Главная страница

ббююю. Англоязычные газеты можно по праву назвать одними из самых влиятельных источников информации во всём мире


Скачать 1.01 Mb.
НазваниеАнглоязычные газеты можно по праву назвать одними из самых влиятельных источников информации во всём мире
Анкорббююю
Дата14.03.2023
Размер1.01 Mb.
Формат файлаrtf
Имя файла1176190.rtf
ТипДокументы
#987547
страница6 из 10
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10



Глава 2. Особенности перевода аллюзивных заголовков британских газет




2.1 Классификация аллюзивных заголовков британских газет



В результате проведённого исследования были проанализированы электронные версии британских газет «The Guardian», «The Independent», «The Telegraph» и «The Times». Методом сплошной выборки было отобрано 50 газетных заголовков, содержащих в себе аллюзивный элемент.

Нам удалось составить две классификации аллюзивных газетных заголовков – по тематике газетной статьи и согласно источнику аллюзии (см. Приложение 1 и Приложение 2).

Аллюзии были обнаружены в заголовках статей, посвящённых разнообразным темам, таким как искусство (15), общество (7), экология (3), современные технологии (4), политика (4), экономика (3), наука (2), мода (2), спорт (2), семья и отношения (3), образ жизни (5), например:

  1. искусство («Happily never after: why we don't need romantic comedy sequels» [92]; «More savage than Caravaggio: the woman who took revenge in oil» [94]);

  2. общество («Fair, please! The bus offering education for all, from stargazing to curry-making» [100]; «Be still my eating heart: Sweethearts won't be on sale this Valentine's Day» [124]);

  3. экология («'A double-edged sword': Mumbai pollution 'perfect' for flamingo» [105]; «Turning water into wine: how did simple H2O become a luxury commodity?»[103]);

  4. современные технологии («OK Google, can I live forever? Secret Calico lab where tech giant's aim is to conquer death» [107]; «Smart cities: Big Brother in disguise?» [117]);

  5. политика («Theresa May shows Brexit is nothing like Groundhog Day – it is a waste of time with no happy ending» [112]; «Pirates of the Caribbean: Venezuelans stalking open seas as socialist economy collapses» [86]);

  6. экономика («Forbidden fruit: berry growers warn Brexit could ruin sector» [75]; «How a lower pound will help us to escape cloud cuckoo land» [73]);

  7. наука («Hard day’s night: causes of sleep deprivation» [110]; «Genealogy can open 'Pandora's box' of family secrets» [69]);

  8. мода («How to wear: Cinderella sandals for New Year's Eve» [77]; «Amazing grace: Michelle Obama and the second coming of a style icon» [76]);

  9. спорт («‘The London Stadium was supposed to be the land of milk and honey’» [104]; «Cristiano Ronaldo is still pivotal to Portugal side battling Father Time» [83]);

  10. семья и отношения («Forget Mary Poppins, the perfect childcare doesn't exist» [98]; «The 'x' factor: is ending a text with a kiss flirtatious?» [111]);

  11. образ жизни («Meet the sisters who can 'Marie Kondo' your mind» [114]; «Hygge's coming home: forget Scandi lifestyle trends and embrace British cosiness instead» [122]).

Функции аллюзии в каждом заголовке определяются привносимым значением, определить которое возможно только после предварительного анализа происхождения самого аллюзивного элемента. Мы выделили следующие источники найденных аллюзий, области человеческого знания, породившие прецедентные феномены в их основе (в круглых скобках приводится количество заголовков, содержащих аллюзии из заявленного источника):

  1. кинематограф, телевидение и радио (6): «Lost in translation: why Hollywood can't stop remaking foreign films» [74]; «The 'x' factor: is ending a text with a kiss flirtatious?») [111];

  2. песенное творчество (10): «Twist and shout: is this the Tate Modern for classical music?» [120]; «Thank u, next! Why pop stars fell out of love with albums» [81];

  3. литература (10): «Cassandra Darke by Posy Simmonds review – a Christmas Carol for our time» [96]; «A farewell to alms: quiet donor leaves an indelible mark on art» [99];

  4. живопись (1): «Starry, starry night: a history of astronomy in art» [95];

  5. фольклор (3) («Happily never after: why we don't need romantic comedy sequels» [92]; «End of the rainbow: How Turkey is lagging behind on LGBTQ+ rights» [102];

  6. мифология (2): «Cristiano Ronaldo is still pivotal to Portugal side battling Father Time» [83]; «Genealogy can open 'Pandora's box' of family secrets» [69];

  7. религия (6): «Turning water into wine: how did simple H2O become a luxury commodity?» [103]; «Amazing grace: Michelle Obama and the second coming of a style icon» [76];

  8. известные персоналии (4): «Meet the sisters who can 'Marie Kondo' your mind» [114]; «Félix Gallardo: the 'Bill Gates of cocaine' who rules the new Narcos season» [119];

  9. история (2): «Forget smartphones, tech's new gold rush is the smart home» [82]; «Lithium rush: electric car boom drives race for rare metals» [78];

  10. реалии (3): «Véliberté, egalité, fraternité: is Paris's seminal bike share scheme out of date?» [109]; «Putin is planning a school for military priests at his £236m 'military Disneyland'» [101]; в данной классификации реалии понимаются согласно определению О.С. Ахмановой как «разнообразные факторы, изучаемые внешней лингвистикой (государственное устройство страны, история и культура народа, языковые контакты носителей данного языка и т.п.) с точки зрения их отражения в данном языке», а также как объекты материальной культуры [4, с.381].

  11. объекты устной культуры (4): «Fair, please! The bus offering education for all, from stargazing to curry-making» [100]; «OK Google, can I live forever? Secret Calico lab where tech giant's aim is to conquer death» [107].

Таким образом, мы убедились в том, что аллюзия используется журналистами британских газет в статьях различной тематики. Большинство идентифицированных нами аллюзивных заголовков встречаются в статьях, посвящённых искусству (к чему мы относим музыкальное творчество, кинематограф, живопись, литературу и т. п.), социальным проблемам и повседневной жизни. В число наиболее часто встретившихся нам прецедентных феноменов вошли художественная литература, песенное творчество, кинематограф, телевидение и радио, религия. Полученные данные представляют собой начальную базу для дальнейших исследований функционирования аллюзии в заголовках британских газет. Также на основе подобранного материала можно судить о способностях начинающего переводчика распознавать английские аллюзии с целью выстроить возможные стратегии расширения фоновых знаний в отдельных областях знаний.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


написать администратору сайта