Главная страница
Навигация по странице:

  • Со строчной (маленькой) буквы

  • 44. Предлоги в латинском языке. Предложное управление. Предложные конструкции в фармацевтической терминологии и профессиональных медицинских выражениях. Оформление прописи ампулированных раствров.

  • Предлоги, управляющие двумя падежами

  • Оформление прописи ампулированных растворов

  • 45. Оформление названий лекарственных препаратов, включающих в свой состав названия лекарственных форм.

  • 46. Грамматические варианты выписывания таблеток.

  • 47. Грамматические варианты выписывания суппозиториев.

  • 48. Принципы сокращения в рецептах. Дополнительные надписи на рецепте.

  • Rp

  • D.t.d.N

  • Вопросы и ответы к экзамену. Вопросы к экзамену по латинскому языку для студентов ггму


    Скачать 0.66 Mb.
    НазваниеВопросы к экзамену по латинскому языку для студентов ггму
    Дата26.04.2022
    Размер0.66 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаВопросы и ответы к экзамену.doc
    ТипВопросы к экзамену
    #497769
    страница8 из 9
    1   2   3   4   5   6   7   8   9

    43. Прописная и строчная буква в рецептах.

    В фармацевтической терминологии правила употребления прописной и строчной буквы отличаются от общепринятых.

    Следет помнить, что с прописной (большой) буквы следует писать:

    1. Названия лекарственных веществ и препаратов – Analginum, i n; Platypyllinum, i n;

    2. Названия лекарственных растений – Valeriana, ae f; Althaea, ae f;

    3. Названия химических элементов: Calcium, i n; Kalium, i n (если химический элемент входит в состав сложного названия как приложение, то пишется через черточку с маленькой буквы: Oxacillinum-natrium);

    4. Рецептурные глагольные формулировки – Recipe; Misce, и т.д.;

    5. Начальное слово каждой новой рецептурной строки.

    Со строчной (маленькой) буквы пишутся:

    1. Названия лекарственных форм, если они не начинают рецептурную строку;

    2. Названия частей частений, если они не начинают рецептурную строку;

    3. Названия анионов солей , а также все прилагательные и причестия всегда пишутся с маленькой буквы, т.к. они не могут начинать рецептурную строку.

    Существительные вода, кислота, спирт, эфир, масло, витамин, уголь, глина пишутся с большой буквы, если находятся в начале названия лекарственного вещества:

    Aqua destillata – дистиллированная вода

    Acidum citricum – лимонная кислота .
    44. Предлоги в латинском языке. Предложное управление. Предложные конструкции в фармацевтической терминологии и профессиональных медицинских выражениях. Оформление прописи ампулированных раствров.

    Предлоги в латинском языке управляют только двумя падежами: винительном и аблятивом. Несколько предлогов могут употребляться с обоими падежами. В медицинской терминологии основная сфера употребления предлогов – фармакология, но в сложных анатомических терминах предложные конструкции также встречаются.

    Предлоги, управляющие винительным падежом:

    предлог

    значение

    пример употребления

    ad

    для, до

    ad usum internum (externum) для внутреннего (наружного) применения

    ad grammata ducenta

    per

    через

    посредством

    per os через рот

    per rectum через прямую кишку

    post

    после

    post cibum после еды

    Предлоги, управляющие аблятивом:

    предлог

    значение

    пример употребления

    cum

    с

    cum extracto с экстрактом

    ex

    из

    ex tempore по мере требования (в нужный момент)

    pro

    для

    pro narcosi для наркоза

    pro infantibus для детей

    Предлоги, управляющие двумя падежами:

    В зависимости от вопроса предлоги в, на; под могут управлять обоими падежами.

    Accusativus

    Ablativus

    куда?

    где? в чем?

    in vitrum nigrum

    in virto nigro

    в черную склянку

    в черной склянке

    sub linguam

    sub lingua

    под язык

    под языком

    Наиболее употребительные в рецептуре формулировки, содержащие предлоги:

    ad usum internum (externum)

    для внутреннего (наружного) применения

    contra tussin

    против кашля

    cum radicĭbus

    с корнями

    in tabulettis (ampullis, capsulis gelatinōsis, tabulettis obductis)

    в таблетках (ампулах, желатиновых капсулах; таблетках, покрытых оболочкой)

    in virto nigro

    в черной склянке

    pro injectionĭbus

    для инъекций

    pro suspensiōne

    для суспензии

    pro infantĭbus

    для детей

    pro narcōsi

    для наркоза


    Оформление прописи ампулированных растворов

    К дозированным лекарственным формам вместе с таблетками, пилюлями, разделенными порошками, лекарственными свечами относятся также ампулированные растворы и жидкие экстракты в ампулах.

    При прописывании ампулированных растворов в designatio materiarum название лекарственной формы и действующего вещества в определенной процентной концентрации пишется в родительном падеже, количество разовой дозы указывается в миллилитрах. Следующая строка о прописываемом количестве доз на курс лечения является обязательной: Da (dentur) tales doses numero … in ampullis.

    Recipe: Solutiōnis Glucōsi 40% 10 ml

    Dentur tales doses numero 10 in ampullis

    Signetur:

    Recipe: Extracti Aloёs fluĭdi 1 ml

    Da tales doses numero 10 in ampullis.

    Signa:

    Уточнение, что данный раствор должен быть выдан в ампулах, говорит о стерильности, о том, что данный раствор применяется для инъекций. Указание о стерильности может содержаться в выражении pro injectionĭbus или оговариваться при помощи глагола «стерилизовать»: Sterilĭsa! Sterilisētur!

    Recĭpe: Solutiōnis Glucōsi 40% pro injectionĭbus 10 ml

    Dentur tales doses numĕro 10

    Signētur:

    Recipe: Natrii chlorĭdi 4,5

    Aquae pro injectionĭbus ad 500 ml

    Misceātur. Sterilisētur!

    Detur. Signētur:
    45. Оформление названий лекарственных препаратов, включающих в свой состав названия лекарственных форм.

    Лекарственный препарат – лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы.

    Исходя из определения лекарственного препарата, в его названии всегда присутствует обозначение лекарственной формы, которое стоит на первом месте в форме именительного падежа единственного или множественного числа затем записывается наименование лек. вещества или сырья в родительном падеже единств. числа с большой буквы:

    Таблетки анальгина tabulettae Analgini

    Настойка валерианы tinctura Valerianae

    Латинские наименования лек. веществ или растений являются существительными и выполняют функцию несогласованного определения. На русский язык часто переводятся прилагательными:

    Unguentum Streptocidi - мазь стрептоцида (стрептоцидовая)

    Sirŭpus Althaeae - сироп алтея (алтейный)

    Oleum Ricĭni - масло клещевины (касторовое)

    Oleum Vaselīni - вазелиновое масло

    В наименованиях лекарственных препаратов, полученных из косточковых плодов, название плода ставится в родительном падеже множественного числа:

    Oleum Persicōrum - масло персиков (персиковое)

    Oleum Olivārum - оливковое масло ( масло оливок)

    Аqua Amygdalārum - миндальная вода (вода миндалей)

    Если в состав названия препарата входит прилагательное, характеризующее лекарственную форму, оно записывается на последнем месте, а согласуется в роде, числе, падеже с названием лекарственной формы:

    Tabulettae Valerianae obductae

    Extractum Bistortae fluidum

    Таблетки валерианы, покрытые оболочкой

    Жидкий экстракт змеевика

    Если прилагательное характеризует лекарственное вещество или лекарственного растение, оно согласуется с эти названием:

    Oleum Menthae piperitae

    Decoctum Helichrysi arenarii

    Succus Plantagĭnis majōris

    Масло мяты перечной

    Отвар бессмертника песчаного

    Сок подорожника большого

    В названиях препаратов, состоящих из существительных, порядок слов в русском и латинском варианте совпадает:


    Briketum folii Eucalypti

    Briketum herbae Bidentis

    Брикет листа эвкалипта

    Брикет травы череды

    Стандартные лекарственные препараты сложного состава обычно получают условное, коммерческое, наименование, которое представляет собой существительное 2 склонения среднего рода, помещенное в кавычки:

    Таблетки «Цитрамон» tabulettae “Citramonum”

    Драже «Ревит» dragee “Revitum”

    Свечи «Анэстезол» suppositoria “Anaesthesolum”

    При прописывании лекарственных форм с условным наименованием помните, что существительное, взятое в кавычки (приложение), падежную форму не меняет.
    46. Грамматические варианты выписывания таблеток.

    Возможны следующие варианты прописывания таблеток:

    1. Развернутый способ, когда в designatio materiarum перечисляются лекарственные вещества, входящие в состав таблетки; в subscriptio указывается, сколько таких доз необходимо выдать в виде определенной лекарственной формы (таблеток):

    Recipe: Analgini 0,5

    Da tales doses numero 10 in tabulettis

    Signa:

    2) При прописывании сокращенным способом таблеток следует помнить, что в этом случае название лек. формы ставится в винительном падеже множественного числа, в конце этой же строки указывается количество доз:

    Возьми: (что?) таблетки (чего?) анальгина 0,5 числом 10

    Recipe: Tabulettas Analgini 0,5 numero 10

    Da Signa:

    3) Название лекарственной формы формы можно ставить в единственном числе (таблетку), но в этом случае в рецепте должна быть заключительная фраза: Выдай такие дозы таким числом:

    Recipe: Tabulettam Analgini 0,5

    Da tales doses numero 10

    Signa:

    4) При прописывании таблеток с коммерческим наименованием, падежная форма слова, заключенного в кавычки, не изменяется, строка заканчивается указанием количества доз. Разовая доза лекарственных веществ при этом не указывается, т.к. она , во-первых, стандартная, во-вторых, состав такого препарата может быть и неизвестен:
    Recipe: Tabulettas “Pentalginum” numero 10

    Da Signa:

    Таблетки с коммерческим названием развернутым способом не прописываются.


    47. Грамматические варианты выписывания суппозиториев.

    Суппозитории – дозированные лекарственные формы, твердые при комнатной температуре и расплавляющиеся при температуре тела. В качестве основ для свечей применяют как нерастворимые (масло какао, парафин, свиное сало, воск и др.), так и растворимые в воде вещества (желатино-глицериновые, синтетические основы из полиэтиленоксидов). Количество основы в рецепте или точно указывается в граммах, или пишется quantum satis (сколько нужно).

    Суппозитории бывают ректальные и вагинальные (suppositoria rectalia et vaginalia).

    Суппозитории заводского производства прописываются сокращенно. Пропись начинается названием лек. формы в винительном падеже, далее указывается, с каким лекарственным веществом требуются свечи и в каком количестве:

    Recipe: Suppositoria cum Nystatino numero 10

    Da Signa:

    В отличие от таблеток, где название действующего вещества ставится в родительном падеже, при прописывании свечей название действующего вещества указывается с предлогом с (cum), который в латинском языке употребляется с творительным падежом:

    С новокаином cum Novocaino

    С экстрактом красавки cum extracto Belladonnae

    При прописывании суппозиториев с условным стандартным наименованием, заключенным в кавычки, название препарата стоит в Nom. Sing:

    Recipe: Suppositoria “Anusolum” numero 10

    Da Signa:

    В отсутствие готовой лекарственной формы суппозитории прописываются развернутым способом:

    Recipe: Anaesthesini 0,01

    Olei Cacao 2,0

    Misce, fiat suppositorium

    Da tales doses numero 10

    Signa:

    или Recipe: Anaesthesini 0,01

    Olei Cacao quantum satis

    Misce, fiat suppositorium rectale

    Da tales doses numero 10

    Signa:

    или Recipe: Anaesthesini 0,01

    Olei Cacao quantum satis, fiat suppositorium rectale

    Da tales doses numero 10

    Signa:
    48. Принципы сокращения в рецептах. Дополнительные надписи на рецепте.

    Использование латинских сокращений регламентируется приказом Минздрава Республики Беларусь № 14 от 14 января 1999 г. Согласно Приказу разрешаются сокращения в соответствии со следующими нормами: можно сокращать только названия лекарственных форм, названия частей растений, стандартные рецептурные формулировки.

    Не допускается сокращений названий лекарственных веществ, лекарственных препаратов, лекарственных растений, а также обозначений близких по наименованию ингредиентов, не позволяющих установить, что именно прописано.

    Глагольные формулировки чаще всего сокращаются до одной буквы (первой). Величина буквы (прописная или строчная) зависит от ее величины в полном варианте:

    Глагольные формулировки чаще всего сокращаются до одной буквы (первой). Величина буквы (прописная или строчная) зависит от ее величины в полном варианте:

    Rp: - Recipe:

    M.- Misce., Misceatur.

    D. -Da. Detur. Dentur.

    S: - Signa: , Signetur:

    f. - fiat (fiant)

    Стандартная рецептурная формулировка (Выдай такие дозы числом) также сокращается до первой буквы каждого слова, при этом начальная буква слова numero - традиционно большая:

    D.t.d.N.- Da tales doses numero…

    Редко используемые формы во избежание развночтения сокращаются до двух слогов:

    Steril. - Sterilisa!

    Rep. - Repete, Repetatur!

    āā - наречие ana

    q.s.- quantum satis

    Названия лекарственных форм сокращаются в большинстве случаев на последней согласной первого слога:

    amp. – ampulla

    but. – butirum

    сaps. – capsǔla

    extr. – extractum

    gtt. – gutta, guttae

    inf. – infusum

    in ampull. – in ampullis

    in caps. (gel.) – in capsǔlis (gelatinōsis)

    in tab. – in tabulettis

    in vitr. nigr.- in vitro nigro

    lin. – linimentum

    liq. – liquor

    mixt. – mixtūra

    ol.- oleum

    past.- pasta

    pil. – pilula

    pulv. – pulvis

    sir. – sirŭpus

    sol. – solutio

    supp. – suppositorium

    susp. – suspensio

    tab. - tabulettas

    tinct., t-ra, tct. – tinctura

    ung. - unguentum

    Редко употребляемые лекарственные формы могут сокращаться до двух слогов:

    mucil.- mucilago

    emuls. – emulsum

    empl. – emplastrum


    Названия частей растений в большинстве случаев сокращается на первом слоге:

    cort.- cortex

    fol. – folium

    rad., r. – radix

    rhiz. – rhizoma

    sem. – semen


    Некоторыe слова – названия частей растений – представлены только первыми согласными:

    fl.- flos

    fr., fruct. – fructus

    h., hb. –herba

    Прилагательные в зависимости от степени употребительности сокращаются до одного - двух слогов:

    comp. , cps., cp. – composĭtus,a,um

    dest., destill. – destillātus

    dep.- depurātus

    dil. – dilūtus,a,um

    ext.- externus

    int.- internus

    praec., ppt. – praecipitātus

    purif. - purificātus,a,um

    rect. – rectālis
    1   2   3   4   5   6   7   8   9


    написать администратору сайта