Магистерская. Программирование. Взаимосвязь гипертекста и Webдизайна содержание и оформление виртуального дискурса. 1 Текст. История изучения
Скачать 0.99 Mb.
|
Глава 1.Взаимосвязь гипертекста и Web-дизайна: содержание и оформление виртуального дискурса.1 Текст. История изученияТермин «текст» (от лат. textus - ткань, сплетение, соединение) широко используется в лингвистике, литературоведении, эстетике, семиотике, культурологии, а также философии. Это, отметил Ю.М. Лотман, «бесспорно, один из самых употребимых терминов в науках гуманитарного цикла». Развитие науки в разные моменты выбрасывает на поверхность такие слова: лавинообразный рост их частотности в научных текстах сопровождается утратой необходимой однозначности. Они не столько терминологически точно обозначают научное понятие, сколько сигнализируют об актуальности проблемы, указывают на область, в которой рождаются новые научные идею. За словом «текст» стоит несколько разных, хотя и взаимосвязанных значений. Первоначально (и наиболее глубоко) этот термин укрепился в языкознании. Текст для лингвиста - это акт применения естественного языка, обладающий определенным комплексом свойств. Ему присущи связность и завершенность. Текст четко отграничен от всего ему внешнего, от окружающей речевой и внеречевой реальности. Проще говоря, он имеет ясно выраженные начало и конец, составляя цепь (группу) предложений, которая является минимальной (неделимой) коммуникативной единицей. Текст является своего рода инструментом, используемым для выполнения определенной задачи. Для ее успешного выполнения он должен обладать набором свойств, которые определенным образом используются, когда текст выступает в указанной функции. Каждая коммуникативная ситуация предъявляет говорящему (пишущему) свои особые требования к порождению речи, каждый речевой жанр по характеру формирования высказывания отличается от других жанров. Речевая культура состоит в умении переключаться с одного типа дискурсивного мышления на другой, соответствующий жанровым нормам социально-речевого взаимодействия людей. Термин «текст» является центральным в текстологии. Сфера этой филологической дисциплины - тексты в аспекте истории их создания, их атрибуция и решение вопросов о датировке, установление принципов публикации произведений, а при наличии текстовых вариантов - выделение основного (канонического) текста. Проблемам текстологии посвящен ряд фундаментальных работ теоретического характера. На этом втором роде «надситуативных» речевых образований построили свои теории текста наши крупные ученые-культурологи М.М Бахтин и Ю.М. Лотман. Становится общепризнанным, что высшей и наиболее независимой единицей языка является не предложение, а текст. Лингвистика текста, развивавшаяся первоначально как раздел синтаксиса, затем как самостоятельная, но достаточно обособленная от других наук область лингвистики, вошла в общий круг лингвистических и нелингвистических наук, изучающих текст: текст становится объектом изучения всех этих дисциплин. Именно связь лингвистики текста с данным кругом наук и превращение текста в интердисциплинарный объект изучения определяет новое понимание текста и новый подход к тексту. В последние десятилетия двадцатого века возникает вопрос о статусе текста, об отношении его к языку и речи, о возможности включения его в перечень единиц языка и признания за ним функции языкового знака. Ранее аналогичные вопросы получили решение применительно к предложению. Такие отрасли языкознания, как теория коммуникации, социолингвистика, психолингвистика, лингвистическая прагматика, функциональная стилистика, а также такие направления, как теория речевых актов, теория референции, теория деятельности, по-новому ориентирующие и лингвистику текста, начинают рассматривать текст не как готовый продукт речевой деятельности, но как процесс, как язык в действии, как составную часть общественной практики. Новые аспекты изучения, несомненно, обогащают понимание текста, рассматривая его в широком контексте коммуникации, социальной деятельности. Но они не отменяют лингвистический (системный, языковой) подход к тексту. В применении к текстам должно различать единицу системы языка (текстему, потенциальный текст, эмический текст) и актуальный, конкретно произносимый или написанный (этический) текст. Такому решению вопроса способствовали и интенсивные исследования в области структуры текста. Был сформулирован принцип когерентности, описаны явления лексической и грамматической когезии, выявлены основные схемы тема-рематического движения в тексте, выработаны принципы делимитации текстовых единств. Все это позволило увидеть в сложном синтаксическом целом-тексте синтаксическую единицу, четко делимитированную, имеющую собственную внутреннюю структуру, представляющую собой моделируемую единицу языка. Естественно признать номинативную функцию и за текстом, а, следовательно, признать и его знаковую природу. Устанавливая иерархию языковых знаков, ученые подчеркивают, что основным и первичным языковым знаком служит текст, состоящий из конечного упорядоченного множества частичных знаков. Лингвистическая концепция языкового знака исходит из той исконной формы, в которой существуют языковые знаки: они существуют как тексты, т.е. конечные, упорядоченные множества организованных в текст частичных знаков различного рода и значения. Лингвистические закономерности, несомненно, действуют в тексте, составляют важнейшую сторону его организации. Язык диктует не только правила построения словосочетаний и предложений, но и правила порождения текстов. В противном случае носители языка оказались бы неспособны создавать элементарные сообщения (тексты). По справедливому предположению Т.А. Ван Дейка, «в «языковой способности» (компетентности) существуют правила и условия для продуцирования и восприятия текстов». Текст, являясь центральным понятием языка, синтезирует все его уровни. Термин «текст» завоевал себе право быть наиболее обобщенным выражением крупных, законченных речевых произведений. Л.А. Киселева, развивая точку зрения Ф. Данеша и К. Гаузенбласа в понимании структуры целого с иерархией частей и асимметричным отношением между единицами разных уровней структуры, относит текст к четвертому, высшему ярусу, который, по ее мнению, «составляет семантически и структурно законченное целое». Текст определяется ею как «целостная, сложная структура и система, качественно (не только количественно) новое единство, обусловленное его общим целевым назначением, которому подчиняются частные цели единиц низших ярусов, и единой структурной и семантической организацией, семантико-структурной основой, с которой взаимодействуют единицы низших ярусов». Рассматривая различные по объему, содержанию и стилю виды текстов, И.Р. Гальперин заключает: «Текст - это сообщение, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, состоящее из ряда особых единств, объединенных разными типами лексической, грамматической и логической связи, и имеющее определенный модальный характер и прагматическую установку». Наиболее существенными и определяющими само понятие «текст» грамматическими категориями им признаются следующие: обусловленность, последовательность, континуум, интегративность, ретроспективность, переакцентуация, зависимость / независимость отрезков текста, особый тип предикативности, информативность, прагматика, глубина (подтекст). В настоящее время в лингвистике термин «текст» употребляется для обозначения двух различных единиц, часто без последовательного их разграничения. Под «текстом» понимается, с одной стороны, любое высказывание, состоящее из одного или нескольких предложений, несущее в себе по замыслу говорящего законченный смысл, а, с другой стороны, такое речевое произведение, как повесть, роман, газетная или журнальная статья, научная монография, документы различного рода и т.п. В качестве текстов рассматриваются также части целого речевого произведения - главы, параграфы, абзацы. Основополагающим параметром образования текста является говорящий, так как именно ему, по сути, принадлежит право выбора (говорить/ не говорить, писать / не писать). Прочими параметрами являются: партнеры коммуникации, ситуация коммуникации, предмет речи, цель общения, форма общения, дефицит времени. На манеру речи говорящего, его индивидуальный стиль, накладывают печать его пол, возраст, национальность, социальный статус и т.д. Определенное значение имеет не только т.н. языковая компетенция, т.е. систематические языковые знания, но и т.н. употребление, т.е. манера самой речи, от собственно говорения, дикции к излишней развернутости или, напротив, лаконичности. Успешное осуществление коммуникации, построение эффективного текста предполагает широкий круг умений и знаний говорящего (пишущего). Построение текста также предполагает ряд установок говорящего (пишущего): на самого себя, на адресата (как самая важная), на слушающего (когда говорящий учитывает в своем коммуникативном поведении присутствие другого лица), на третьих лиц (тех, кто в ситуации отсутствует, но может входить в сферу интересов говорящего или слушающего), на действительность (референция), на языковые средства и т.д. При коммуникации важно количество партнеров (двое или больше) и наличие или отсутствие слушателей. Два собеседника составляют «стандартный» диалог; предел количества участников достигается тогда, когда слушающие превращаются в аудиторию. Слушающий (читающий) должен владеть в потенции тем, что говорящий выполняет в действии. Это использование определенных свойств текста в процессе коммуникативной деятельности называется коммуникативная организация текста. С динамической точки зрения текст - прежде всего текстообразование. Текст есть не что иное, как следование компонентов одного за другим (развертывание текста); но в процессе своего образования текст не только развертывается, но и свертывается. В нашей кратковременной памяти может храниться одновременно 7+2 символа, и по мере развертывания, т.е. добавления новых символов, текст должен свертываться, т.е. обходиться меньшим числом символов. В этом заключается главное противоречие текста с точки зрения динамики языка. Каждый последующий компонент предложения или высказывания не просто присоединяется к предыдущему, а как бы вставляется в него; каждое последующее предложение включает в себя предыдущее в качестве особого компонента. Это выражается в явлении т.н. актуального членения, или функциональной перспективы - особого чередования в тексте данной и новой информации (или темы и ремы). На уровне предложения тема чаще всего занимает место подлежащего, рема - сказуемого; также тема и рема могут быть показаны с помощью порядка слов, дополнительных языковых средств (артиклей, местоимений и т.д.). Чередование данной и новой информации в тексте (информация, являющаяся ремой для предыдущего предложения, становится темой для последующего) в науке получило наименование тематической прогрессии. Развертывание текста осуществляется за счет рематизации предложения, т.е. присоединения компонентов, несущих новую информацию, к уже реализованной части текста (рема следует за темой). В разговорной речи говорящий, будучи незаинтересованным в реализации темы (она ему и так известна), «вспоминает» о ней лишь после того, как выразил рему, заботясь о том, чтобы собеседник его понял. Развертывание текста ориентировано на рему, свертывание - на тему. Существует немало способов, позволяющих воспроизводить предыдущее предложение в теме последующего (например, местоимения; как известно, существуют местоимения, способные заменить целые предшествующие отрезки текста - это, то). На каждом новом шаге развертывания текста коммуниканты имеют дело с новым в содержательном аспекте объектом, хотя внешне он может и не изменяться. Объект в динамике называется денотатом, объект в статике - референтом. Референтное членение текста близко к абзацному членению. Переход от абзаца к абзацу в процессе развертывания текста осуществляется путем трансформации референта предшествующего предложения, где этот референт играл роль рематического (т.е. предицирующего) признака, в денотат последующего. При цепочечной организации текста последующее предложение (фактически рема) «зацепляется» за рему предыдущего, т.е. приписывается предмету через его признак. Цепочечная прогрессия соответствует повествовательным текстам, кустовая - описательным. Однако при всей существенности различий оба эти типа «зацепления» в тексте отражают один и тот же способ развертывания - инкорпорацию (термин, предложенный Л.Н. Мурзиным), включение в последующее предложение денотатного содержания всего предыдущего. Но, говоря о построении текста, понятием тематической прогрессии вряд ли можно ограничиться. Главное, для чего сохраняется тема - это выражение связности текста. Текст обладает двумя основными свойствами - связностью и цельностью. Связность (когезия) текста - категория лингвистическая и определяется на двух и более последовательных предложениях. Реципиент текста использует признаки связности как сигналы объединения соответствующих предложений в семантическое целое (в графике текста часто соответствующее абзацу). Иными словами, предложения, характеризуемые признаками связности, воспринимаются как некое единство. Признаки связности могут быть синтаксическими (синтаксический параллелизм), синсемантическими (например, определенные правила употребления местоимений и других замещающих слов), связанными с актуальным членением (см. выше), фонетическими (интонация начала и конца фразы) и т.д. Выбор того или иного признака или класса признаков относительно свободен; только по одному признаку связность определить нельзя, но всегда задействуется целый ряд признаков. Связность не имеет степени (либо она есть, либо ее нет) и может быть одномерной (два соседних предложения) или многомерной (несколько предложений, не обязательно непосредственно примыкающих друг к другу). Признаки связности не задаются коммуникативным намерением говорящего, а возникают уже в ходе порождения текста как следствие его цельности. В противоположность связности, цельность - характеристика текста как смыслового единства и определяется на всем тексте или фрагментах, законченных в смысловом отношении. Цельность - явление психолингвистическое. В отличие от связности, цельность может быть большей или меньшей. «Суть феномена цельности - в иерархической организации планов речевых высказываний, используемых реципиентом при восприятии данного текста». Признаки цельности позволяют реципиенту, не дожидаясь полного восприятия текста, прогнозировать его возможные границы, объем и содержательную структуру и использовать эти данные для облегчения индивидуального восприятия. «Цельный» текст - текст, который при переходе от одной ступени сжатия к другой, более глубокой, каждый раз сохраняет для реципиента смысловое тождество по центральным смысловым компонентам, «лишаясь» лишь периферийных, необязательных, менее важных компонентов. Такой текст иногда в лингвистике называется «хорошим»; текст же, «ведущий себя» иначе - «плохим» (так, «плохи» тексты школьных учебников). Однако, «оптимальность» построения текста с точки зрения цельности весьма относительна: для разных категорий реципиентов «хорошими» и «плохими» являются разные тексты. Композиционная завершенность текста предполагает определенную логику разворачиваемого речевого произведения. С этой категорией связано представление о психолингвистической норме текстовости, т.е. оптимальной структуре текста, которая соответствует возникновению речевого произведения в языковом сознании. Существуют, однако, тексты связные, но не цельные (такие фольклорные жанры, как абсурдные задачи или т.н. нескладухи): они построены в соответствии с грамматическими нормами языка, но лишены смыслового единства, чем и достигается комический эффект. Пример нецельного текста: «Летят два крокодила: один синий, другой в Африку. Сколько будет стоить килограмм масла, если открутить гайку у паровоза? Ответ: зачем мне холодильник, если я не курю?» Точно так же существуют тексты цельные, но лишенные внешней связности. Таковы тексты, возникающие в разговорной речи, где многое восполняется контекстом, а также некоторые анекдоты, в которых такой смысловой эллипсис опять-таки служит для создания комического эффекта. Иногда такая мнимая несвязность выступает как стилистическое средство (например, в авангардистской или модернистской литературе, для создания т.н. потока сознания). Единицами текста на семантико-структурном уровне являются: высказывание (реализованное предложение), межфразовое единство (ряд высказываний, объединенных семантически и синтаксически в единый фрагмент). Межфразовые единства в свою очередь объединяются в более крупные фрагменты-блоки, обеспечивающие тексту целостность. На композиционном уровне выделяются единицы качественно иного плана - абзацы, параграфы, главы, разделы, подглавки и т.д. Единицы структурного и композиционного уровня находятся во взаимосвязи и взаимообусловленности, в частном случае они даже в «пространственном» отношении могут совпадать, накладываясь друг на друга, например, межфразовое единство и абзац, хотя при этом они сохраняют свои собственные отличительные признаки. Любой текст - разнофункциональный и разномодальный - это прежде всего совокупность предложений-высказываний, которые, группируясь на основе смысловых и структурных (межфразовых) связей, объединяются в единицы текста - межфразовые единства, компоненты или фрагменты текста, наконец, целое речевое произведение. При конструировании текста используются максимальные единицы языка (предложения), которые становятся минимальными единицами речи (высказываниями), последние, объединяясь в семантико-структурные блоки, образуют разные типы и виды речевой организации. Высказывание - это реализованное предложение, лексически наполненная, выражающая конкретную целеустановку единица речи. Высказывания бывают однообъектные и разнообъектные (в зависимости от того, сколько событий отражено в его содержании). Высказывание имеет два компонента: тему (данное) и рему (новое). Высказывания бывают двух типов в зависимости от их коммуникативных качеств. Информативные высказывания - сообщения описательного, повествовательного, аргументирующего, анализирующего типа. Верификативные высказывания служат целям утверждения или опровержения, контраргументации (полемические, убеждающие, воздействующие высказывания). Основная, содержательная информация передается диктумом, дополнительная, оценочная, интерпретирующая - модусом. Текстообразующую роль выполняет также порядок слов - расположение членов предложения. В русском языке существует относительно свободный порядок слов. Но он приемлем лишь для некоторых словесных комплексов. Предлоги, союзы, частицы всегда имеют определенное место в предложении. Другие слова допускают некоторую свободу в размещении, однако варианты их расположения также не беспредельны. Эти ограничения связаны со структурной связанностью компонентов высказывания в пределах межфразового единства и их смысловой значимостью. Композиционное членение обусловлено прагматической установкой автора. Абзац - это композиционно-стилистическая единица членения текста; это часть текста, заключенная между двумя отступами. Стержневая фраза абзаца может стоять в начале абзаца, в конце абзаца или сама выступать в роли отдельного абзаца. Объем и структура абзаца всецело связаны с волей автора, его установкой (с ориентацией на видовые и жанровые признаки текста), его личными пристрастиями, особой манерой письма. По сравнению с межфразовым единством, абзац не синтаксичен: его нельзя объединить в сложное предложение при помощи точек, запятых, тире, многоточий и т.д. Границы абзаца и межфразового единства могут не совпадать: в абзац может быть вынесено одно предложение. В одном абзаце может быть два и более сложных синтаксических целых, когда отдельные микротемы связываются друг с другом. Абзацы подразделяются на аналитико - синтетический (в первой позиции - пояснительная часть, во второй - итоговая), синтетико-аналитический (начинается с обобщающей фразы), рамочный (зачин намечает тему, далее - поясняющая часть, и завершается абзац обобщающей фразой), абзац-композиционный стык (первая часть отсылает к впередистоящему контексту, вторая указывает на последующий текст) и абзац - стержневую фразу (логический вывод, обобщение или представление новой темы). Соответственно, композиционное членение текста, абзацное, качественное отлично от семантико-синтаксического членения. Главное различие - доля субъективности и объективности в членении текста: абзацы более связаны с авторской волей, поэтому один и тот же текст может быть по-разному разбит на абзацы. В семантико-структурном плане текст имеет единицы - высказывание, межфразовое единство. Понимание текста - это процесс перевода смысла в любую другую форму его закрепления: перевод на другой язык, пересказ той же мысли другими словами, различные виды компрессии текста (реферирование, аннотирование) и т.д. Казалось бы, декодирование поступающей речевой информации повторяет последовательность этапов порождения текста в обратном порядке: выделяя в потоке речи или письменном тексте слова, читатель или слушатель (реципиент) «расшифровывает» их значения. Владея грамматическими законами, он вскрывает соотнесенность лексем друг с другом и таким образом постигает содержание вербального (словесного) сообщения. Однако понимание - это не пассивное механическое движение от значения к смыслу. Понимание начинается с поиска общей мысли высказывания, в котором огромное значение имеют предвосхищение и установка, возникающие в языковом сознании реципиента. С первых минут общения воспринимающий проявляет встречную активность, направленную на постижение цели говорящего, мотива и скрытого смысла сообщения. Целостный текст (дискурс) и выступает в речевой коммуникации объектом понимания. А поэтому успех декодирования зависит и от особенности текстовой структуры сообщения. Оптимальный для понимания текст - это текст с иерархической тематической структурой: первая фраза - общая для всего текста тема, которая затем дробится на более мелкие. «Вообще понятно то, что может быть иначе выражено». Большое значение для понимания текста имеет адекватная референция, т. е. соотнесение высказывания с реальной событийной ситуацией. Способность к правильному соотнесению речи с действительностью лежит в основе многих тестов, определяющих интеллектуальный уровень человека: Есть ли в Австралии 23 февраля? Впрочем, эта задача базируется на культурных стереотипах и ассоциациях (23 февраля как дата советского праздника), а не на чистой логике. Еще сложнее обстоит дело с пониманием действительности, отраженной в целом тексте. В реальном общении здесь возможны коммуникативные недоразумения, возникающие, например, от незнания действительности, стоящей за текстом. Кроме действительности, стоящей за текстом, текст несет в себе целостный смысл, связанный с мотивом речи, той целью (интенцией), которую преследует автор. Иногда смысл сообщения лежит на поверхности, вытекая из значения входящих в текст фраз. Тогда его выявление требует лишь умения выделять в речевом произведении наиболее важные в информативном отношении ключевые слова и ядерные фразы. На этом основана техника «быстрого чтения» текстов, не содержащих подтекста (научной и публицистической литературы). Однако речевые сообщения часто несут в себе неявно выраженную интенцию говорящего, скрытый смысл. Такой скрытый смысл присутствует, например, в пословицах и поговорках присутствует он и в художественных текстах, и в разных произведениях существует своя «глубина» прочтения. Наиболее ощутим подтекст в детской и притчевой (Коэльо, Сент-Экзюпери) литературе, где присутствует нравоучительное начало (т.е. автор выражается иносказательно, но эта иносказательность еще сильнее подчеркивает истинный смысл, заложенный автором в текст). Итак, текст - сложное языковое явление, возникающее в процессе коммуникации и тесно связанное с ситуацией общения. Основными признаками текста являются связность и цельность. Текст существует, прежде всего, для того, чтобы реципиент правильно его истолковал и извлек из него необходимую информацию. Связность и цельность текста служат именно для этой цели. Информация должна подаваться в логической последовательности и при изложении не содержать противоречий или нарушений причинно-следственных связей (если только такие нарушения не служат стилистическим средством). |