Лексикология методичка. Учебное пособие по лексикологии современного французского языка для самостоятельной работы студентов 3 курса
Скачать 1.34 Mb.
|
a) Faites la définition de l’antonyme. b) En quoi consiste le caractère historique et dialectique des rapports antonymiques ? c) En quoi consiste le caractère psycholinguistique des rapports antonymiques ? d) A quels mots est surtout propre l’antonymie ? a) En quels deux grands types se divisent les antonymes ? b) En quoi consiste la spécificité des antonymes logiques ? c) Quelles sont les particularités des antonymes basés sur les rapports graduels ? Citez-en les exemples. d) Quelle est la spécificité des antonymes vectoriels ? Citez-en les exemples. e) Qu’est-ce que c’est que les antonymes complémentaires ? Citez-en les exemples. f) En quoi consistent les particularités des antonymes morphologiques ? Citez-en les exemples. g) Citez les exemples de mots ayant des acceptions opposées. 3. a) Qu’est-ce que c’est que l’antonymie partielle ? Citez-en les exemples. b) Quel est le rôle de l’antonymie dans la démarcation précise entre la polysémie et l'homonymie des mots ? Citez-en les exemples. c) Quel est le rôle de l’antonymie dans la révélation des séries synonymiques ? Citez-en les exemples. 4. a) Qu’est-ce que c’est que les paronymes ? Citez-en les exemples. b) Dans quels rapports se trouvent l’antonymie des racines et la dérivation formative ? c) Citez les exemples où la dérivation détruise l'antonymie. Comment se rétablit dans ce cas l’antonymie des racines ? a) Qu’est-ce que c’est que les homonymes ? b) En quoi se manifeste le caractère historique de l’homonymie ? c) Qu’est-ce qui aide à distinguer les homonymes dans la parole ? d) Quelles deux questions se posent devant l’explorateur de l’homonymie ? a) Quelle différence y a-t-il entre les homonymes absolus et partiels ? b) Quels sont les particularités des homophones et des homographes ? Citez-en les exemples. c) Dans quels rapports se trouvent ces deux typologies des homonymes : lexicaux/grammaticaux et homophones/homographes ? d) Qu’est-ce que c’est que les homonymes lexicaux ? Citez-en les exemples. e) Quels sous-types d’homonymes lexicaux distingue-t-on en français moderne ? f) Quelles sont les particularités des homonymes grammaticaux ? g) Quels sous-types des homonymes grammaticaux distingue-t-on en français ? h) Dans quels rapports se trouvent deux typologies des homonymes : lexicaux/grammaticaux et absolus/partiels ? 7. a) Quelles sont les sources essentielles de l’homonymie en français moderne ? Citez les exemples pour chaque source. . V. OUVRAGES A CONSULTER : Лопатникова Н.Н. Лексикология современного французского языка (на франц. языке). – М.: Высшая школа, 2006. – С. 215-226. 2. Тимескова И.Н.,Тархова В.А. Лексикология современного французского языка (на франц. языке). – Л.: Просвеще- ние, 1967. – С. 150-159. 3. Тархова В.А. Хрестоматия по лексикологии французского языка (на франц. языке). – Л.: Просвещение, 1972. – С. 186- 199. 4. Цыбова И.А. Французская лексикология (на франц. яз.). Изд. 2-е, испр. и доп. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011. С. 41-47; 174-176. VI. Контрольно-проверочный тест к модулю № 9 Unissez les lettres aux chiffres correspondants
UNITÉ X. SUJET : LA LEXICOGRAPHIE FRANÇAISE I . MATIÈRE DE PROGRAMME : Généralités. Dictionnaires français parus du XVIe à la première moitié du XIXe siècle. Les dictionnaires français publiés à partir de la seconde moitié du XIXe siècle jusqu’à nos jours. Dictionnaires raisonnés. Dictionnaires analogiques ( ou idéologiques) Dictionnaires encyclopédiques. Autres types de dictionnaires unilingues. Dictionnaires bilingues. _______________________________ II . RÉSUMÉ 1. L'étude des dictionnaires, ou la lexicographie, s’élève, à l'époque actuelle, à la hauteur d'une science. Les lexicographes français, dans leur activité plusieurs fois séculaire, ont atteint une grande perfection et ont apporté une grande contribution à la création de différents types de dictionnaires. Tout d'abord on distingue les dictionnaires unilingues, bilingues et multilingues. Ce sont les deux premiers types qui nous intéressent. Les dictionnaires unilingues comportent plusieurs sous-types : on trouve parmi eux des dictionnaires de langue, des dictionnaires encyclopédiques, des dictionnaires idéologiques (ou analogiques), des dictionnaires de synonymes, des dictionnaires étymologiques, historiques, phraséologiques, des dictionnaires de termes spéciaux, etc. Il y en a d'autres qui se rapprochent dans une certaine mesure des dictionnaires bilingues : ce sont les dictionnaires des dialectes et des patois, les dictionnaires de l'argot, etc. Parmi les dictionnaires bilingues on trouve le plus souvent ceux qui sont des dictionnaires de traduction des mots isolés d'une langue en une autre, mais on y voit aussi des dictionnaires phraséologiques, D’abord nous ferons une revue sommaire des dictionnaires français parus aux XVI-XIX siècles et ensuite celle des dictionnaires français actuels (unilingues aussi bien que bilingues), dont la connaissance est indispensable aux étudiants russophones des facultés de langue française. 1.1. Le commencement des travaux lexicographiques en France se rapporte au XVIe siècle. Il est lié au nom de Robert Estienne dont le «Dictionnaire français-latin» a paru en 1539. En 1573 on a publié le «Dictionnaire français-latin recueilli des observations de plusieurs hommes doctes» de J. Nicot, réédité en Russie en 1606 sous le titre de «Thrésor de la langue françoyese tant ancienne que moderne.» C'est le premier dictionnaire français raisonné où l'on a essayé d'expliquer les mots français au moyen de la langue française. La traduction en langue latine, dans ce dictionnaire, ne joue qu'un rôle secondaire. Le XVIIe siècle voit paraître les dictionnaires raisonnes de Richelet («Dictionnaire de la langue française ancienne et moderne contenant les mots et les choses», 1680) et de Furetière («Dictionnaire universel de la langue française», 1690). Le dictionnaire de Richelet est plutôt un «vocabulaire de bel usage», avec quantité d'exemples tirés des œuvres des meilleurs auteurs du XVIIe siècle. Le dictionnaire de Furetière fait un pas en avant dans l'art de la composition des dictionnaires raisonnés en France. Il contient un riche répertoire de mots dont le choix est déterminé par leur utilité. On y trouve des termes de métiers, d'arts et de sciences, des mots usuels, une quantité de proverbes et de dictons. En 1694 paraît la première édition du «Dictionnaire de l'Académie française». Ce dictionnaire se rapporte au type des dictionnaires normatifs raisonnes. Généralement, le dictionnaire raisonné a pour but l'explication des mots composant son vocabulaire, il contient aussi les locutions stables (ou phraséologiques) dont ces mots font partie. Les explications sont suivies des citations tirées des œuvres littéraires. Le dictionnaire raisonné fournit également des indications sur l'emploi des mots et leurs formes, donne toutes sortes de renseignements sur leur prononciation, indique leurs synonymes, antonymes et homonymes. Le dictionnaire raisonné normatif doit refléter l'état du vocabulaire de la langue à une époque donnée. Il se base principalement sur le vocabulaire de la langue parlée de l'époque et contient en même temps le lexique de la littérature. Il doit contenir des notes expliquant la valeur stylistique, l'étendue d'emploi des mots qui se trouvent en marge de la norme générale mais qui font cependant partie du vocabulaire de l'époque. L'évolution de la lexicographie en France est intimement liée à l'histoire du Dictionnaire de l'Académie. Dans le Dictionnaire on a essayé, pour la première fois, de définir les normes générales de la langue française. Les premières éditions du Dictionnaire montrent avec évidence les tendances puristes de l'Académie. C'est un dictionnaire de la langue littéraire de la cour, qui exclut les néologismes, les mots portant une nuance affective, les termes spéciaux. Jusqu'à présent l'Académie n'admet des mots nouveaux qu'avec de grandes difficultés. Bien que son vocabulaire se soit élargi dans les dernières éditions, le Dictionnaire ne contient qu'un nombre restreint de mots nouveaux usuels, de même que de néologismes techniques et scientifiques. Le Dictionnaire de l'Académie a subi en tout huit éditions (1694, 1718, 1740, 1762, 1798, 1835, 1787, 1932). Sa neuvième édition commencée en 1937 a paru tout au début du 3e millénaire. Le début du XVIIIe siècle a vu paraître le «Dictionnaire de Trévoux» (la première édition — 1704, la dernière — 1771) qui a reçu son nom du nom de la ville où l'on a publié sa première édition. Ce dictionnaire contient tous les mots qu'on pouvait alors trouver dans les livres (150 mille mots environ) et peut être très utile pour toutes sortes d'études étymologiques. Le «Dictionnaire universel de la langue française» de Boiste (1800) représente une espèce d'encyclopédie philologique. Il comprend plusieurs dictionnaires: ceux des synonymes et des homonymes, dictionnaire des difficultés de la langue française, dictionnaires de mythologie, de ponctuation, dictionnaires de versification, de rimes, de prononciation. Le «Dictionnaire universel» de Boiste réunit presque tout le vocabulaire de la langue populaire des XVIIe—XVIIIe siècles et donne les dates de l'apparition des néologismes de cette époque. Parmi les dictionnaires publiés au cours de la première moitié du XIXe siècle il faut citer le «Grand dictionnaire de la langue française» par Bescherelle (1845). Ce dictionnaire contient un répertoire assez complet de néologismes apparus au début du XIXe siècle, et un nombre considérable de mots appartenant au langage dit populaire. 2a) La publication du «Dictionnaire de la langue française» de Littré ouvre une nouvelle étape dans l'histoire de la lexicographie française. Les quatre volumes du Dictionnaire ont été publiés en neuf ans, entre 1863 et 1872. Le Dictionnaire de Littré a pour but d'expliquer tous les mots existant dans la littérature, de donner les différentes informations sur leur emploi, sur leurs formes, les diverses nuances de leurs acceptions dans la langue contemporaine. Le premier des lexicographes français Littré se sert largement de l'histoire et de l'étymologie pour l'explication des mots du vocabulaire contemporain. L'histoire de la langue sert de base théorique et méthodologique à son Dictionnaire. Cependant on doit mentionner quelques défauts de cet excellent ouvrage. Le Dictionnaire est assez conservateur dans certaines questions d'orthographe et de prononciation (parfois la prononciation fixée par le Dictionnaire est vieillie). Les idées de Littré ont exercé une grande influence sur le développement de la lexicographie française. Le « Dictionnaire général de la langue française » (1890) en deux volumes rédigé par A. Hatzfeldt, A. Darmesteter et A. Thomas, a été conçu suivant la classification historique et logique des significations des mots polysémantiques créée par Littré et approfondie par A. Darmesteter dans son œuvre «La vie des mots étudiés dans leurs significations» (Paris,1887). Les auteurs du Dictionnaire général procèdent de la façon suivante. On met en tête le mot dans son acception essentielle, on indique sa prononciation, son étymologie et ensuite, on explique les différentes significations du mot en suivant rigoureusement la filiation logique des idées et l'ordre chronologique. Les explications sont confirmées par des citations des œuvres littéraires des XVIIe, XVIIIe siècles et en partie par des exemples tirés de la littérature du XIXe siècle. Les dictionnaires raisonnes du XXe siècle les plus remarquables sont le «Dictionnaire Quillet de la langue française» (dictionnaire méthodique et pratique, rédigé sous la direction de R. Mortier) en trois volumes, paru en 1948, et le «Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française» (les mots et les associations d'idées) de P. Robert commencé en 1951 et dont le dernier, le sixième, volume a paru en 1964. Le Dictionnaire Quillet comme on le voit d'après son sous-titre, a été conçu suivant un plan essentiellement pratique. Voici le plan schématique de l'explication du mot dans le Dictionnaire Quillet: |