Главная страница

билеты сопоставилка. 1. Образование качественных и относительных прилагательных в английском и русском языках. Имя прилагательное это самостоятельная часть речи, обозначающая признак предмета и отвечающая на вопросы какой, который


Скачать 170.17 Kb.
Название1. Образование качественных и относительных прилагательных в английском и русском языках. Имя прилагательное это самостоятельная часть речи, обозначающая признак предмета и отвечающая на вопросы какой, который
Дата25.12.2018
Размер170.17 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлабилеты сопоставилка.docx
ТипДокументы
#61885
страница3 из 8
1   2   3   4   5   6   7   8

Префиксальный подтип продуктивен в англ. языке. Этот подтип охватывает: 28 моделей сущ-ных, образованных от именных основ, например: fortune (`счастье,удача')+ mis- misfortune (`несчастье'); 22 модели прилаг-ных, образованных от основ прилаг., например: capable- (`способный')+ in- incapable (`неспособный') и 22 модели глаголов -- от глагольных основ, например: obey (`слушаться') + dis - disobey (`не слушаться').

В русском языке основную массу моделей (23 модели) этого подтипа составляют модели глаголов, образованных от глаг. основ. Это модели, в которых лексемы образованы с помощью прибавления к основе глаголов одного из префиксов: в-(во-), воз-, из-, о-(об-), при- и т.д., например: вести+ вы- вывести и т. д. Число моделей этого подтипа, образующих существительные и прилагательные, незначительно.

9. БЕЗАФФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ КАК НАИБОЛЕЕ ПРОДУКТИВНЫЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Под безаффиксальным словообразованием подразумевается конверсия — способ словообразования, при котором одна часть речи образуется от другой без использования аффиксов или изменений в форме слова.

Наиболее продуктивные типы конверсии.

  1. N V − образование глагола от омонимичного существительного, например: word — слово to word — выражать словами, dream — сон to dream — видеть во сне

  2. А N − образование сущ. от прилагательного, например: round — круглый round — круг;

  3. тип Vt N, − образование сущ. от переходного глагола, например: to try — пробовать a try — попытка, to drive — ехать a drive — поездка и т. д.

Критерием продуктивности данных типов служит также их семантическое многообразие. Так, семантические отношения в типе N V могут быть охарактеризованы так:

1) N чувства (поступки) V их совершение.

2) N вещество V действие над ним; ср.: water — to water.

3) N собирательные имена V действия, им свойственные.

4) N конкретные предметы V действия, совершаемые при их помощи; ср.: hand — to hand.

В русском языке, наоборот, безаффиксальное словопроизводство развито мало. Этому препятствует двухморфемная структура русских слов.

10. CЛОВОСЛОЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Словосложение используется в английском значительно шире, чем аффиксация. В русском языке сложение также занимает важное место.

Английское сложение более аналитично, чем русское. В английских сложных словах редко встречается интерфикс, хотя такие примеры есть: spokesman, statesman, sportsman (‘представитель’, ‘государственный деятель’, ‘спортсмен’).

Аффиксы в английском сложном слове как правило принадлежат одной из основ: kneading-trough ‘квашня’, тогда как в русском языке аффикс относится ко всему сложному слову в целом: железнодорожный, детсадовский. Однако и в английском есть слова, образованные одновременно сложением и аффиксацией: first-nighter ‘завсегдатай театральных премьер’, kind-hearted ‘добросердечный’.

Сложные слова, как и все производные слова, обладают фразеологизированным значением, например:

blackboard ‘школьная доска’ ≠ ‘чёрная’ + ‘доска’,

В русском языке сложное слово чаще служит базой для дальнейших ступеней словообразования: железобетон → железобетонный, водопровод → водопроводчик, водостойкий → водостойскость, хотя и в английском такие случаи бывают: wholeheartedwholeheartedly ‘искренний → искренне’.

Сопоставление двух языков показывает, что в аналитическом английском языке сложение различного типа более продуктивно, чем в синтетическом русском языке. В русском языке в сложении участвуют основы, в английском – основы и целые слова. В формальной структуре сложного слова даже в фузионном русском языке более ярко выражается агглютинативная тенденция, чем в словах с одной основой. В семантической структуре сложных слов, напротив, даже в аналитическом английском языке наблюдается фузионное сплавление значений. Цельнооформленность сложного слова, как и любого другого, оказывается выше в языке синтетического строя.

11. СОПОСТАВЛЕНИЕ ИНВЕНТАРЯ ГЛАСНЫХ ФОНЕМ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Гласные могут представлять собой один простой звук – монофтонг или сложный звук – дифтонг (как /a/ в слове ice). Система гласных в английском языке включает 20 элементов: 12 монофтонгов и 8 дифтонгов (cf.: в русском языке – 5 гласных).

  1. [i:] Протяжный долгий [И] Been, sea

  2. [i] Безударный соответствующий краткому звучанию буквы “й” в русском языке [Й] Big, in

  3. [e] Не теряет своей четкости [Э] Set

  4. [x] Всегда ударный. Созвучия в русском языке нет - Bad, plan

  5. [a:] Долгий глубокий [А] Ask, far

  6. [O]=[P] Краткий ударный [О] Long, body

  7. [L] Долгое протяжное неполное [o] [О] All, door

  8. [u] Краткий ударный [У] Room, book

  9. [u:] Протяжный долгий [У]

  10. [A] Редуцированный (ослабленный) в предударном слоге в русском языке [А] Bus, come

  11. [W] Ударный долгий, не дифтонг, но скорее второй элемент дифтонга [йо] [Ё] Bird, girl

  12. [q] Краткий ненапряженный, всегда в неударном положении Ай [qi] Letter, August

  13. [ei] Дифтонг [ЭЙ] Stay, case

  14. [ou]=[qu] Дифтонг [ОУ] Go, hope

  15. [ai] Дифтонг [АЙ] Eye, my

  16. [au] Дифтонг [АУ] Now, out

  17. [iq] Дифтонг [ИЭ] Dear, real

  18. [eq]=[Fq] Дифтонг [ЭА] Care, air

  19. [uq]=[vq] Дифтонг [УА] Poor, Europe

  20. [aiq] Трифтонг [АИА] Fire

  21. [auq] Трифтонг [ayq] или [auA] Our

  22. [oi]=[Oi] Дифтонг [ОЙ] Boy, noise

12. ТИП ЯЗЫКА. ТИП В ЯЗЫКЕ. КЛАСС-Я ЯЗЫКОВ.

Тип языка понимается шире, чем тип в языке, и он же является общим понятием. К типам языка относятся: агглютинативный, флективный, изолирующий, полисинтетический.

Тип языка - устойчивая совокупность ведущих признаков языка, находящихся между собой в определенных связях, причем наличие или отсутствие какого-нибудь одного признака обусловливает наличие или отсутствие другого признака или других признаков (В.Д.Аракин).

Тип в языке считается уже, чем тип языка, т. е. частным языковым типом. Тип в языке — обычно отмеченное в нескольких языках качество языковой структуры, как, например, наличие или степень аналитизма грамматических форм, наличие/отсутствие фонетических изменений на стыке морфем.

Таким образом, когда говорят о типе языка, имеют в виду совокупность ведущих признаков, которыми характеризуются системы языков, а когда говорят о типе в языке - частные языковые признаки, существующие в системе того пли иного конкретного языка или языков. Например, в одних языках ударение является свободным, а в других фиксированным, долгота глаcных в одних языках фонематически обусловлена, а в других не обусловлена.

Четыре типа языка (В. Скаличка)

  1. флективные,

  2. агглютинативные,

  3. изолирующие (аморфные),

  4. инкорпорирующие (полисинтетические).

Флективные языки (далее - ФЯ) – языки, которым присуще флективное словоизменение, т.е. словоизменение посредством флексии (окончания), которая может являться выражением нескольких категориальных форм. Например, окончание в форме пиш-у совмещает в себе значение 1-го лица ед. числа настоящего времени изъявительного наклонения; окончание в форме доск-а указывает на именительный падеж единственное число женский род.

Основные признаки данного типа языков: наличие внутренней флексии и фузии (широко используются чередования); неоднозначность и нестандартность аффиксов, т.е. полифункциональность грамматических морфем; нулевые аффиксы используются как в семантически исходных, так и в семантически вторичных формах (рук, сапог); основа слова часто несамостоятельна: красн-, зва -; фонетические изменения в составе морфемы выполняют словообразовательные и словоизменительные функции (фонетически не обусловленные изменения корня); большое число фонетически и семантически не мотивированных типов склонения и спряжения.

Обычно ФЯ делятся на два подкласса: с внутренней и внешней флексией.

К флективным относятся индоевропейские языки (русский, белорусский, украинский, чешский, польский и др., т.е. все славянские, кроме болгарского, языки, латынь, литовский), семитские языки.

Агглютинативные языки - языки, в которых формы слова образуются не путем изменения флексии, а путем агглютинации.

Агглютинация - способ образования форм слова и производных слов механическим присоединением стандартных аффиксов к неизменяемым, лишенным внутренней флексии, основам или корням (отметим, что каждый аффикс имеет только одно грамматическое значение, равно как каждое значение выражается всегда одним и тем же аффиксом). В турецком языке словоформа dallarda «на ветках» включает следующие морфемы dal – ветки, lar – множ. число, da – местный падеж. На ветке можно перевести на турецкий язык как dalda.

Признаки языков этого типа: сильно развита словообразовательная и словоизменительная аффиксация; в них налицо неизменяемый корень, слабая связь между морфемами, стандартность и однозначность аффиксов, варьирование аффиксов носит регулярный характер и вызвано законами фонемных чередований (законами гармонии гласных, сингармонизма и ассимиляции согласных), границы морфемных сегментов характеризуются четкостью, явления опрощения и переразложения не типичны.

К агглютинативным языкам принадлежат тюркские, финно-угорские, алтайские, уральские языки, языки банту, японский, корейский и некоторые другие языки.

Изолирующие языки - языки, у которых нет аффиксов и в которых грамматические значения (падежа, числа, времени и т.д.) выражаются или посредством примыкания одних слов к другим, или при помощи служебных слов. Поскольку в языках данной группы слово состоит из одного корня, нет аффиксов, следовательно, нет такого грамматического строя, как аффиксация (слово равно корню). Например, в китайском языке один и тот же звуковой комплекс может быть разными частями речи и, соответственно, разными членами предложения. Поэтому основными грамматическими способами являются ударение и порядок слов в предложении. Смыслоразличительную функцию в данном языке выполняет интонация.

Примерно так образуются по-китайски слова от слова писать: переписать = писать – переделать, письмо = писать – предмет.

Его основные характеристики: неизменяемые слова, слаборазвитое словообразование, грамматически значимый прядок слов, слабое противопоставление значимых и служебных слов.

Изолирующими языками считаются китайский, бирманский, вьетнамский, лаосский, сиамский, тайский, кхмерский.

Инкорпорирующие (полисинтетические) языки - языки, в основе грамматического строя которых лежит инкорпорация.

Инкорпорация - способ образования слов-предложений путем сложения корней-основ (в этих языках корень равен слову) отдельных слов и служебных элементов.

Особенность этого типа языков (индейские в Америке, палеоазиатские в Азии) состоит в том, что предложение строится как сложное слово, т.е. неоформленные корни-слова агглютинируются в одно общее целое, которое будет и словом, и предложением. Части этого целого – и элементы слова, и члены предложения. Целое – это слово-предложение, где начало – подлежащее, конец – сказуемое, а в середину инкорпорируются (вставляются) дополнения со своими определениями и обстоятельствами. Гумбольдт разъяснял это на мексиканском примере: ninakakwa, где ni - «я», naka - «ед-» (т. е. «ем»), kwa - объект «мяс-». В русском языке получаются три оформленных грамматически слова я мяс-о ем, и, наоборот, такое цельнооформленное сочетание, как муравьед, не составляет предложения. Для того чтобы показать, как можно в данном типе языков «инкорпорировать», приведем еще один пример из чукотского языка: ты-ата-каа-нмы-ркын – «я жирных оленей убиваю», буквально: «я-жир-олень-убив-делай», где остов «корпуса»: ты-нмы-ркын, в который инкорпорируется каа – «олень» и его определение ата – «жир»; иного расположения чукотский язык не терпит, и все целое представляет собой слово-предложение, где соблюден и вышеуказанный порядок элементов.

Т.о., для инкорпорирующих языков характерны следующие особенности: наряду с самостоятельными словами, в этих языках есть сложные комплексы: в состав глагольной формы включается объект, обстоятельство действия, иногда подлежащее.

Инкорпорирующие языки сближаются с агглютинирующими по принципу объединения морфем, а с флектирующими - по наличию внутренней формы. К данному типу языков относятся палеоазиатские, эскимосские, языки индейцев.

13. ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВЫХ УНИВЕРСАЛИЙ

Универсалии лингвистические формулируются в виде высказываний о существовании определённого явления (например, «в любом языке имеются гласные») или определённой зависимости между двумя явлениями (универсальные импликации), например, «если в языке есть двойственное число, то есть и множественное».

Современное языкознание различает несколько уровней исследования языков. Соответственно различаются:

- Первый, начальный уровень - описательное (дескриптивное) языкознание, которое сосредоточивает своё внимание на отдельных конкретных языках или диалектах, например русском или немецком, хинди или арабском, абазинском или эве. Оно по своему объекту унилингвально, а по своему методу преимущественно эмпирично и индуктивно, т.е. строит свои обобщения, идя от отдельных фактов.

- Второй уровень - мультилингвальное языкознание, которое имеет дело с ограниченными множествами языков. В нём могут быть выделены относящиеся к двум подуровням:

А) Нижний подуровень мультилингвальных исследований - сравнительно-историческое и ареальное языкознание, объектами которых являются ограниченные множества генетически связанных или территориально тесно контактирующих языков, образующих языковые семьи или языковые союзы.

Б) Верхний подуровень мультилингвальных исследований - типологическое языкознание, которое в принципе допускает рассмотрение в сопоставительном аспекте всех языков мира (во-первых, и родственных, и неродственных, и, во-вторых, и пространственно взаимодействующих, и географически не контактирующих языков).Оно группирует языки на основании тех или иных типологических признаков и работает с этими классами (типологически связанными множествами) языков. Выявляя различия между языками, принадлежащими к разным структурным типам, типологическое языкознание тоже по преимуществу эмпирично и индуктивно, хотя удельный вес дедуктивных методов здесь выше.

- Третий, высший уровень - теория языковых универсалий, или лингвистическая универсология. Она имеет дело не с отдельными языками или множествами генетически, ареально и типологически сближаемых языков, а со всеми без исключения языками мира, рассматривая их как частные проявления единого человеческого языка.

Универсологию интересуют языковые универсалии, т.е. всеобщие, сущностные признаки, обнаруживаемые во всех или в большинстве языков мира. Эти признаки постулируются исследователем в виде гипотез, проверяемых потом на эмпирическом материале конкретных языков. Другими словами, лингвистическая универсология представляет собой по преимуществу теоретическую и дедуктивную дисциплину.

Языковой универсалией является признак, обнаруживаемый во всех или в абсолютном большинстве языков мира. Часто универсалией называют также и высказывание (суждение) о такой закономерности, присущей человеческому языку. Идея об универсальности определённых явлений в языках никогда не была чужда учёным, обращавшимся к проблемам природы и сущности языка. Предшественниками исследований в этом направлении были античные грамматики.

14. МЕТОДЫ ТИПОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА

Одной из основных целей деятельности человека является познание свойств и законов окружающей нас природы и живущих вокруг нас людей. Обычно такое познание, полученное в результате повседневного опыта, не носит системного характера, оно происходит от случая к случаю и вследствие этого не носит научного характера, так как при этом не создается система знаний.

Чтобы осуществить научное познание окружающей нас действительности, ее свойств и законов, необходимо ее исследовать, то есть определить ее основные свойства и установить те закономерные связи, которые в ней заключены. Средством познания природы и общества служит система определенных приемов, выработанных многовековой практикой человека и обычно называемых методом. Таким образом, метод представляет собой определенный подход к действительности, определенный путь познания природы и общества.

Метод познания данного явления представляет собой некоторую сумму научных положений и чисто практических приемов, благодаря использованию которых мы получаем возможность лучше, полнее и разностороннее изучить данное явление.

Общую основу методологии всех наук составляет диалектический метод, тем не менее каждая наука, вследствие специфики объекта исследования разрабатывает свои специфические частные методы и приемы исследования.

Метод – это путь к действительности, путь к познанию природы и общества. Сравнительно-исторический методОснову метода составило учение о генетическом родстве ряда языков, получающее свое материальное выражение в общности звуковой формы, а также положение об изменениях в фонологической системе, грамматическом строе, словарном составе родственных языков. установления звуковых соответствий- напр. лат. корень host, др.русс- гост, готский- gast.- соответствие «h» в латыне и «г» в древнерусс. и готск. языках.

Сопоставительный метод- (выявление сходных и различных черт систем и подсистем языков вне зависимости от генетического родства сопоставляемых языков),отыскание и определение явлений и фактов ряда языков, имеющих тождественные функции, независимо от того, являются ли сопоставляемые языки генетически родственными или нет. Например, можно исследовать систему языковых средств, используемых в ряде языков для образования существительных со значением «деятель». В задачу такого исследования входит поиск наиболее общих тождественных признаков (изоморфных), которые составят характеристику данного явления. Средством, обозначающим существительные со значением «деятель» в английском и немецком языках является суффикс – r- (Arbeiter, worker), который является ядром микросистемы средств образования существительных со значением «деятель».

Сопоставительно-типологический метод по своим приемам мало чем отличается от сопоставительного метода, однако он преследует несколько более широкие цели. Таким образом, типологический метод имеет дело с сопоставлением и на основе сопоставления с выявлением изоморфных и алломорфных черт целых систем, подсистем и микросистем исследуемых языков.

Определение изоморфных черт позволяет установить и отобрать типологические константы (изоглоссы), позволяющие проводить группировку языков по двум оппозитивным группам: 1. Языки, имеющие данный типологический признак 2. Языки, не имеющие данного типологического признака. Например, если принять за константу категорию падежа и отсутствие категории падежа (и, следовательно, и отсутствие системы склонения), то все известные языки делятся на две типологические группы: 1. Языки, имеющие систему склонения 2. Языки, не имеющие систему склонения.

Метод типологических индексовВ практике типологических исследований особое место занимает метод индексирования, или метод типологических индексов, разработанный Джорджем Гринбергом. В основу метода положены отдельные черты, представляющие определенные отношения и выраженные числовыми индексами. Свои расчеты Дж. Гринберг провел на тексте, включавшем 100 слов по следующим параметрам: 1) степени синтеза или общей сложности слова. Если число морфем в исследуемом тексте М, а число слов – буквой W, то отношение M к W является показателем синтеза и называется индексом синтетичности. Этот индекс для аналитических языков будет ниже, чем для синтетических языков. 2) способам связи. Если буквой A обозначить агглютинативные конструкции, а J – число швов между морфемами, то отношение A к J служит показателем степени спаянности слова и носит название индекс агглютинации. Дж. Гринберг писал, что язык с высоким индексом агглютинации следует считать агглютинативным языком, а язык с низким индексом агглютинации – фузионным (флективным). 3) распространенности словообразовательных и словоизменительных морфем. Если R – число корневых морфем в тексте, W – число слов в тексте, то отношение R к W есть индекс словосложения. Если подсчитать, что все деривационные морфемы D, то отношение D к W – это показатель словообразовательной способности языка, т.е. индекс деривации. 4) характеристике следования аффиксов корню. Если P – это префиксы, то отношение P к W – индекс префиксации, т. е. отношение числа префиксов к числу слов. Отношение S к W – индекс суффиксации, т. е. отношение числа суффиксов к числу слов.

15. АСПЕКТЫ И УРОВНИ ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ.

Уровни языка — часть языковой системы, объединяющая гомогенные единицы, одноименные данному уровню. Уровни бывают основные и промежуточные.

У каждого уровня есть свои единицы языка и единицы речи. Единицы речи (речевые единицы) – то, что мы конкретно произносим. Единицы языка (языковые единицы) – модель конкретного произношения. = знание, лающее нам возможность произносить единицы речи.

В качестве основных выделяются следующие уровни языка:

фонологический, ед. языка – фонема, ед. речи – аллофон (звук);

морфологический, ед. языка – морфема, ед. речи – алломорф (слог);

лексический (словесный) ед. языка – лексема, ед. речи - слово;

синтаксический, ед. языка – предложение, ед. речи - фраза.

К промежуточным уровням относятся: морфонологический, словообразовательный, фразеологический.

Принцип безостаточной членимости текста:

Если какой-либо текст можно без остатка расчленить на единицы языка, то это единицы основного уровня. Например, текст делится на предложения, слова. морфемы и фонемы).

Отношения единиц могут быть:

- межуровневые = иерархические: единицы более низкого уровня входят в состав единиц более высокого уровня;

- внутриуровневые: синтагматические и парадигматические.

-синтагматические («по горизонтали») - отношения между единицами одного и того же уровня в речевой цепи. Это отношения сочетаемости (нельзя сказать белый бумага, каурые глаза);

-парадигматические («по вертикали») – в них вступают такие единицы одного и того же уровня, которые могут встретиться в одном контексте (например, выпить чашку/кружку/стакан/литр молока).

1. МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СЛОВА.

Каждое слово представляет собой некоторое единство значения и звучания. Однако, как уже говорилось в главе II, слово не является наименьшей частицей звукового языка, имеющей определенную значимость. Его составные части, так называемые морфемы (morphemes от греческого morphe форма), также связаны с определенным значением, но отличаются от слова тем, что они не могут сами по себе (вне слов) служить строительным материалом для языка, не могут сочетаться в предложении для выражения той или иной мысли и не могут делиться на более мелкие значащие элементы. Они выступают в речи лишь предварительно объединяясь в слова.

Морфемами, следовательно, называются единицы языка, имеющие звучание и значение, неразложимые на более мелкие значащие единицы и выступающие в речи не самостоятельно, а в составе слов.

Различают корневые морфемы или корни (radicals или roots); так называются морфемы, служащие основным носителем лексического значения. Например, в группах end, ending, endless, unending, endlessly, endlessness и boy, boyhood, boyish корнями будут end- и boy-.

Помимо корневых морфем, различают еще словообразующие аффиксы, которые подразделяются на словообразующие суффиксы, т.е. словообразовательные морфемы, стоящие после корня (end-less-ness, boy-hood и т.п.) и словообразующие префиксы, т.е. словообразующие морфемы, предшествующие корню (un-ending). Аффиксы, которые включаются внутрь основы, называются инфиксами, но в английском языке они не встречаются.

Аффиксы называются средствами словообразования, и отличие от методов или типов словообразования (напр. аффиксальное словопроизводство, конверсия, чередование и т.д.), которые называются способами словообразования.

Наряду со словообразовательными аффиксами имеются аффиксы, имеющие чисто грамматическое значение, т.е. формообразующие, ими занимается грамматика.

Корень слова следует отличать от основы (base или stem). Основой называется та часть слова, к которой присоединяется аффикс, в нее может входить корень вместе со словообразующими аффиксами:

В зависимости от своей морфологической структуры, основы, а, следовательно, и слова подразделяются на: простые корневые (root-words), т.е. состоящие из одного морфологического элемента-корня, например: boy, law, warm; производные или дериваты (derivatives), основа которых состоит из корня и одного или нескольких аффиксов (boyhood, lawful, warmth); сложные, состоящие из двух или более основ (boyfriend, outlaw, housewarming) и сложнопроизводные, процесс образования которых состоял из сложения корней с последующей деривацией (warm-hearted).

Особую группу составляют слова с опрощенной основой. Так называются слова, которые для современного состояния языка не могут быть разложены на более мелкие значимые единицы и выступают как слова с непроизводной основой, но исторически восходят либо к дериватам, либо к сложным словам. Например: friend < др.-англ. freond любящий, где -nd суффикс причастия I; woman < wifman, т.е. wif жена+man человек.

Основы, подобные упомянутым выше: boy, law, warm, которые могут образовать слова и без помощи аффиксов, называются свободными. Они могут быть как простыми, так и производными. Например, в слове lawfully основа lawful - производная, но существует и омонимичное прилагательное lawful, следовательно это свободная основа.

Свободным основам противопоставляются так называемые связанные основы, которые по отделении аффикса не составляют значимого целого слова. В английском языке они встречаются главным образом в заимствованных словах. Например: poss-ible, prob-able, de-liver, in-volve, re-ceive.

Особенности морфологической структуры слова в каждом языке определяются особенностями грамматического строя данного языка. Не случайно поэтому, что совпадение по форме корневого слова и корня, и основы и слова гораздо чаще встречается в английском языке, чем в русском.

Грамматический строй английского языка не требует наличия в морфологической структуре каждого слова показателя его грамматической принадлежности, как это имеет место в русском языке, где отнятие аффикса оставляет основу, которая самостоятельно в языке не употребляется.

Ср.: книг-a – book счит-ать – count больш-ой – big

Та большая роль, которую играют в словарном составе английского языка одноморфемные корневые слова, а также то обстоятельство, что части речи необязательно различаются по морфологической структуре, являются специфическими его особенностями.

Поэтому аффиксальное словопроизводство в целом оказывается сравнительно менее развитым в английском языке, чем в русском, что, впрочем, отнюдь не значит, что аффиксация вообще не играет существенной роли в обогащении словарного состава английского языка.

Типы словообразования Под общим названием словообразование (word-building) объединяются очень различные способы обогащения словарного состава языка.

Важнейшим из них является морфологический способ, при котором новые слова создаются путём сочетания морфем. Новое слово при этом оформляется и новым звуковым комплексом, т.е. точнее новой комбинацией уже существовавших в языке элементов.

Морфологический способ словообразования в свою очередь подразделяется на несколько подтипов, a именно, 1) Аффиксальное словопроизводство или, как этот способ также называют, аффиксация или деривация, или просто словопроизводство (derivation), т.е. создание новых слов путем присоединения к основе тех или иных словообразовательных элементов - аффиксов. Так, например, слово lucky образовано путем присоединения к непроизводной основе luck суффикса -y, а слово unlucky путем присоединения к производной основе lucky префикса un-. Путем присоединения к производным основам lucky и unlucky наречного суффикса –ly образуются соответствующие наречия: luckily, unluckily.

2) Словосложение (composition) - очень древний и до сих пор продуктивный способ создания новых слов путем объединения двух или более основ в одно целое: black + board = blackboard, ink + pot = inkpot, text + book = textbook.

3) Чередование (sound interchange) непродуктивный способ словообразования, при котором изменяется фонетический состав корня: bite, о. bit, п.; food, n. - feed, sing, v. – song, n

4) Сокращение (shortening, abbreviation), при котором исходное слово теряет один или несколько звуков: vacation - vac; telephone – phone

5) Удвоение (reduplication) с повторением основы: murmur.

Существуют и некоторые другие второстепенные способы словообразования, о которых будет сказано в одной из последующих глав, и которые следует отнести к морфологическому типу, поскольку в них появление новой лексической единицы обязательно связано с возникновением нового звукового комплекса.

Меньше развит чем морфологический, но весьма продуктивен в современном английском языке способ морфолого-синтаксический, т.е. словообразование без изменения основной формы исходного слова или конверсия, при котором всегда имеют место как новая синтаксическая сочетаемость, так и новая морфологическая характеристика, поскольку новое слово принадлежит к иной части речи, чем исходное, Так, в приведенном ниже примере все глаголы образованы от существительных без изменения основной формы и получили при этом новую парадигму и новую синтаксическую сочетаемость: Не papered, carpeted, mirrored and curtained his room.

Слово в этом случае получает не только новое значение, но и новые грамматические свойства, новую парадигму, а следовательно, появляются и новые фонетические комплексы. Следует заметить, что если конверсия характеризуется как способ морфолого-синтаксический, это не означает, что новая синтаксическая сочетаемость и новая парадигма не имеют места в словах, образованных другими способами. Напротив, read и reader, и speak и speech тоже отличаются и парадигмой и синтаксической сочетаемостью, но словообразовательная роль их в этих случаях менее заметна, так как имеются и другие средства, а именно, специальный словообразовательный аффикс -er и чередование звуков в корне [k] - [t∫].

17. ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ И ИНТОНАЦИЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

Основная функция интонации — передача смыслового оттенка фразы. Правильно выбранная интонация помогает собеседнику понять, задаете ли вы вопрос или утверждаете что-то, с каким настроением вы говорите, говорите вы серьезно или шутите и т. п.

Интонация английского языка отличается от привычной для нас русской интонации. Русский язык менее эмоционален, чем английский, но мы тоже используем разную интонацию в разговоре. Мы утверждаем что-то и отдаем распоряжения ровным голосом, а просьбы произносим с небольшим повышением тона. Отличие в том, что у нас эти повышения и понижения выражены в меньшей мере, чем в английской речи, поэтому и интонация носителей языка кажется немного странной и наигранной. На самом же деле англоговорящий может быть не слишком эмоциональным человеком, просто он привык говорить с английской интонацией, которой присущи постоянные повышения и понижения тона. Интонация, с которой мы привыкли говорить, носителям английского языка кажется «неживой», слишком ровной, из-за чего создается впечатление, что нам скучно разговаривать с собеседником или мы слишком высокомерно себя ведем.

Насколько важна интонация при изучении английского языка? По сути, неправильная интонация не помешает собеседнику понять, что вы сказали. Даже если вы будете монотонно бубнить, но при этом будете правильно произносить слова и грамотно строить предложения, вас поймут. Но ваш англоязычный собеседник не сможет понять, с каким чувством и с какой целью вы это сказали.

Вспомните, какую роль играет интонация в русском языке. Простой вопрос «Как дела?» можно произнести по-разному и этим самым передать собеседнику свои чувства и свое настроение, например:

Ровным тоном сказать дежурное «Как дела?» при встрече с не очень близким знакомым просто из вежливости. По сути это будет даже не вопрос, а обычная фраза приветствия.

Участливо поинтересоваться «Как дела?» у друга, который недавно пережил какую-то тяжелую ситуацию.

Повышенным тоном спросить «Как дела?» у человека, который перед вами провинился. Недовольным тоном вы намекнете ему, что пора бы извиниться за допущенную оплошность.

Радостно воскликнуть «Как дела?», обращаясь к человеку, который только что вернулся из путешествия. Этим вы даете ему понять, что с удовольствием послушаете рассказ о поездке.

Согласитесь, после этого примера интонация кажется нам уже более важной частью процесса изучения языка. Поэтому давайте работать над ней, чтобы ваш англоязычный друг не считал вас равнодушным собеседником.

Правила интонации в английском языке с примерами

Английская интонация включает в себя такие компоненты: тон и темп речи, логические паузы, логические ударения. С темпом речи все более-менее понятно: в деловой обстановке принято говорить в размеренном темпе, тогда ваша речь звучит увереннее, в неформальной беседе мы говорим быстро, стараясь поскорее донести информацию, иногда «проглатывая» части слов.

Что касается тона разговора, то он может понижаться и повышаться, это называется нисходящей и восходящей интонацией. Давайте посмотрим, когда нужно использовать восходящую интонацию в английском языке.

Повышение тона в английском языке

Обычно в интонации в английском языке тон нужно повышать, чтобы показать свою заинтересованность, недоверие, скептическое отношение, вежливость. При этом вы меняете интенсивность голоса, чтобы передать свои чувства и смысл сказанного, например:

Really? — Действительно?

Это слово может выражать и ваш интерес к словам, и сомнение в услышанном, и обычную вежливость, если вы хотите показать скучному собеседнику, что слушаете его, а не размышляете о смысле жизни, пока он говорит пламенную тираду.

Мы используем восходящую интонацию в следующих случаях:

В вопросе, на который можно ответить «да» или «нет»:

Do you like reading books? — Ты любишь читать книги?

В предложении-просьбе:

Could you please help me? — Не могли бы вы помочь мне?

После вводных слов и наречий в начале предложения:

Sometimes I read books. — Иногда я читаю книги.

При обращении к кому-то:

Luke, come here. — Люк, иди сюда.

При перечислении каждого компонента списка (кроме последнего слова в списке):

I’m going to buy chocolate, meat, and eggs. — Я собираюсь купить шоколад, мясо и яйца.

В начале альтернативного вопроса:

Do you work or relax? — Ты работаешь или отдыхаешь?

В разделительном вопросе, если вы хотите узнать ответ на него, а не уточняете информацию:

You are a teacher, aren’t you? — Вы учитель, не так ли? (То есть вы не знаете, кем работает человек, высказываете свою точку зрения, но не знаете точный ответ на свой вопрос.)

Понижение тона в английском языке

Нисходящая интонация в английском языке используется в следующих случаях:

При утверждении:

I like reading books. — Я люблю читать книги.

В специальном вопросе:

Whereareyou? — Где ты?

При команде или распоряжении. Важно этот случай не путать с просьбой. Если вы просите кого-то о чем-то, то не знаете, согласится он это сделать или нет. В случае с приказом или распоряжением нет смысла повышать тон, придавая ему вопросительные нотки. Вы и так знаете, что команда будет выполнена, поэтому скорее утверждаете, а не вопрошаете:

Help him. — Помогите ему.

В восклицательном предложении:

How interesting! — Как интересно!

Во второй части альтернативного вопроса:

Is it Mary or Sarah? — Это Мэри или Сара?

В разделительном вопросе, если вы и так знаете на него ответ, просто уточняете информацию (по факту вы утверждаете что-то):

You haven’t bought any meat, have you? — Ты не купил мясо, не так ли?

Предлагаем вам прослушать аудиозапись на сайтеusefulenglish.ru, чтобы понять, как на практике используются все вышеизложенные правила.

Логическое ударение в английском языке

Логическое ударение — это выделение голосом какого-либо слова. Логическое ударение в английском и русском языках ставится по простому принципу: вы акцентируете голосом слово, на котором лежит основная смысловая нагрузка. Приведем пример.

Вы хотите сказать простую фразу “I see red apples in this picture” — «Я вижу красные яблоки на этой картине». Как можно поставить ударение:

I see red apples in this picture — Я вижу красные яблоки на этой картине. Вы подчеркиваете, что видите именно красные яблоки, а не зеленые или желтые.

I see red apples in this picture — Я вижу красные яблоки на этой картине. Вы говорите, что видите именно яблоки, а не клубнику или персики.

I see red apples in this picture — Я вижу красные яблоки на этой картине. Вы акцентируете внимание на том, что красные яблоки находятся именно на картине, а не в вазе на столе.

I see red apples in this picture — Я вижу красные яблоки на этой картине. Вы подчеркиваете, что красные яблоки вы видите именно на этой картине, а не какой-то другой.

Как видите, элементарное предложение может передавать разную информацию в зависимости от того, на какое слово упадет логическое ударение.

18. ТИПОЛОГИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

План

1. Категория падежа.

2. Категория числа.

3. Категория рода.

4. Категория определенности — неопределенности.

5. Категория степени качества.

6. Категория вида и времени.

7. Категория залога.

8. Категория модальности.

9. Категория лица.

Категория падежа. Падеж это словоизменительная категория имени, выражающая отношение обозначаемого существительным предмета к другим предметам, действиям, признакам. Количество падежей неодинаково в различных языках, и этот факт может рассматриваться как один из критериев типологической характеристики морфологической системы данного языка, так как наличие или отсутствие падежей связано с наличием, отсутствием или слабым развитием предлогов. В английском же языке с его ограниченной системой падежей число предлогов значительно.

В русском языке категория падежа представлена 6 падежами — именительным, родительным, дательным, винительным, творительным и предложным.

Общепринятой считается точка зрения, что в системе существительного современного английского языка существует два падежа – общий (Common Case), представленный нулевой морфемой (немаркированная форма – по характеру внешнего выражения) и предложный падеж (Possessive Case– представленный морфемой ‘s. (маркированная форма). (значение принадлежности является одним из значений родительного падежа)

Категория числа. Как в английском, так и в русском языке существует грамматическая категория числа. Это словоизменительная категория имен существительных, выражающая в противопоставлении соотносительных форм единственного/множественного числа значения единичности/множественности предметов.

Основным средством выражения числа являются окончания имени существительного.

Категориальная форма ед. ч. в а.я. является немаркированной (нулевое окончание).

Множественное число существительных образуется с помощью присоединения s/es, чередованием гласных: foot – feet; прибавлением en: child – children.

В обоих языках существует довольно значительная группа существительных, которые имеют только форму множественного числа. Это, прежде всего существительные, обозначающие парные или составные предметы:

 ножницы — scissors

брюки — trousers

щипцы - tongs

весы — scales

кандалы — fetters

очки —spectacles

панталоны — drawers, knickers

1   2   3   4   5   6   7   8


написать администратору сайта