и ее нужно всячески приветствовать, так же как и другие статьи по этому вопросу. Судя по заголовку статьи, этот недостаток является болезнью и ее надо упорно и настойчиво лечить.

    Говоря об этой болезни, нельзя не посетовать на безразличное отношение как со стороны прессы, так и ряда органов и организаций...», и т. д., и т. д., и т. д.

    Я читал это письмо и чуть не плакал. Было от чего прийти в отчаяние! Ведь я надеялся, что при помощи газетной статьи мне удастся хоть отчасти обуздать приверженцев канцелярского слога. Но оказывается, даже те, кто солидарен со мною, выражают свою солидарность при помощи тех самых шаблонов, с которыми я пытался бороться: «нужно всячески приветствовать», «нельзя не посетовать», «упорно и настойчиво», «как со стороны», «так и ряда органов и организаций» и проч.

    Но недолго был я безутешен: через несколько дней ко мне из Ташкента пришло письмо другого читателя, где он, метко характеризуя канцелярит как тяжелый недуг, дает клятву в кратчайший же срок избавиться от этой напасти:

    «Диагноз поставлен убийственно точно: канцелярит,— пишет он. — Это слово ударило меня по глазам. Я обнаружил, что болен канцеляри

     См. об этом романе статью A. JI. Б ы л и н о в а «Без поэзии». «Литературная газета» от 23 июля 1953 года. Цитирую по статье академика В. В. Виноградова «О языке советских художественных произведений» в сборнике «Вопросы культуры речи», изданном Академией наук СССР. Вып. I. М., 1955. С. 59.

    том состоянии. Они заглянули в данный гараж и увидели, что на полу лежат четыре связки штакетника. Герасимов и Агейчиков вышли из гаража, прикрыли створку двери и ушли распивать спиртосодержащую жидкость. После распития спиртного Герасимов и Агейчиков уснули. 05.08.2004 г., когда они проснулись, у них возник преступный умысел, направленный на тайное хищение чужого имущества из гаража № 42 по ул. Калинина, 47 «в» в г. ... а именно четырех связок штакетника, принадлежащих Еркалову. Реализуя задуманное, примерно в 08 часов этого же дня Герасимов и Агейчиков пришли в вышеуказанный гараж, и, убедившись, что за их преступными действиями никто не наблюдает, Герасимов открыл незапертую створку двери гаража, после чего вместе с Агейчиковым они незаконно проникли внутрь, откуда тайно похитили четыре связки штакетника. В каждой связке 40 штук, стоимость одного штакетника 5 руб. 60 коп. Затем Герасимов и Агейчиков с похищенным с места преступления скрылись, причинив потерпевшему Еркалову материальный ущерб на сумму 896 руб.

    В судебном заседании Герасимов С. В. и Агейчиков А. В. вину в совершении инкриминируемого деяния признали полностью и заявили ходатайство о постановлении приговора без проведения судебного разбирательства. При этом подсудимые пояснили, что обвинение, характер и последствия заявленного ходатайства им понятны, ходатайство заявили добровольно после консультации с защитником.

    Желание подсудимых на постановление приговора без проведения судебного разбирательства подтверждено ими в судебном заседании, данных, указывающих на нарушение уголовно-процессуального закона при получении согласия подсудимых об особом порядке принятия судебного решения, не имеется.

    Потерпевший Еркалов представил суду заявление о согласии на рассмотрение дела в особом порядке в его отсутствие.

    Суд, выслушав подсудимых, защитника, государственного обвинителя, возражений по существу ходатайства не заявивших и полагающих необходимым заявленное ходатайство удовлетворить, считает возможным согласиться с указанным ходатайством в силу ст. 314—315 УПК РФ.

    Предъявленное Герасимову С. В. и Агейчикову А. В. обвинение подтверждается собранными по делу доказательствами.

    Суд квалифицирует действия Герасимова и Агейчикова по п. а, б ч. 2 ст. 158 УК РФ как тайное хищение чужого имущества, совершенное группой лиц по предварительному сговору, с незаконным проникновением в хранилище.

    При назначении наказания судом учитываются тяжесть и общественная опасность совершенного деяния, данные о личности подсудимых, имеющих постоянное место жительства, характеризующихся удовлетворительно. Герасимов ранее судим, Агейчиков судимостей не имеет. В качестве обстоятельств, смягчающих наказание, судом при-знаются полное признание вины, искреннее раскаяние в содеянном, возмещение ущерба.

    С учетом изложенного, суд полагает, что подсудимым должно быть назначено наказание в виде лишения свободы. Герасимову с учетом имеющегося в его действиях рецидива преступлений.

    Наказание в виде лишения свободы на основании ст. 73 УК РФ следует считать условным с испытательным сроком, так как Герасимов и Агейчиков в изоляции от общества не нуждаются.

    Гражданский иск потерпевшего следует оставить без рассмотрения, признав за гражданским истцом право на разрешение спора в порядке гражданского судопроизводства. При этом учитывается, что сумма заявленного иска не соответствует объему похищенного подсудимыми.

    Руководствуясь ст. 296—299, 302—304, 307—309 УПК РФ, суд ПРИГОВОРИЛ:

    Герасимова Сергея Владимировича и Агейчикова Анатолия Викторовича признать виновными в совершении преступления, предусмотренного п. а, б ч. 2 ст. 158 УК РФ, назначить наказание Герасимову С. В. в виде двух лет лишения свободы, Агейчикову А. В. в виде одного года лишения свободы.

    На основании ст. 73 УК РФ наказание в виде лишения свободы считать условным с испытательным сроком Герасимову С. В. два года, Агейчикову А. В. — один год.

    Меру пресечения до вступления приговора в законную силу изменить на подписку о невыезде, освободить подсудимых из-под стражи в зале суда.

    Гражданский иск Еркалова А. А. оставить без рассмотрения, признав за гражданским истцом право на разрешение спора в порядке гражданского судопроизводства.

    Приговор может быть обжалован в ... краевой суд через районный суд в течение 10 дней.

    В случае подачи кассационной жалобы осужденные вправе ходатайствовать о своем участии в рассмотрении дела судом кассационной инстанции.

    Судья

    Приложение 15

    РЕШЕНИЕ именем Российской Федерации

    марта 2004 г. г. Шарыпово

    Судья Шарыповского городского суда ... края

    при секретаре ... с участием заявителя Князевой Людмилы Афанасьевны,

    рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по заявлению Князевой Людмилы Афанасьевны о внесении исправлений в запись акта гражданского состояния,

    УСТАНОВИЛ:

    Князева Л. А. обратилась в суд с заявлением о внесении исправления в ее отчестве. В актовой записи о ее рождении девичья фамилия Яковлева (№ 64 от 12.09.1951 г. Шарыповского загса) ее отчество указано как «Афанасьевна» вместо «Афанасьевна», на основании данной записи ей было выдано свидетельство о рождении с аналогичным отчеством. Однако имя ее отца было Афанасий, что подтверждается свидетельством о смерти Яковлева А. И. В ее личных документах также указано правильно ее отчество «Афанасьевна» (свидетельство о браке, трудовая книжка, диплом, пенсионное удостоверение). Органами загса ей отказано в исправлении по причине отсутствия оснований, так как актовая запись о рождении отца отсутствует, а в актовой записи о браке ее родителей отчество ее отца значится «Афонасий». Решение суда ей необходимо для обмена паспорта.

    В судебном заседании Князева Л. А. полностью поддержала свое требование, повторив в пояснении изложенное ею в заявлении.

    Заинтересованное лицо, Шарыповский территориальный отдел Управления загс Администрации ... края представил в суд письменный отзыв, в котором против требований заявительницы не возражал и просил рассмотреть дело в отсутствие своего представителя.

    Заслушав заявительницу, изучив материалы дела, суд находит требования Князевой Л. А. подлежащими удовлетворению.

    В соответствии со ст. 307 ГПК РФ суд рассматривает дела о внесении исправлений или изменений в записи актов гражданского состояния, если органы записи актов гражданского состояния при отсутствии спора о праве отказались внести исправления или изменения в произведенные записи.

    Приложение 15

    Согласно извещению Шарыповского территориального отдела управления загс администрации ... края от 06.02.2004 г. Князевой отказано о внесении изменений в запись акта о ее рождении № 64 от 26.08.1951 г. ввиду отсутствия оснований, так как запись акта о рождении ее отца отсутствует, а в актовой записи о браке ее родителей № 21 от 12.07.1947 г. значится имя жениха «Афонасий».

    Спор о праве по данному делу отсутствует.

    Требования заявительницы подтверждаются следующими материалами дела:

    справкой о рождении Яковлевой JI. А., выданной Шарыповским ТО УЗАГС администрации ... края № 64 от 09.02.2004 г., согласно которой в архиве Шарыповского загса имеется запись о рождении Яковлевой Людмилы Афонасьевны № 64 от 12.09.1951 г. с датой ее рождения 26.08.1951 г., местом рождения г. Шарыпово, ее отцом указан Яковлев Афанасий Иванович, мать — Яковлева Таисья Яковлевна;

    справкой этого же загса № 1 от 16.02.2004 г., согласно которой Яковлев Афанасий Иванович умер 03.08.1963 г. в с. Шарыпово ... края (актовая запись № 21 от 08.08.1963 г.);

    свидетельством о браке между Князевым Николаем Ивановичем и Яковлевой Людмилой Афанасьевной (актовая запись № 21 от 21.04.1972 г.), а также дипломом об окончании библиотечного техникума, трудовой книжкой, пенсионным удостоверением, выданными на имя Князевой Людмилы Афанасьевны.

    Поскольку при регистрации рождения ребенка его отчество записывается по имени отца, суд считает, что требования заявительницы обоснованны, поскольку имя ее отца было Афанасий, о чем свидетельствует актовая запись о его смерти, а также личные документы заявительницы с указанием ее отчества Афанасьевна. При таких обстоятельствах суд полагает заявленное требование заявительницы подлежащим удовлетворению.

    Руководствуясь ст. 194—198 ГПК РФ, судья

    РЕШИЛ:

    Заявление Князевой Людмилы Афанасьевны удовлетворить.

    В актовую запись о рождении Яковлевой Людмилы Афонасьевны № 64 от 12 сентября 1951 г. внести исправления, указав в графе отчество ребенка — Афанасьевна.

    Решение может быть обжаловано в ... краевой суд в течение 10 дней.

    Судья
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20


    написать администратору сайта