Главная страница

книга. Бронвин Скотт Уроки обольщения


Скачать 1.24 Mb.
НазваниеБронвин Скотт Уроки обольщения
Анкоркнига
Дата15.10.2020
Размер1.24 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаskott_iz-skromnic-v-zheny_1_uroki-obolshcheniya_msxj_g_522618.pdf
ТипДиплом
#143124
страница11 из 13
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
Глава 20
Джонатан поежился, ее вопрос явно заставил его почувствовать себя неловко. Что она подумает? Что он спятил или что это всего лишь глупая надежда?
– Что? – Клэр приподнялась на локте, глядя на него с сонной улыбкой. – Ты можешь забираться в мою спальню и выведывать мои секреты, а я не могу сделать того же? – Она дразнила его, но в неярком свете, наполнявшем комнату, он видел тревогу в ее глазах. Ее вопрос нечаянно стал проверкой доверия. – Джонатан? – Ее тело напряглось, когда он помедлил, свет в ее глазах померк. – Понятно.
Она примчалась к нему, призналась в любви и доверила ему самое ценное, что у нее было. Теперь настал его черед ответить взаимностью. Для них настал момент истины. Она доверилась ему и ждала ответного поступка.
Джонатан проглотил подкативший к горлу ком.
– Ты решишь, что я спятил.
Он не вынесет, если она действительно так подумает. Он понял,
почему его родители прекратили поиски, почему перестали надеяться. Он почти не упоминал об этом в обществе, потому что всем было наплевать.
Он устал от снисходительной жалости в глазах людей, появлявшейся всякий раз, как он вспоминал о Томасе.
– Что может быть безумнее, чем заставить тебя поверить, что у меня есть кавалер? Твоя тайна вряд ли может быть нелепее, чем моя. – Она стиснула его ладонь. – Доверься мне, Джонатан.
– Дело в моем брате, Томасе. Поступило донесение, что, возможно, он нашелся. Я должен встретиться с осведомителем, который утверждает, что у него есть информация.
Джонатан услышал надежду в собственном голосе и увидел, что Клэр нахмурилась, затем ее лицо сделалось задумчивым.
– Твой брат? А разве он не погиб?
– Предположительно. Но его тело так и не нашли.
– Тогда, возможно, он действительно нашелся? – ласково спросила она.
Джонатан видел, как на ее лице отражаются размышления, как она взвешивает все вероятности и слабые места этой истории. Семь лет –
долгий срок. В любой момент она могла задать вопрос: «Если он был жив,
то почему сейчас сам не вернулся домой?» Все задавали ему этот вопрос.
Клэр снова улеглась, положив голову ему на плечо.
– Похоже, тебе есть что рассказать, Джонатан. И лучше тебе начать прямо сейчас. У нас целая ночь впереди.
И вот так огромный груз, который он, сам того не осознавая, нес на своих плечах, постепенно стал исчезать.
Джонатан испытывал удовольствие, рассказывая обо всем, что произошло, а возможно, дело было в том, что рассказывал он все это именно ей. Лежа в темноте рядом с ней, Джонатан рассказывал Клэр о Томасе, как брат ускакал с депешей вместо него, как не вернулся на место встречи, как он рыскал по полям сражений и дорогам, ища Томаса, пока сам не был ранен и уже не мог искать брата.
– Но вся беда в том, что я не знаю, хочу ли я найти его. В некоторой степени мне кажется, что я боюсь найти его, боюсь узнать, что с ним произошло.
Последние слова вырвались прежде, чем он успел подумать. Джонатан не хотел говорить это. Он никогда не произносил ничего подобного вслух,
не говорил об этом даже Оуэну. Он должен найти Томаса, живого или мертвого, чтобы унять чувство вины, терзающее его семь лет. Но хотеть?
Да, он не хотел найти Томаса. Не хотел узнать, почему Томас решил не возвращаться домой. И от этого нежелания его еще больше терзало чувство вины. Это был мрачный вопрос, к которому он редко возвращался. Он ждал ответа Клэр, ее осуждения. Что он за человек, если не хочет найти своего брата живым и невредимым? Но в ответ он услышал единственное слово,
один-единственный вопрос.
– Почему? – прошептала она, ласково посмотрев на него и накрыв своей ладонью его ладонь. И в этом взгляде не было осуждения, лишь беспокойство за него.
И этот взгляд пробил брешь в плотине, которая столько лет удерживала поток его мыслей. Слова полились сплошным потоком.
– Потому что война меняет человека. Если это действительно он, то почему он раньше не вернулся домой? Или это его выбор? Или он потерял память? Возможно, он уже и не Томас вовсе. – Воспоминания определяют личность человека, наделяют его историей. Если они исчезли, Томас создал новые воспоминания, в которых он уже совсем другой человек. – Кто я такой, чтобы разрушать его новую жизнь? – Здесь эгоизм объединялся с уже знакомой ему виной. Заставляя Томаса ехать домой, он делал это для себя, для родителей. И возможно, Томасу это совсем не понравится.
– Мне кажется, ты слишком много думаешь об этом, Джонатан. И
делаешь преждевременные выводы. – Клэр ласково улыбнулась. –
Отправляйся и выясни, что известно этому человеку, а уже потом решай,
что делать. Сердце тебе подскажет.
Джонатан покачал головой. Вера Клэр в него поражала его.
– Откуда ты могла это узнать, если даже я не знаю?
Клэр тихо рассмеялась, и он ощутил тепло ее дыхания.
– Помнишь то лето в гостях у Бортов, когда мы, четыре девчонки,
хотели увязаться за вами с Престоном на рыбалку? – В ее глазах засверкали янтарные огоньки. – Престон ни в какую не хотел нас брать. Но ты просто зашел в сарай, принес четыре длинных прута и вручил нам. И весь день помогал нам насаживать приманку на крючок, и мы даже поймали несколько рыбешек. Ты даже показал нам, как их потрошить. – Клэр сморщила нос.
Джонатан хорошо помнил тот день. Он и не представлял, что четверо девчонок так его утомят.
– К концу дня никто из нас больше не хотел удить рыбу. Но мы сами сделали это открытие. Ты знал, что рыбалка – это занятие не для нас, но также понимал, что мы никогда в этом не признаемся. И ты мог больше не беспокоиться, что мы снова увяжемся за вами с Престоном на рыбалку. Ты потратил всего один день, зато получил свободу от нас на все лето. С
другой стороны, Престон был готов отговаривать нас, чтобы заполучить один свободный день. Но мы бы приставали бы к нему каждый раз, когда вы снова собирались бы на рыбалку. – Клэр поцеловала его в щеку. – Вот как я узнала. Ты всегда знал, что выбрать и как правильно поступить, даже не осознавая этого. Наверное, это что-то вроде интуиции.
Теперь Джонатан в этом не сомневался. Клэр была слишком хороша для него, человека, бросившего своего брата в беде. Она видела его истинную сущность, а не маску, которую он надевал, выходя в свет, где ценится не искренность, а точное следование светским условностям.
– Ты убедила меня, Клэр.
И просветила. Рядом с ней он понимал, каким должен быть брак,
понимал, что супруги должны учиться заглядывать в души друг друга и принимать друг друга такими, какие они есть. Клэр доказала, что брак может стать чем-то большим, чем альянс двух людей, обменивающихся материальными благами и услугами. Это породило в его душе мир и определило новую цель, отличную от того, что он собирался достигать в
Вене. Теперь самым ценным для него было состояние покоя и мира в душе.
Станет ли она презирать его за это? Овладев ею, воспользовавшись всем,
что она предлагала, он поставил Клэр под угрозу скандала. Но,
несомненно, она понимала это, отправляясь в Дувр. Определенно, их сегодняшняя близость станет прелюдией к новым отношениям. Сегодня –
лишь начало.
– Я рад, что ты приехала, – прошептал Джонатан в ее волосы.
Эти слова не отражали всех его чувств. Он был рад, что она будет рядом с ним в его продолжающихся поисках Томаса, рад, что он больше не одинок.
Клэр поцеловала его в сосок, слегка прикусив его. Где, черт возьми,
она всему этому научилась? Она обольстительно глянула на него глазами цвета расплавленного шоколада, и он все понял. Она научилась этому у него. Его тело напряглось в предвкушении, когда она принялась медленно целовать его тело, опускаясь все ниже и ниже. Чему еще она у него научилась? На что она осмелится?
– Что ты делаешь, Клэр?
Она внимательно оглядела его пенис, а затем скользнула еще ниже.
– Я думаю, смогу ли я тоже попробовать тебя на вкус?
Он ощутил мощный прилив возбуждения, словно и не было целого часа горячих сексуальных игр.
– Осторожнее. Это действует! – прорычал он, но его нежелание было напускным.
Ее ладонь проскользнула под его пенис и обхватила его мошонку.
– А так? – Ее глаза засверкали, когда она осторожно стиснула нежный мешочек, не сводя с него глаз.
– Да, и это тоже действует. Почему бы тебе самой не убедиться?
Клэр облизнула губы, отбросив волосы набок, словно венецианская куртизанка.
– О, я как раз и хотела.
Она коснулась губами кончика его головки, и он задрожал, чувствуя,
как изысканное наслаждение волнами растекается по всему телу. Он собирался испытывать это удовольствие как можно дольше, но вскоре уже не мог терпеть эту нежную муку и, извиваясь, умолял принести ему блаженное избавление. И вот он громко застонал, растворяясь в волнах утоленного желания.
– Veni, vidi, vici
[30]
, – прошептала она и снова устроилась рядом,
положив голову ему на плечо.
– Завоевала меня, не так ли? – Джонатан усмехнулся. – Что ж,
возможно, так и есть. – Он был абсолютно обессилен, насытившись плотскими удовольствиями.
– Не завоевала. Перешла. – Она лениво выводила кончиком пальца
узоры на его груди. – Ты, Джонатан, мой Рубикон.
– А ты – мой, – пробормотал он, чувствуя, что начинает проваливаться в сон. Уже не будет пути назад. Сегодняшняя ночь все изменила. Дальше будет непросто, но он не собирался сдаваться.
– Пойдем со мной.
Его слова нежно прозвучали в темноте, когда он слегка потряс ее за плечо, чтобы разбудить. Клэр зарылась в одеяло, не желая просыпаться.
– Куда?
Ночь, наполненная удовольствиями, казавшаяся невероятно долгой,
пролетела за одно мгновение, и за окном забрезжил холодный рассвет.
Открыв глаза, она увидит, как неяркий свет пробивается сквозь щели в занавесках. Прислушавшись, услышит едва различимые вдалеке крики молочниц на улицах. Но она не хотела просыпаться. Она хотела удержать эту ночь, удержать его и мысль, что прошлая ночь круто изменила их жизнь, сделала возможным все, что угодно, в то время как в реальности не произошло абсолютно ничего. И она сразу вспомнит об этом, стоит ей лишь проснуться.
– На встречу с осведомителем. Он ждет внизу. – Его пальцы вцепились в одеяло, заставляя ее подняться с постели, торопя ее.
Наконец сон постепенно начал отступать, и Клэр понемногу пришла в себя. Джонатан был уже одет. И уже успел побывать внизу. Он вернулся за ней и ждал, пока она проснется, но она сразу заметила его напряженно поджатые губы, несмотря на то что он улыбался, терпеливо дожидаясь,
когда она оденется. Это было важно для него, и, если он просит ее пойти вместе с ним, значит, это важно и для нее. Сегодня он нуждался в ее поддержке. Клэр уверенно улыбнулась, выходя из-за ширмы, и взяла его за руку.
– Что бы ни случилось внизу, мы справимся с этим вместе.
В отдельной комнате был уже сервирован завтрак: блюдо с яичницей и сосисками, корзинка со свежими булочками и кофе. И хотя это все восхитительно пахло, Клэр сомневалась, что кто-то из присутствующих захочет завтракать. Джонатан машинально наполнил свою тарелку, однако не притрагивался к еде.
– Нельзя показывать ему, что мы волнуемся. – Джонатан кивнул в сторону блюд, давая понять, что ей тоже следует наполнить свою тарелку.
– Я не понимаю, почему так волнуюсь. У меня уже были раньше такие случаи. И неоправданные надежды. – Джонатан намазал маслом тост, и
Клэр сразу ощутила его желание поговорить, чем-то занять свои мысли.

Она поставила свою тарелку на стол и села.
– Расскажи мне об этом.
– Первый раз это произошло через четыре месяца после битвы при
Ватерлоо. Мы получили предложение о выкупе. Я тогда был еще слишком слаб, чтобы отправиться во Францию и лично проверить достоверность информации. Это сделал Оуэн Дэнверс, и оказалось, что мы стали жертвами мошенников. Во второй раз, однако… – Джонатан осекся, глянув через ее плечо на дверь. А затем торопливо встал, отряхивая крошки с ладоней. – Он здесь, Клэр.
Мужчина, о котором шла речь, был худощавым и гибким, с темными волосами и лицом с ярко выраженными галльскими чертами.
– Je regrette, monsieur
[31]
, – начал он на чистом французском, стиснув руку Джонатана, и принялся объяснять, что корабль не мог причалить к пристани из-за прилива и как они вынуждены были добираться до берега в шлюпках. – Я должен был прибыть еще до рассвета.
Этот мужчина не говорил по-английски. Клэр взглянула на Джонатана.
Его лицо было сковано напряжением, когда он ответил французу:
– Ничего. – Он указал на стул, продолжая по-французски: – Прошу,
проходите, садитесь. Ешьте. Есть свежие булочки. Вы, наверное, устали.
Мужчина шагнул к столу, окинув взглядом Клэр. Очевидно, он волновался и подозревал каждого не меньше, чем Джонатан.
– Это моя жена, Клэр, – не задумываясь, выпалил Джонатан.
Клэр почувствовала, что краснеет. Мужчина, похоже, успокоился.
Возможно, его волнение было хорошим знаком.
Мужчина сел за стол и намазал булочку маслом.
– Я проделал долгий путь, – начал он, его прищуренные темные глаза внимательно следили за Джонатаном.
Джонатан кивнул, его лицо было непроницаемо.
– Оуэн Дэнверс говорит, что у вас есть новость, которая стоит этого путешествия. – На сцену выступил истинный дипломат, человек, ведущий переговоры, способный давать вежливые, завуалированные намеки. И еще сильнее ее впечатлило, что он вел эту беседу на французском. Это еще одна сторона Джонатана, которую ей предстояло увидеть в действии.
Джонатан сунул руку в карман пальто и вытащил пачку денег. Он положил деньги на стол между ними, давая понять, что это именно то, чего стоило путешествие. И это было напоминанием, что осведомителю хорошо платят за информацию. Никаких одолжений, просто чистый бизнес.
– Дэнверс обещал мне гораздо больше.
– Да, – с легкостью согласился Джонатан. – Вы получите больше,
когда мы услышим вашу информацию. Ни Дэнверс, ни я не платим за ложь.
Клэр перевела взгляд с одного мужчины на другого.
Мужчина одобрительно поднял руку.
– Я имею дело только с правдой. Я расскажу вам, что знаю, – заявил он оскорбленным тоном и обиженно хмыкнул. – Раненого мужчину нашли и выходили на одной из ферм около реки Ли. Он пробыл там некоторое время, мне сказали…
– Attendez!
[32]
– прервал его Джонатан, его резкий тон застал Клэр врасплох. – Вам сказали? Так ваша информация не из первых рук?
– Нет, месье. Я лишь посыльный.
– Тогда почему я должен вам верить?
Мужчина пристально посмотрел на Джонатана.
– Потому что у меня есть это, месье. – Он достал из кармана пальто какой-то крошечный предмет и положил на стол.
Клэр напряженно уставилась на вещь.
– Кольцо Томаса. – Джонатан взял его и заметно побледнел,
разглядывая толстый золотой перстень с темно-зеленым изумрудом. – Это от нашего дедушки, – объяснил он, взглянув на Клэр. Но его замешательство был мимолетным. Его лицо снова сделалось строгим, когда он обернулся к осведомителю. – Кольца спадают с руки, теряются в грязи,
иногда на долгие годы. Их также можно украсть, например снять с руки бесчувственного солдата. Это лишь доказательство, что кто-то где-то встречался с Томасом, не более того.
Но осведомитель был невозмутим. Он снова полез в карман.
– Еще есть вот это. – Он положил на стол отполированную морскую раковину, простую безделушку, и все же Клэр была готова поклясться, что услышала тихий стон Джонатана. Он аккуратно взял раковину, словно это невероятно ценная вещь. – Никто не стал бы красть эту раковину, – мягко заметил француз. – Vous comprenez?
[33]
Клэр с трудом проглотила подкативший к горлу ком. Эта раковина означала, что Джонатан больше не может утверждать, что вещи украдены, а затем кому-то переданы. Эта морская раковина обладала ценностью только для своего владельца.
– Как-то летом наша семья поехала на море, – ласково сказал он ей на французском, возможно, чтобы и осведомитель его понял. – Мы гостили у старинного приятеля моего отца. Мы с Томасом каждый день играли на берегу. Нам было лет восемь-девять, и мы плакали в день отъезда. Он обожал океан. – Джонатан помолчал, с трудом проглотив ком в горле от
переполнявших его эмоций. Ей хотелось обнять его, но он не захочет показать свою слабость при незнакомце, в руках которого была огромная власть. – Отец угрожал его высечь, если он не перестанет ныть. Я сунул ему в руку эту раковину, когда отец отвернулся. Я нашел ее на берегу в наше последнее утро там и хорошенько отполировал. Я сказал ему, что она приносит удачу. И он везде носил ее с собой. – Он взял ее даже на войну.
На смерть.
Клэр понимала, о чем он думает, и ее сердце сжималось от боли. Она разделила бы с ним эту боль, если бы смогла.
Осведомитель сочувственно улыбнулся, это было первое дружелюбное выражение, которое она увидела на его лице.
– Это хорошая история, месье. Вы были близки с братом.
Джонатан взял себя в руки.
– Как эти вещи попали к вашему хозяину или к вам?
– Мой хозяин владеет фермой, где лечили того человека. Они подружились во время его выздоровления. Человек…
– Не человек, – поправил его Джонатан. – Томас. У этого человека есть имя.
– Хорошо. Томас поправлялся после ранения, которое было очень тяжелым. В него стреляли несколько раз. У него была жестокая лихорадка,
когда его лошадь случайно забрела на ферму. Мы до сих пор не знаем, как они оказались в нашем районе. Однако было понятно, что они скитались несколько дней подряд. Мы думали, он умрет. Но он выжил. – Мужчина умолк, его глаза были полны сочувствия. – Хозяин говорит, что он всегда был не в себе. И не всегда помнил, кто он такой. Он думал, его зовут
Мэтью.
– Это его второе имя, – сказал Джонатан.
– Через некоторое время, однако, он вспомнил, что его зовут Томас, но ничего больше, – утешительно добавил француз. – Ранения и война как-то повлияли на его воспоминания. Он кричит по ночам, как солдаты.
Джонатан кивнул, и Клэр поняла, что он тоже видит кошмары.
– Вы сказали, он поправился? – настойчиво спросил Джонатан.
– Не окончательно. Он помогал на ферме. Ему нравилось работать с животными. В погожие дни он скакал на своем коне, словно сам дьявол.
Это было незабываемое зрелище. Я никогда не видел такого наездника. Но таких дней было мало. Мы знали, что он нам чужой, но мой хозяин ни с кем не мог связаться, не знал, к кому обратиться. А в прошлом году Томас заболел. Раны подточили его здоровье, и зима выдалась суровая. –
Мужчина покачал головой, словно до сих пор не мог поверить в то, что
произошло. – Однажды он сказал моему хозяину: «Меня зовут Томас
Лэшли». Он отдал ему это кольцо и раковину и ускакал прочь на своем коне. Он был совсем плох, и его конь тоже сильно ослабел. Зима подкосила их обоих. Тому коню было не меньше двадцати лет. Он не вернулся. В тот вечер его конь, хромая, вернулся в конюшню, весь покрытый грязью. Он был загнан скачкой. Мы покормили его, вымыли, согрели, но конь лег на пол конюшни и к утру умер.
Клэр закрыла ладонью рот, подавив рыдание. Джонатан взял ее за руку, и она позволила, понимая, что это ему сейчас необходимо.
– О, Джонатан…
Однако Джонатан не сдавался. Он кивнул, давая понять, что ему все ясно.
– Спасибо за рассказ. Могу я вас спросить? Вы нашли тело?
Мужчина покачал головой, и Клэр показалось, что она увидела, как заблестели глаза Джонатана.
– На следующий день мы отправились на поиски. Но мы так и не нашли его, хотя отыскали место, где он, судя по всему, упал с лошади.
– Томас не падает, – уверенно сказал Джонатан.
Клэр обеспокоенно взглянула на него. Он был упрям, но теперь ему придется признать, что поиски окончены.
– Месье, – терпеливо произнес осведомитель, – земля была разворочена. Там что-то произошло. Лошадь вернулась без него. Он любил эту лошадь. Он никогда не отпустил бы ее. В лесах полно волков. – Он посмотрел в глаза Клэр. – Прошу прощения, мадам, но я должен выражаться ясно, иначе месье так и будет питать ложные надежды.
Существует множество причин, почему мы не нашли тело. Возможно, его растерзали дикие звери, а возможно, человек просто сам ушел в лес, чтобы умереть в одиночестве, как делают животные, когда становятся бесполезны для своей стаи. Животные всегда предчувствуют свой конец. Думаю, ваш брат тоже это чувствовал. Он знал, что смерть близко. – Он умолк, давая
Джонатану обдумать его слова. – У нас была только одна зацепка – его имя.
Мне жаль, что нам потребовался почти целый год, чтобы разыскать вас. –
Этими словами осведомитель давал понять, что разговор закончен. Ему больше нечего было сказать.
Джонатан не издал ни звука.
– Мы вам благодарны, спасибо, – произнесла Клэр на французском и слегка толкнула Джонатана.
Он молча вытащил из кармана вторую пачку денег и положил на стол.
Ему потребовалась огромная сила воли и твердость характера, чтобы
провести эту беседу на французском. Долгие годы он надеялся, что брат жив, даже тогда, когда все вокруг перестали в это верить. Но больше у него не осталось ни сил, ни надежд. Остальное он предоставил ей. Клэр нужна ему, чтобы достойно завершить встречу с этим французом.
Клэр встала и проводила мужчину до двери.
– Благодарю, что приехали. Здесь достаточно денег, чтобы возместить ваши расходы и наградить вас за информацию.
– Он ушел? – раздался приглушенный голос Джонатана у нее за спиной.
– Да. – Она подошла к нему и присела на корточки, стиснув его ладони. – Тебе стоило приехать сюда. Теперь ты все знаешь.
И вот тогда Джонатана прорвало. Он упал в ее объятия, рыдания сотрясали его тело. Клэр крепко прижала его к себе.
– Он был жив, Клэр. Господи, еще целых шесть лет он был жив. Мне надо было стараться лучше…

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13


написать администратору сайта