Вопросы и ответы к экзамену. Вопросы к экзамену по латинскому языку для студентов ггму
Скачать 0.66 Mb.
|
rectif. - rectificātus simpl. - simplex vagin. - vaginalis Возможны сокращения некоторых названий лекарственных веществ, состоящих из двух слов, первое из которых общеизвестное: Ac.(Acid.) - Acidum Aq.- Aqua Spir.- Spiritus Ol.- Oleum Дополнительные надписи на рецептах При необходимости экстренного отпуска лекарств больному в верхней части рецептурного бланка проставляется обозначение “Cito!” “Citissĭme!”– быстро, очень быстро; или “Statim!” – немедленно. Если на лицевой стороне бланка медицинского документа не уместилась нужная информация, в правом нижнем углу доктор пишет : ”Verte!”( что буквально переводится «поверни», а соответствует русскому «см. на обороте») и нужный текст дописывается на оборотной стороне бланка. 49. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов, кислот, оксидов. Некоторые химические соединения являются одновременно лекарственными средствами. В рецепте указывается не химическая формула соединения, а его латинское наименование. Поэтому необходимо знать как названия основных соединений, так и принципы построения этих названий. Наименования химических элементов Латинские названия химических элементов представляют собой существительные среднего рода 2 склонения: Aurum, i n - золото Zincum, i n – цинк Некоторые элементы в зарубежных изданиях имеют другие латинские названия: Na – Sodium Hg – Mercurium Элементы фтор и магний имеют двойные латинские названия: Phthorum – Fluorum Magnium – Magnesium Все названия химических элементов представляют собой существительные 2-го склонения среднего рода. Исключение составляют: Sulfur, uris n 3-е склонение Phosphorus, i m мужской род Notabene! Bismuthum (читается и пишется латинское b [б] по-русски читается висмут). Названия оксидов Латинские названия оксидов состоят из двух слов. На первом месте записывают в родительном падеже название химического элемента, на втором – наименование оксида. Слова oxўdum, peroxўdum, hydroxўdum – существительные среднего рода 2 склонения. Склоняемой частью является второе слово сочетания.
Название закисей употребляются в фармацевтической терминологии редко, состоят из названия химического элемента и согласованного с ним прилагательного oxydulātum,a,um закисный. Оба слова склоняются. Nom. Nitrogenium oxydulātum Gen. Nitrogenii oxydulāti Наименования кислот Латинские наименования кислот состоят из существительного Acĭdum, i n (кислота), которое записывается с большой буквы, и прилагательных 1 группы, согласующихся с существительным в роде, числе и падеже. Название кислоты зависит от степени окисления кислотообразующего элемента. Название этих прилагательных образуются по следующим трем основным моделям:
Можно заметить, что название кислоты зависит от степени окисления кислотообразующего элемента. Изменяемыми являются оба слова. Например:
50. Принципы образования латинских названий солей. Названия солей состоят из двух частей: наименования катиона, стоящего на первом месте, представляющего собой название химического элемента в родительном падеже и наименования аниона, стоящего на втором месте в именительном падеже. Наименования анионов образуются от основы латинского названия соответствующей кислоты при помощи суффиксов -as, -is, -ĭd, которые соответствуют русским суффиксам -ат, -ит, -ид.
Суффикс -as используется в названиях анионов солей органических кислот и в названиях анионов солей кислородных кислот с большей степенью окисления (цитрат, сульфат). Суффикс –is обозначает меньшую степень окисления (сульфит). В названиях солей бескислородных кислот используется суффикс -id. Соотношение между русскими и литинскими наименованиями солей можно проследить из следующей таблицы:
Название анионов основных солей образуется с приставкой -sub, а названия анионов кислых солей – с приставкой - hydro: subnitras - основной нитрат hydrocarbonas - гидрокарбонат Например:
Наименования углеводородных радикалов, образованные суффиксом –yl-, обычно входят в состав сложных слов – названий лекарственных веществ. Например: Aethylmorphinum, Acidum acetylsalicylicum и др. Очень редко названия радикалов выступают как самостоятельные слова. Например: Methylii salicylas - метилсалицилат (метиловый эфир салициловой кислоты); Phenylii salicylas - фенилсалицилат (фениловый эфир салициловой кислоты); Amylii nitris- амилнитрит (изоaмиловый эфир aзотистой кислоты). Обратите внимание, что на русском языке названия этих эфиров пишутся в одно слово, на латинском – в два. Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования лекарственного вещества и присоединяемого к нему через дефис с маленькой буквы наименования natrium или kalium в именительном падеже. В родительном падеже обе части названия принимают окончание –i:
По-русски в названии соли кофеин-бензоат натрия анион бензоат расположен необычно, oднако, в латинском варианте названия порядок слов обычный для солей: Кофеин-бензоат натрия - Coffeini natrii benzoas Лекарственные формы для инъекций Для инъекций используются водные и масляные растворы, а также суспензии. В медицинской практике применяются в основном формы промышленного производства: ампулы, флаконы6. Сама форма выпуска свидетельствует о соблюдении специальных требований, предъявляемых к такого вида лекарственным формам, поэтому в рецепте определение «pro injectionibus» писать не следует, так как это само собой разумеется. При выписывании растворов и суспензий в ампулах вначале указывают лекарственную форму, затем – название лекарственного вещества, его концентрацию в процентах и объем одной ампулы, в следующей строке обозначают количество доз и форму выпуска: Recĭpe: Solutionis Glucosi 40% - 5 ml Da tales doses numero 10 in ampullis Signa: При выписывании лекарств во флаконах рецепт оформляется по тем же правилам, что и при выписывании в ампулах, но слово «флакон» не пишется: Recĭpe: Benzylpenicillini-natrii 500000 ED Da tales doses numero 12 Signa: Растворы для инъекций могут также приготавливаться в аптеках. Обычно такие растворы отпускаются в герметически закупоренных флаконах (склянках) объемом 5 – 1000 мл с этикеткой «стерильно». При выписывании таких лекарственных форм в рецепте обязательно указывается о необходимости стерилизвации лекарства: Recĭpe: Solutionis Natrii chloridi isotonicae 0,9% - 500 ml Sterilisetur! Detur. Signetur: Recĭpe: Novocaini 0,5 Solutionis Natrii chloridi 0,6% - 200 ml Misceatur. Sterilisetur! Detur. Signetur. 1 основанный на опыте <гр. empeiria - опыт 2 греч. philosophia < phileo люблю + sophia мудрость – любовь к мудрости, знаниям 3 жрецы, последователи Асклепия, греческого бога врачевания 4 гр. nosos болезнь + logia учение, наука – различные конкретные болезни под их собственными названиями 5 догма [греч. dogma] – положение, принимаемое за непререкаемую истину, признаваемое бесспорным и неизменным без доказательств 6 При оказании неотложной помощи, в полевых условиях для инъекций используются также шприц-тюбики (spritz-tubula, ae f). Они представляют собой полиэтиленовые шприцы, соединенные с иглами. |