Главная страница
Навигация по странице:

  • Домашнее задание

  • Ход урока I. Организационный момент. II. Сообщение темы и целей урока.

  • Трагедия

  • literatura_8_klassПОУРОЧКИ. Урок 1 Вступительное занятие Искусство чтения (2 часа)


    Скачать 1.48 Mb.
    НазваниеУрок 1 Вступительное занятие Искусство чтения (2 часа)
    Дата11.04.2023
    Размер1.48 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаliteratura_8_klassПОУРОЧКИ.doc
    ТипУрок
    #1053173
    страница29 из 30
    1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30

    Домашнее задание: выучить одно из проанализированных стихотворений наизусть; нарисовать иллюстрацию к стихотворению Н. Заболоцкого «Вечер на Оке»; ответить на вопросы учебника; опережающее задание: прочитать главы из романа «Айвенго» В. Скотта; подготовить тест о жизни и творчестве В. Скотта.

    Урок 67

    ПОЭТЫ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ О РОДИНЕ.
    «СВЕТИШЬ МНЕ, РОССИЯ, ТОЛЬКО ТЫ»
    (К. Бальмонт)
    (урок-концерт)


    Цели урока: познакомить с поэтами русского зарубежья, восстанавливая культурную память человеческую; работать над выразительным чтением стихов.

    Оформление класса: выставка портретов поэтов и писателей-эмигрантов, книжная выставка, картины с изображением Парижа, на журнальном столике – лампа с зеленым абажуром.

    Ход урока

    Звучит романс в исполнении А. Малинина «Сент-Женевьев-де-Буа».

    Выходят два ученика-ведущих, держа в руках свечи.

    1-й ведущий. Русское зарубежье называют затонувшей Атлантидой нашего времени. Октябрьский переворот и гражданская война раскололи русскую литературу на советскую и зарубежную. В изгнании оказались крупнейшие поэты и писатели: И. Бунин, З. Гиппиус, Д. Мережковский, К. Бальмонт, Г. Иванов, И. Одоевцева, И. Северянин, А. Куприн, М. Цветаева...

    «Это уже не эмиграция русских, а эмиграция России», – констатировала в 1920 г. одна из газет.

    И вот мы остались без Родины,

    И вид наш и жалок, и пуст.

    Как будто бы белой смородины

    Обглодан раскидистый куст.

    И. Северянин

    2-й ведущий. В Париже и Берлине, Риме и Нью-Йорке, Шанхае и Харбине – везде русская эмиграция отчаянно боролась за право иметь собственный голос. Все в ней, что было отмечено блеском таланта и подлинной духовностью, сохранило себя – в том числе как неотъемлемая часть русской общенациональной культуры. В европейских столицах были организованы русские литературные центры, издательства, стали выходить многочисленные газеты и журналы.

    Центром русской эмиграции после октября 1917 г. стал Париж. Журнал «Современные записки» (Париж, 1920–1940 гг.) состоит из 70 (!) томов. Именно в нем печатались лучшие произведения русской эмигрантской литературы.

    Несмотря на то что русские поэты и писатели жили далеко от России, они не теряли связи с родной землей, их мысли и души были вместе с родиной.

    (Звучит песня «Елисейские поля» в исполнении Джо Дассена.)

    Чтец. Дома до звезд, а небо ниже.

    Земля в чаду ему близка.

    В большом и радостном Париже

    Все та же тайная тоска.

    Шумны вечерние бульвары,

    Последний луч зари погас.

    Везде, везде все пары, пары

    Дрожанье губ и дерзость глаз.

    Я здесь одна. К стволу каштана

    Прильнуть так сладко голове!

    И в сердце плачет стих Ростана,

    Как там, в покинутой Москве.

    Париж в ночи мне чужд и жалок,

    Дороже сердцу прежний бред!

    Иду домой, там грусть фиалок

    И чей-то ласковый привет.

    ..............................................

    В большом и радостном Париже

    Мне снятся травы, облака.

    И дальше смех, и тени ближе,

    И боль, как прежде, глубока.

    М. Цветаева

    (Звучит музыка Г. Свиридова как иллюстрация к пушкинской «Метели».)

    1-й ведущий.

    Скользит слеза из-под усталых век,

    Звенят монеты на церковном блюде...

    О чем бы ни молился человек,

    Он непременно молится о чуде:

    Чтоб дважды два вдруг оказалось пять,

    И розами вдруг расцвела солома,

    И чтоб к себе домой прийти опять,

    Хотя и нет и ни себя, ни дома.

    И. Одоевцева

    Стихи эти принадлежат Ирине Одоевцевой, поэту и автору бесценных книг «На берегах Невы» и «На берегах Сены». Она, живой свидетель этой эпохи, возвратила нам русскую литературную Атлантиду. Под ее талантливым пером ожило неповторимое время, заговорили и задвигались живые атланты – русские поэты и писатели. В рассеянии эмигрантского изгнания, в разделении с Родиной голос ее прозвучал как весть о неизбежном грядущем единении.

    Чтец. Знайте!

    Она не погибнет, – знайте!

    Она не погибнет, Россия.

    Она всколыхнется, – верьте!

    Поля ее золотые.

    И мы не погибнем, – верьте!

    Но что нам наше спасенье?

    Россия спасется, – знайте!

    И близко ее воскресенье.

    Учитель.

    – Каким пафосом проникнуто это стихотворение? Какую роль играют в его выражении синтаксические конструкции, используемые автором?

    – А каким предстает образ лирической героини в стихотворении З. Гиппиус «Так и есть»? Какую роль в раскрытии этого образа играет финальная строка: «Если кончена моя Россия – я умираю»?

    2-й ведущий. Одно из замечательных явлений довоенной эмиграции – заседания кружка «Зеленая лампа». Инициаторами их являлись Мережковские: Зинаида Гиппиус и Дмитрий Сергеевич Мережковский.

    (Звучит песня в исполнении Э. Пиаф.)

    2-й ведущий (на фоне музыки). С ноября 1920 г. они обосновались в Париже и, как когда-то в Петербурге, стали проводить свои «воскресенья» – на 11-бис Колонель Боннэ. В этом доме и возникла мысль о «Зеленой лампе». Название напоминало о тайном кружке Всеволжского, в нем участвовал и Пушкин. Задача организаторов – спасти если не весь мир, по крайней мере Россию и ее филиал – эмиграцию не только от «обывательщины», но и от гордыни и самоуничижения, от отчаяния и потери веры в будущее.

    «Заседания "Зеленой лампы" становились с каждой неделей все более интересными и многолюдными, – вспоминает Ирина Одоевцева. – "Зеленая лампа" заставила многих слушателей серьезнее и лучше понять происходящее и – что не менее важно – самих себя... Кто только не посещал «воскресений»! Всех не перечтешь!»

    1-й ведущий. Завсегдатаем заседаний был Георгий Адамович, захаживал К. Бальмонт, перед отъездом в Россию пришла попрощаться М. Цветаева. Любила посещать «воскресенья» Мережковских и Надежда Александровна Тэффи.

    «Париж. Предрождественское воскресенье. Дождь. Мы сидим за длинным чайным столом на 11-бис Колонель Боннэ. Настроение у всех кислое. Мережковский вяло и бесцветно обсуждает последнее заседание «Зеленой лампы», не взлетая, как обычно, в надзвездные края, не ныряя в метафизические бездны.

    Звонок. И нежданно-негаданно появляется Тэффи. Нарядная, веселая, полная бьющей через край жизнерадостности. С ее появлением все сразу меняется. Все ожили, «будто в них пустили магнетический заряд».

    2-й ведущий. «Тэффи, что так редко встречается среди юмористов, была и в жизни полна юмора и веселья. Казалось, она в событиях, даже самых трагических, как и в людях, даже самых мрачных, видела, прежде всего, их комическую сторону, скрытую от других.

    – Дать человеку возможность посмеяться, – объясняла она, – не менее важно, чем подать нищему милостыню. Или кусок хлеба. Посмеешься – и голод не так мучает. Кто спит – тот обедает, а по-моему, – кто смеется, тот наедается досыта. Или почти досыта».

    1-й ведущий. «А в лице – двойственность древнегреческой маски. Тэффи признавалась как-то, что каждый ее смешной рассказ, в сущности, маленькая трагедия, юмористически перевернутая. «Слезы – жемчуг моей души», – это слова Надежды Александровны. Просто у нее было удивительное свойство, которое редко кому дается. «Надо жить играя, – говорила она. – Игра скрашивает любые невзгоды». Испытывая тяжелые материальные трудности, тоску по родине, она всегда старалась сохранять бодрость и веселье, лишь изредка позволяя себе падать духом».

    (Из воспоминаний И. Одоевцевой.)

    (Тихо звучит вальс Г. Свиридова.)

    2-й ведущий. «Весной вернусь на родину, – мечтала надежда Александровна. – Чудесное слово – весна! Чудесное слово – родина! Весна – воскрешение жизни...»

    1-й ведущий. Она не вернулась. Как и многие...

    2-й ведущий. Как и Константин Дмитриевич Бальмонт, признававшийся: «Ни дня, когда бы я не тосковал по России, нет часа, когда бы я не порывался вернуться...»

    Чтец. Отъединен пространствами чужими

    Ото всего, что дорого мечте,

    Я провожу все дни, как в сером дыме,

    Один. Один. В бессчастье. На черте.

    К. Бальмонт

    1-й ведущий. Еще до всех драматических событий в жизни России Бальмонт относился к Франции с любовью, но только в годы эмиграции почувствовал, что эта теплая и гостеприимная страна все же не мать, а мачеха. Нерусское слово «ностальгия» стало таким типично русским понятием!

    2-й ведущий. Стихотворения Бальмонта 20-х гг. открывают новые грани его дарования. Певец Солнца, он впервые предстает здесь как певец трагический. Его лирический герой не может смириться с судьбой изгнанника.

    Чтец. От тебя труднейшую обиду

    Принял я, родимая страна,

    И о том пропел я панихиду,

    Чем всегда в душе была весна.

    Слава жизни. Есть порывы злого.

    Долгие страницы слепоты.

    Но нельзя отречься от родного.

    Светишь мне, Россия, только ты.

    К. Бальмонт

    1-й ведущий. Ирина Одоевцева, познакомившись с К. Бальмонтом на одном из «воскресений» Мережковских, была поражена тем, что поэт, когда-то собиравший на своих вечерах многочисленных поклонников, сейчас готов всю ночь читать стихи даже одному зрителю с благодарностью за то, что его слушают...

    Умер он в декабре 1942 г. всеми забытый. На похоронах его ни поэтов, ни поклонников не было.

    (Звучит романс в исполнении А. Вертинского «В степи молдаванской».)

    2-й ведущий. Некоторые из эмигрантов вернулись на родину. Среди них – Марина Цветаева.

    «В России все теперь чужое. И враждебное мне. Даже люди. Я всем чужая. Все же я довольна, что покидаю Париж. Я его изжила. Его больше не существует для меня. Сколько горя, сколько обид я в нем пережила! Нигде я не была так несчастна. А теперь я еду в Москву. Сыну там будет лучше. Но мне!.. Выперла меня эмиграция», – признавалась она Ирине Одоевцевой.

    1-й ведущий. «М. Цветаева – наш общий грех, наша общая вина. Мы перед ней все в неоплатном долгу. Мы не сумели ее оценить, не полюбили ее, так нуждающуюся в любви, как в воздухе, не удержали от гибельного возвращения в Россию», – с болью писала И. Одоевцева.

    (Звучит песня на стихи М. Цветаевой «Монолог» в исполнении А. Пугачевой.)

    2-й ведущий.

    К вам всем (что мне, ни в чем не знавшей меры,

    Чужие и свои?!)

    Я обращаюсь с требованьем веры

    И с просьбой о любви...

    С просьбой о любви ко всем, о ком она пишет, обращается и Ирина Одоевцева.

    «Все они нуждаются в любви не только потому, что «горек хлеб и круты ступени земли чужой», но и потому, что еще более, чем хлеба, им не хватало любви читателя, и они задыхались в вольном воздухе чужих стран.

    Полюбите их, воскресите их в своей памяти и в сердцах».

    1-й ведущий. ХХ век безжалостно разрушил, разорвал многие взаимосвязи, исказил саму культурную память человеческую. Первая эмиграция сохранила в себе Россию, ту, какой она была до 1917 года. Лучшие произведения писателей русского зарубежья входят в Золотой фонд России. Мы часто говорим, что русские эмигранты страдали в разлуке с Родиной, что им недоставало ее. Но сегодня мы остро сознаем, что и Родине недоставало их. Сегодняшняя Россия поняла, наконец, что и они ее дети.

    (Звучит песня в исполнении Вероники Долиной «Не пускайте поэта в Париж».)

    Домашнее задание: прочитать вступительную статью «Мне трудно без России...» (учебник); выучить одно из стихотворений поэтов русского зарубежья; ответить на следующие вопросы:

    – В чем, по мнению Н. Оцупа (стихотворение «Мне трудно без России»), заключена глубина жизни и когда человек способен почувствовать ее особенно остро?

    – Описание какого времени легло в основу стихотворения Дона Аминадо «Бабье лето»? В каких словах раскрывается суть этого явления? Чтобы создать «эффект присутствия», придать картине большую жизненность, какие органы чувств затрагивает поэт?

    – Какой прием использован И. Буниным в стихотворении «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора...»?

    – Поразмышлять над прочитанным (учебник).

    Урок 68

    ИЗ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.
    УИЛЬЯМ ШЕКСПИР.
    СЦЕНЫ ИЗ ТРАГЕДИИ «РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА»


    Цели урока: познакомить с основными страницами жизни и творчества Шекспира; дать понятие «сонет»; учить инсценировать, выразительно передавая идею пьесы Шекспира.

    Ход урока

    I. Организационный момент.

    II. Сообщение темы и целей урока.

    1. Слово учителя.

    Рациональное единение, духовный подъем, насыщенность культурной жизни – такова была обстановка, в которой на рубеже XVI–XVII вв. развернулось творчество Уильяма Шекспира.

    Этой насыщенностью в значительной мере объясняется выдвижение гениально одаренного человека из народа, который, видимо, так и не окончив провинциальной приходской школы, пришел в столицу и спустя всего несколько лет стал крупнейшей литературной величиной.

    Дарование Шекспира было отмечено с первых его сочинений. Он нашел поддержку в творческой среде, возглавил как автор и руководитель самую популярную труппу той поры, по достоверному свидетельству современника, восторженное поклонение окружало его.

    «Душа века нашего... Да будешь славен во все времена», – такую высокую оценку современников получил Шекспир.

    Так кто же такой Шекспир?

    – Какие произведения великого драматурга вам известны? Какие из них вы смотрели на сцене театра или видели экранизированными?

    2. Рассказ (пересказ статьи учебника) о жизни и творчестве У. Шекспира.

    3. Выполнение заданий по учебнику.

    – Рассмотрите гравюру Мартина Друсхоута портрета Шекспира. Согласны ли вы с оценкой, которую дал портрету доктор Рауз: «Какое сильное впечатление он производит, этот внимательный взгляд всепонимающих глаз, и что за лоб, что за мозг!»?

    – Какие темы нашли свое отражение в произведениях У. Шекспира?

    – В каких жанрах работал Шекспир?

    Мрачные, суровые, кровавые хроники сменяли друг друга, не образовывая трагической перспективы. Мажорный тон комедий был вовсе чужд подобной перспективе. Ранние трагедии перемежались веселыми комедиями.

    Ранние трагедии Шекспира выражали еще не трагическое мироощущение, а, прежде всего, трагедию индивидуальных судеб в трагической ситуации.

    – А что такое «трагедия»? комедия? Дайте определения.

    Запись в тетрадях:

    Трагедия драматический жанр, который строится на трагическом (изначально неразрешимом) конфликте между героем и обстоятельствами или на столь же неразрешимом конфликте внутренних побуждений в душе героя.

    Комедия – драматический жанр, в основе которого лежит комический конфликт, заключающийся в несоответствии между внешним проявлением и сущностью изображаемого. В комедии смех вызывается, прежде всего, всякого рода несообразностями.

    – Какова ведущая линия шекспировских трагедий?

    Ход большого времени или даже разных времен, друг на друга наслаивающихся между собой, – такова ведущая линия шекспировских трагедий.

    Каждая из его трагедий – трагедия «своего времени», произошедшая из противоречий магистрального хода истории в эпоху Возрождения.

    Шекспир показывает, и как крепко держатся люди за «свое время», и как их уносит вместе с ним. Время овеществлено в людях.

    Разграничение людей в трагедии происходит по тому, как они понимают природу, в чем ищут ее – в себе или над собой.

    Шекспир занят анализом и человека, и общества. Он анализирует чувственную и духовную природу человека, взаимодействие и борение чувств, душевные состояния в их движении и переходах. Он выявляет стимулы и логику поведения человека в его связях с обществом. Такие всеохватность, психологическая и социальная проницательность, точность и содержательность анализа свойственны в английской литературе Возрождения только Шекспиру.

    «Мы, русские, празднуем память Шекспира, и мы имеем право ее праздновать. Для нас Шекспир не одно только громкое, яркое имя, которому поклоняются лишь изредка и издали: он сделался нашим достоянием, он вошел в нашу кровь и плоть. Ступайте в театр, когда даются его пиэсы... ступайте в театр, пробегите все ряды собравшейся толпы, приглядитесь к лицам, прислушайтесь к суждениям – и вы убедитесь, что перед вашими глазами совершается живое, тесное общение поэта с его слушателями, что каждому знакомы и дороги созданные им образы, понятны и близки мудрые и правдивые слова, вытекшие из сокровищницы его всеобъемлющей души!» (И. С. Тургенев.)

    Попытайтесь последовать советам И. С. Тургенева, если будете смотреть спектакль в театре или слушать или читать его сонеты.

    – Дайте определение слову «сонет» (см. словарь, учебник).

    Запись в тетрадях:

    Сонетстихотворение из 14 строк с определенным порядком рифмовки.

    4. Чтение подготовленным учеником (или учителем) сонета Шекспира.

    Кто хвалится родством своим со знатью,

    Кто силой, кто блестящим галуном,

    Кто кошельком, кто пряжками на платье,

    Кто соколом, собакой, скакуном.

    Есть у людей различные пристрастья,

    Но каждому милей всего одно.

    А у меня особенное счастье, –

    В нем остальное все заключено.

    Твоя любовь, мой друг, дороже клада,

    Почетнее короны королей,

    Наряднее нарядного наряда,

    Охоты соколиной веселей.

    Ты можешь все отнять, чем я владею,

    И в этот миг я сразу обеднею.

    (Текст сонета проецируется на экран.)

    Определите порядок рифмовки. Докажите, что приведенное поэтическое произведение является сонетом.

    5. Работа с трагедией Шекспира «Ромео и Джульетта».

    «Трагедия "Ромео и Джульетта", – писал А. С. Пушкин, – хотя слогом своим совершенно отделяется от известных его приемов, но она так явно входит в его драматическую систему и носит на себе так много следов вольной и широкой его кисти, что ее должно почесть сочинением Шекспира. В ней отразилась Италия, современная поэту, с ее климатом, страстями, праздниками, негой, сонетами, с ее роскошным языком, исполненным блеска и concetti».

    Дома вы уже прочитали эту трагедию Шекспира.

    – В какое время создавалась она?

    – Отразилась ли в ней новая трактовка человека, появившаяся в эпоху Возрождения?

    – Каким предстает человек в этот исторический период на страницах пьесы У. Шекспира?

    – Как вы поняли, в чем заключается основной конфликт трагедии Шекспира? («Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте» – трагична гибель юных ренессанских героев, их восторженной, отважной и самоот-верженной любви. Вместе с тем в пьесе определена причина трагической ситуации – старинная вражда родовитых семейств, лишенная реального смысла, осуждаемая не только историческим временем, но и верховной властью. Застарелые предрассудки, нечто отжившее, та инерция неразумия, которая была осознана в итоге событий, и привела к примирению враждующих сторон.)

    – Почему, на ваш взгляд, сцена «на балконе», в которой происходит признание в любви героев, считается одним из центральных мест в трагедии У. Шекспира? В чем вы видите непреходящую красоту и глубину этой сцены?

    – Попытайтесь сопоставить свои впечатления с отзывом А. Пушкина (с. 239, учебник).

    6. Инсценирование отрывков из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» с последующим обсуждением игры «актеров», эмоциональностью, выразительностью ребят.

    – В чем же счастье и в чем трагедия влюбленных?

    – Что говорит Ромео о Джульетте?

    – Что волнует Джульетту, о чем она мечтает?

    – Что так давно занимает в героях читателей и зрителей всех стран мира?
    1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30


    написать администратору сайта