Главная страница
Навигация по странице:

  • 7. Приемане на оборудването в завода на продавача.

  • 8. Delivery and acceptance of the Equipment

  • 8. Доставка и приемане на оборудването

  • 9. Installation supervision, putting into operation of the Equipment and training

  • 9. Надзор на монтажа, въвеждане в експлоатация на оборудване и обучение на служителите.

  • 10. Operational check

  • 10. Експлоатационна проверка.

  • 11. Guarantee of quality

  • курсовая по мб. курсрвая мб. Външноикономическата дейност е доста сложна и интересна сфера на дейност на организациите. Това е набор от мерки, свързани с работата на предприятието на външния пазар


    Скачать 3.47 Mb.
    НазваниеВъншноикономическата дейност е доста сложна и интересна сфера на дейност на организациите. Това е набор от мерки, свързани с работата на предприятието на външния пазар
    Анкоркурсовая по мб
    Дата22.02.2023
    Размер3.47 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлакурсрвая мб.docx
    ТипДокументы
    #950762
    страница6 из 8
    1   2   3   4   5   6   7   8
    1   2   3   4   5   6   7   8

    7. Acceptance of Equipment at the

    Sellers plant

    7.1. Acceptance of the Equipment are performed by the Buyer's specialists at the Seller's plant (Faaborg, Denmark) with the total period for visiting of the Seller of 4 days

    7.2. Number of specialists from the Buyer for visiting of the Seller - 2 people, including I technical expert and commercial specialist. Costs of visit of the specialists (including connected with journey to Faaborg, Denmark and back, hotel accommodation and three meals a day) are paid by the Buyer.

    7.3. The Seller should agree in due time with the Buyer dates of acceptance of the Equipment. Acceptance of the Equipment should begin not earlier than 10 and not later than 30 calendar days from date of the written notification of readiness of the Equipment for acceptance.

    7.4. By the results of acceptance of Equipment in case of conformity of the

    Equipment to conditions of the Contract the Parties should sign «The Report on

    acceptance of Equipment at the Seller», with instructions of a date of issue and part number of the Equipment. In case of revealing in the course of acceptance of any defect or discrepancy of the Equipment to conditions of the present Contract, the Seller is obliged in the shortest terms, but not later than 30

    calendar days from date of their revealing,

    to eliminate defect and to bring the Equipment into accordance with the

    present Contract

    7.5. The Seller should reserve hotel for specialists of the Buyer. The Seller provides to specialists of the Buyer transport from the place of residence to a place of performance of acceptance tests and back.

    7.6. If the Buyer by own fault will not take part in the preliminary acceptance of the Equipment prior to shipment at the Seller or will not arrive in time, the Equipment is delivered to the Buyer on the basis of the «Protocol on preliminary acceptance of Equipment at the Seller», signed by the Seller unilaterally, which would indicate that the Equipment complies with the terms of this Contract and is ready for shipment, two (2) copies of which are attached to the subject of delivery. In addition, two (2) copies are sent to the Buyer by fax and / or e-mail.

    7. Приемане на оборудването в завода на продавача.

    7.1. Приемането на Оборудването се извършва от специалисти на Купувача в Продавача (Faaborg, Дания) с общо посещение при Продавача от 4 дни.

    7.2. Броят на специалистите от страна на Купувача при посещение на Продавача е 2 души, включително 1 технически специалист и 1 търговски специалист. Разходи за командировки на специалисти (включително свързани с пътуване до Москва) Фааборг, Дания и обратно, настаняване в хотел и три хранения на ден) се поемат от Купувача

    7.3. Продавачът незабавно съгласува с Купувача условията за приемане на Оборудването. Приемането на Оборудването трябва да започне не по-рано от 10 и не по-късно от 30 часа

    календарни дни от датата на писменото уведомление за готовността на Оборудването за приемане.

    7.4. Въз основа на резултатите от приемането на Оборудването, ако Оборудването отговаря на условията на Договора, Страните трябва да подпишат „Протокол за приемане на Оборудването от

    Продавач”, с посочване на датата на издаване и серийния номер на Оборудването. В случай, че по време на процеса на приемане дефект или несъответствие на Оборудването с условията на това

    от Договора, Продавачът се задължава във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 30 календарни дни от датата на откриването им, да отстрани дефекта и

    да приведе Оборудването в съответствие с този Договор.

    7.5. Продавачът ще направи хотелски резервации за специалистите на Купувача. Продавачът осигурява на специалистите на Купувача транспорт от местоживеенето до мястото на приемане и обратно.

    7.6. Ако Купувачът по своя вина не участва в предварителното приемане на Оборудването от Продавача преди Оборудването да бъде изпратено или не пристигне в посочения срок,

    Оборудването се доставя на Купувача въз основа на „Протокол за предварително приемане на Оборудването от Продавача“, подписан едностранно от Продавача, който ще показва, че Оборудването отговаря на условията на този Договор и е готово за изпращане , 2 (две) копии от които са приложени към предмета на доставката. Освен това 2 (две) екземпляра се изпращат на Купувача предварително по факс и/или по електронна поща.

    8. Delivery and acceptance of the

    Equipment

    8.1. The condition of the Equipment delivered by the Seller is to be accepted by the Buyer as follows:

    a) in respect of quantity - in according to quantity, that indicated in waybill (CMR), parking list and invoice of the Seller, and in according to Addenda №.1 to the present Contract;

    b) in respect of quality - visually, by its appearance and according to Addendum

    №.210 the present Contract certificate of quality.

    8.2. In case of shortage or non-conformity of the quality of the Equipment to the requirements of the present contract the Seller's representative should arrive to the Buyer within 5 days from the date notification. If the representative of the Seller doesn't come in specified time the Buyer will sign unilaterally the shortage or non -confirmity of the Equipment.

    8.3. According to this Act the Seller is to replace for his costs defective Equipment or to supply missing parts of the Equipment at own expense on terms of DAP Minsk, OJSC «MTW», Radialnaya

    Str. 19, customs office 06503 «Stepianka»

    (INCOTERMS-2010) including all necessary costs within 30 days from the date of the claim. The Seller also should compensate import customs clearing payments for the Equipment or its parts.

    8.4. If the Seller does not eliminate the stated shortage or non-conformity within 30 days from the date of the claim of the Buyer, unless otherwise agreed by the Parties, the Seller is to pay the penalty in the amount of 20% of the cost of the missing/defective Equipment or its part.

    8.5. In case of shortage of technical documentation, the Seller supply for his costs missing technical documentation to OISC «MTW» within 10 days from the date of claim of the Buyer.

    8.6. If the Seller does not eliminate the shortage of technical documentation within 10 days from the date of claim of the Buyer, unless otherwise agreed by the Parties, the Seller is to pay a fine at a rate of 0,01% from the total cost of the Contract for every day of delay. The total fine max 5%

    8. Доставка и приемане на оборудването

    8.1. Състоянието на оборудването, доставено от Продавача, се приема от Купувача:

    а) по количество - съгласно количеството, посочено в товарителницата (CMR), опаковъчния лист и фактурата на Продавача, както и съгласно Приложение № 1 към този договор;

    б) по отношение на качеството - визуално, по външни признаци, както и в съответствие със сертификата за качество.

    8.2. При липси или несъответствие на качеството на Оборудването с условията на този Договор, пристигането на представител на Продавача в рамките на 5 дни от датата на обаждането от страна на Купувача е задължително. Ако представителят на Продавача не се е явил навреме, Купувачът съставя „Протокол за липси“ или „Акт за несъответствие на качеството на “Оборудване“ едностранно.

    8.3. Въз основа на Закона Продавачът ще замени за своя сметка некачествено Оборудване или ще достави липсващите части от Оборудването при условия на DAP

    Минск, ОАО МТЗ, ул. Радиальная 19, ПТО 06503 "Степянка" (INCOTERMS-2010) до 30 дни от датата на подаване на рекламация с възстановяване на таксите за митническо оформяне на Оборудването или частите от него за внос.

    8.4. Ако Продавачът не отстрани липсата или несъответствието качеството на Оборудването съгласно условията на този Договор в рамките на 30 дни от датата на заявяването им от Купувача, освен ако не е уговорено друго между Страните, Продавачът, при първо искане на Купувача, заплаща глоба в размер на 20 % от стойността на липсващото/дефектно Оборудване или част от него.

    8.5. В случай на липса на техническа документация, Продавачът за своя сметка ще достави техническата документация на ОАО «МТЗ» в рамките на 10 дни от датата на заявлението на Купувача.

    8.6. Ако Продавачът не отстрани липсата на техническа документация в 10-дневен срок от датата на заявката от страна на Купувача, освен ако страните не са уговорили друго, Продавачът, при първо искане на Купувача, трябва да заплати на Купувача неустойка в размер на 0,01% от общата стойност на този Договор за всеки ден забава. Общият размер на санкцията не трябва да надвишава 5%.

    9. Installation supervision, putting into operation of the Equipment and training

    9.1. The Seller or person authorized by it is to provide the installation supervision and putting into operation of the Equipment, stated in the present Contract, including training of the Buyer's
    specialists. The expenses for these purposes are included into the total amount of the present Contract.

    9.2. Within 15 calendar days after the signing of this Contract the Seller provides the Buyer planning solution.

    9.3. Within 30 calendar days after the signing of this Contract the Seller provides the Buyer layout plan with loads of foundations, supply points, compressed air, gas and electricity.

    9.4. After facsimile notification of the Seller about the Buyer's readiness to complete installation and putting the Equipment into operation, the Seller should send to the Buyer's site its specialists for carrying out installation supervision, putting the Equipment into operation and training of the Buyer's specialists within 5 (five) working days, according to the work schedule of OJSC «MTW».

    During project a schedule is made up.

    Here is also stated date of starting the installation. If this date is changed a new date must be agreed upon.

    9.5. The schedule of the installation works is set according to the work schedule of OJSC «MTW» or as per the additional agreement of the Parties.

    9.6. During installation and putting the Equipment into operation, the specialists sent by the Seller are to conduct training of operation and technical maintenance of

    Equipment for 10 specialists of the Buyer on the territory of OJSC «MTW» according to Addendum No.2 to the present Contract. The training is performed in Russian language. Cost of training is included into the total amount of the Contract. The results of training will be represented in «Protocol» which is signed by both Parties and contains names of trained Buyer's personnel.

    9.7. The total term of 60 working days according to the work schedule of the

    OJSC «MTW» is provided for installation supervision, putting the Equipment into operation and training of the specialists of the Buyer unless other terms are agreed by the Parties. While carrying out the stated works the Parties are obliged to follow measures to ensure safe working conditions in the current production of the Buyer.

    9.8. Work, which the Buyer has no technical capability to perform itself, namely: stainless steel welding, plastic welding and brazing, the Seller performs its own.


    9. Надзор на монтажа, въвеждане в експлоатация на оборудване и обучение на служителите.

    9.1. Продавачът или упълномощено от него лице ще осигури надзор на монтажа и въвеждане в експлоатация на оборудването, посочено в този договор, включително обучение на специалисти Купувача. Разходите за тези цели са включени в общата стойност на този Договор.

    9.2. В рамките на 15 календарни дни след подписването на този договор Продавачът предоставя на Купувача планово решение.

    9.3. В рамките на 30 календарни дни след подписване на този договор Продавачът предоставя на Купувача план за разположението на фундаментите с товари, точките за подаване на вода, въздух под налягане, газ и електричество.

    9.4. След информиране на Продавача по факс за готовността на Купувача за монтаж, Продавачът е длъжен да изпрати специалисти на обекта на Купувача за контролиран монтаж, въвеждане в експлоатация на Оборудването и обучение в рамките на 5 работни дни съгласно работния график на ОАО «МТЗ ». Страните ще се подготвят и съгласуват

    работния график, който ще посочи датата на започване на монтажните работи. Ако тази дата се промени, страните се споразумяват за нова дата.

    9.5. Режим на работа на инсталацията - съгласно работния график на ОАО «МТЗ» или по допълнително споразумение на страните.

    9.6. По време на монтажа и въвеждането в експлоатация, специалисти, изпратени от Продавача, ще проведат обучение за експлоатация и поддръжка на Оборудването на 10 специалисти от Купувача съгласно Приложение № 2 към този Договор. Обучението е на руски език. Въз основа на резултатите от обучението страните подписват „Протокол“, в който се посочват имената на обучения персонал на Купувача.

    9.7. За надзора на монтажа, пускането в експлоатация на Оборудването и обучението на специалистите на Купувача е предвиден общ срок от 60 работни дни съгласно работния график на МТЗ ОАО, освен ако страните не са договорили други условия. При извършване на определената работа, страните се задължават да спазват мерките за осигуряване на безопасността производство на произведения в условията на текущото производство Купувачът.

    9.8. Работи, които Купувачът няма техническа възможност да извърши самостоятелно, а именно: заваряване на неръждаема стомана, заваряване и запояване на пластмаси, Продавачът извършва самостоятелно.


    10. Operational check

    10.1. After completing the installation and putting into operation of the Equipment an operational check of the Equipment is carried out, which means its uninterrupted work during 5 (five) working days in a 2 shift operation (8 hours one shift).

    Equipment downtime for technical reasons should not exceed 5% of the production time.

    10.2. In case of defects being discovered during the operational check or if it is ascertained that the Equipment does not correspond to the technical characteristics, stated in the present Contract, the Seller is to eliminate the defects within 10 (ten) calendar days from the date of claim of the Buyer, unless other terms are stipulated by the Parties.

    In this case the operational check is prolonged according to the duration of its interruption.

    10.3. The «Report about Equipment conformity to the conditions of Contract Ne236/14049 dtd 10.11.2022 and putting it into operation», is made after carrying out the operational check. The Report is signed by the representatives of the Seller and the Buver in two copies. The date of the Report signing is considered to be the date of beginning of the warranty period for the supplied equipment.


    10. Експлоатационна проверка.

    10.1. След приключване на монтажните работи и пускане в експлоатация на Оборудването се извършва експлоатационна проверка на Оборудването, която се изразява в непрекъснатата му работа в продължение на 5 (пет) работни дни на 2 смени (по 8 часа). В същото време престоят на оборудването по технически причини не трябва да надвишава 5% от фонда на работното време.

    10.2. Ако в резултат на оперативната проверка възникнат неизправности или се окаже, че Оборудването не отговаря на техническите спецификации, посочени в този Договор, Продавачът се задължава да отстрани дефектите в срок от 10 (десет) календарни дни от датата на техните изявления от Купувача, освен ако страните не са договорили други условия. Въпреки това оперативната проверка съответно удължен в зависимост от продължителността на спирането му.

    10.3. Въз основа на тест за ефективност се съставя „Акт за съответствие на Оборудването с условията на Договор № 236/14049 от 10.11.2022 г. и въвеждането му в експлоатация”. Този акт е подписан от представители на Продавача и от Купувача в два екземпляра. От датата на подписване на този Акт започва да тече гаранционният срок за доставеното Оборудване.

    11. Guarantee of quality

    11.1. The quality of the supplied Equipment is to be in conformity with the technical characteristics, specified in Addendum No.2 of the present Contract. and to the manufacturer's certificate of quality.

    11.2. The Seller is to guarantee the high quality of the Equipment within 36 months from the date of signing the «Report about Equipment conformity to the conditions of Contract N$236/14049 dtd 10.11.2022 and putting it into operation».

    11.3. If during the warranty period any defects of equipment are found the Seller's representative should arrive to the Buver within 5 days from the date of notification. If the representative of the Seller doesn't come in specified time the Buver will sign unilaterally the Act of claim.

    11.4. According to this Act the Seller is to replace for his costs defective Equipment of the Equipment or its parts at own expense on terms of DAP Minsk. OJSC «MTW», Radialnava Str. 19. Customs office 06503 «Stepianka» (INCOTERMS- 2010) including all necessary costs within 30 days from the date of the claim. The Seller also should compensate import customs clearing payments for the Equipment or its parts.

    11.5. If the Seller does not eliminate the stated defects within 30 days from the date of the claim of the Buyer, unless otherwise agreed by the «Parties», the Buyer has the right to eliminate the defects by its own forces, without prejudicing its warranty rights. The Seller is to pay the actual costs of the elimination of the equipment's defects claimed by the Buyer as well as the penalty in the amount of 20% of the cost of the defective equipment or its part.

    11.6. On the instructions of the «Seller» a third Party may fulfil the warranty obligations, at the same time the «Seller» bear the responsibility for execution of the given works.

    11.7. The warranty period of the Equipment shall be extended for the time required for removal of defects or replacement detective units.

    11.8. Expenses in connection with stop and loss of production are not covered by Seller.


    написать администратору сайта