Главная страница

темы 17 моя классификация морфем в современном английском языке.. Цель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях


Скачать 227.76 Kb.
НазваниеЦель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях
Дата24.11.2018
Размер227.76 Kb.
Формат файлаodt
Имя файлатемы 17 моя классификация морфем в современном английском языке..odt
ТипДокументы
#57551
страница3 из 26
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26

Местоимение



Личные местоимения. Отсутствие или наличие подлежащего - личного местоимения после подлежащего-существительного выполняет смыслоразличительную функцию. Ср.: 
George came in the room and turned off the lights и George came in the room and he turned off the lights.

   В первом предложении говорится о том, что Джордж произвел два действия в указанной последовательности. Во втором предложении объединены два отдельных действия или расчленены два связанных действия (например, сообщается о его приходе в комнату, но высказывается жалоба на то, что он погасил свет). 
   Продолжается процесс вытеснения именительного падежа личных местоимений объектным. В современном языке 
It is I передает книжно-письменный стилистический оттенок, a It's meстилистически нейтрально. 
   Разговорный стилистический оттенок, привносимый употреблением объектного падежа личных местоимений вместо именительного, усиливается при использовании относительного местоимения that вместо who. Ср.: 




разг. It was me that told the police и 



книжн.- письм. It was I who told the police. 

   Когда хотят избежать этих крайностей в стилистических окрасках, употребляют стилистически нейтральное предложение с иным порядком слов. Например: 
I was the one / the person who told the police. 

   Таким образом, именительный и объектный падежи осознаются как стилистические синонимы. Это приводит к употреблению объектного падежа вместо именительного даже в функции подлежащего - 
а) в просторечии, 
б) в детской речи, 
в) в разговорном стиле в конструкциях с эмфатическим it, 
г) в речи людей старшего поколения - в качестве антецедента определительных придаточных. Например: 



a) Her only had a red bathing-cap on; 



6) "Goldie - go out and tell him she's coming."-"No, me tell him; me!" Dwight shouted jealously (R. Suckow); 



в) It was me notified the sheriff (F.); 



г) But it seems to me who am an old woman... (C.). 

   С другой стороны, именительный падеж все чаще употребляется в разговорном стиле там, где раньше использовался объектный. Например: 
It is a wonderful moment for my husband and I

   О колебаниях нормы в таких случаях свидетельствует возможность параллельного употребления обоих падежей. Например: 
Some people ought to be below she and Claud (ОС.); The gum-chewing woman got up and passed in front of her and Claud (ib.). 
 

   При согласовании с глаголом предложно-местоименных сочетаний, содержащих личное местоимение, в устной речи со 
блюдается «правило близости». Например: 

Neither of us try to break it (Le.). 

   В BE это правило действует и при употреблении однородных членов, связанных союзом. Например: you and I am; Either my wife or I am going; Neither you, nor I, nor anyone else knows the answer. Исключениями являются сочетания личных местоимений 2-го и 3-го лица, осмысляемые как единое подлежащее во множественном числе. Например: you and he are. В АЕ «правило близости» в таких случаях не соблюдается. 40% опрошенных употребили бы в предложении Neither you nor he ... able to answer the question связку was, a 60% - were. В предложении Neither you nor I ... trained for that job только 12% употребили бы am, 15% - is, a 73% - are. 
   Глагол сказуемого определительной придаточной части в разговорном стиле согласуется (в соответствии с «правилом близости») со своим антецедентом или с относительным местоимением. Например: 

You're the one that knows where to go. 

   В предложениях с эмфатическим it согласование местоимений 1-го и 2-го лица с глаголом сказуемого придаточной части придает высказыванию официальный стилистический оттенок, а употребление после этих местоимений глагола в 3-м лице делает высказывание разговорным. Ср.: офиц. It is you who are responsible и разг. It is you who is responsible. 

Притяжательные местоимения. Абсолютная форма притяжательного местоимения (чаще mine) может употребляться не только предикативно, но и атрибутивно - в поэзии, в шутливых и иронических высказываниях, в постпозитивных определениях, перед гласной и перед h (ср. употребление an перед h, а также употребление связующего [r]). Например: О mistress mine; with mine own hand; mine eyes; mine heart (Hor.). 
   Зарегистрированы случаи опущения притяжательного местоимения в художественной литературе. Например: Schultz shook head (Ch.). 

Возвратные местоимения. Известное правило об употреблении личных, а не возвратных местоимений в тех случаях, когда местоимение с предлогом выступает в функции обстоятельства места, необходимо дополнить следующим положением: если данное словосочетание имеет переносное значение, употребляется не личное, а возвратное местоимение. Например: 
She was beside herself with rage. 

  Однако есть случаи, когда у такого словосочетания прямое значение, но тем не менее наряду с личным местоимением может употребляться возвратное. Например: 
Holding a yellow bathrobe around her(self), she went to the door.

   Как известно, в разговорном стиле возвратные местоимения, даже если они не соотнесены с какими-либо существительными, могут употребляться в функции одного из однородных подлежащих, а также в оборотах со значением сравнения и в ответных репликах. В таких случаях возможно употребление и личных местоимений. Это придает высказыванию стилистически нейтральную окраску. Например: 



For somebody like me / myself this is a big surprise; 



My brother and I / myself went sailing yesterday.

   С другой стороны, возвратные местоимения исчезают в BE под влиянием АЕ после глаголов adjust и identify. Так, вместо to adjust oneself to the new situation теперь употребляют to adjust to the new situation или просто to adjust. Например: 
Clearly, people have to adjust (MN.).

   Наряду с возвратными местоимениями употребляются расщепленные словосочетания, состоящие из притяжательного местоимения и существительного self, разделенных одним-четырьмя определениями. Например: 
I go on cultivating my old stale daily self (Hu.).

Вопросительные местоимения. Вопрос Who knows the answer? означает: "Кто-нибудь знает ответ?", а вопрос Who know the answer? означает: "Кто из вас знает ответ?". 
Употребление в препозиции именительного падежа вопросительного местоимения who вместо объектного падежа whom (например: Who do you want to save?) постепенно становится нормой не только в разговорном, но и в нейтральном стиле. Whom сохраняется в речи учителей, а также в рефератах, докладах, деловых бумагах и т.п. 
С другой стороны, в разговорном стиле перед оборотами типа do you think / suggest / suppose именительный падеж по «правилу близости» заменяется объектным. Например: Whom do you suggest should do it? (Cr.). 

Неопределенные местоимения. Продолжается ограничение употребления неопределенных местоимений many и much в утвердительных предложениях, где они заменяются синонимами a lot of, lots of, plenty of, a great deal of, a large number of и т.п. Но many и much сохраняются в утвердительных предложениях в следующих случаях: 
1) когда им предшествуют наречия степени so, as, too, very и т.п.; 
2) когда они являются подлежащим или членом группы подлежащего;
3) когда они несут эмфатическое ударение; 
4) при употреблении их в условных придаточных, вводимых союзом if (последний случай связан с тем, что подобные придаточные возникли из вопросов); 
5) в книжно-письменном стиле. Например: 



1) too much; very much и т.д.; 



2) Many people think so; 



3) I can think of many reasons why Chessman should not be executed; 



4) If you have much / many / a lot to finish, leave it for tomorrow; 



5) In the opinion of many scientists...

   При этом необходимо иметь в виду следующее: 
  
1. A lot (of) и lots (of) употребляются как с неисчисляемыми, так и с исчисляемыми существительными, а также с местоимениями в единственном и множественном числе. При этом глагол согласуется в числе не со словами a lot (of) и lots (of), а с соответствующими существительными или местоимениями. Так, при употреблении a lot (of) с существительным или местоимением во множественном числе глагол имеет форму множественного числа. Когда lots (of) употребляется с существительным в единственном числе, глагол стоит в единственном числе. Например: 



A lot of us were invited at the last minute; 



"Where are my shirts?" - "There are a lot in the washing machine"; 



There's still lots of snow in the garden.

  2. Many означает "много", a lot of "большое количество", а lots of "множество". Not many означает "мало", a not a lot of "немного".

  3Lots of и plenty of имеют разговорную стилистическую окраску. A lot of стилистически нейтрально. A great / good deal of (употребляемые с существительным в единственном числе) и a great / good many, a large number (of) (с существительными во множественном числе) характерны для книжно-письменного стиля. Например: 
Mr. Lucas has spent a great deal of time in the Far East; The auditors have found a large number of mistakes in the accounts.

   Словосочетания a good few, quite a few, в отличие от few ("мало") и a few, some few ("несколько"), означают "немало" (как и not a few). Подобное различие наблюдается и между little, a little и quite a little, а также между a bit и quite a bit. 
A few и a little, кроме того, отличаются от few и little тем, что только первые могут употребляться в начальном высказывании. Например: 

Do you have a few minutes / a little time

  Что касается few и little, то для их употребления необходим некоторый предшествующий контекст для выражения отрицательных характеристик, что оправдывало бы их употребление. Например: 
Harold was lonely and desperate; he had few friends and little money.

   Few и little обычно употребляются в книжно-письменном стиле. В разговорном стиле они заменяются словосочетаниями hardly + any (или производными с any) и not + much/many. Ср.: 



книжн.-письм. We saw little on account of the fog и 



разг. We saw hardly anything / We didn't see much because of the fog;



книжн.-письм. Few people come this way и 



разг. Hardly anyone comes this way / Not many people come this way. 

   Однако если перед few или little стоит наречие степени (например: very, too, extremely, comparatively), местоимения few и little могут употребляться и в разговорном стиле. Например: 
I have very little time; They have too few holidays (ср. выше употребление many и much).

   В АЕ и в разговорном стиле BE сравнительная степень less и превосходная степень least теперь используются как синонимы сравнительной степени fewer и превосходной fewest и употребляются с существительными, обозначающими исчисляемые предметы. Например: less friends. 
Употребление двойной сравнительной степени 
lesser зарегистрировано в книжно-письменном стиле. Например: the lesser of two evils; lesser known Communists and Socialists (MS.). В значении "менее суровый" (например, a lesser punishment) lesser стоит вне парадигмы степеней сравнения little - less(er) - least. 
   Известное правило употребления неопределенных местоимений 
some и any нуждается в ряде дополнений и уточнений. Как some, так и any употребляются в утвердительных, вопросительных и отрицательных предложениях, причем различия между ними заключаются в следующем. 
   В  
утвердительных предложениях выбор между some и any может зависеть от того, ожидаются ли положительные или отрицательные последствия. Ср.: 



If you eat some spinach, I'll give you ten dollars и 



If you eat any candy, I'll whip you 

(употребление any вызвано тем, что последнее предложение по смыслу эквивалентно отрицательно-побудительному Don't eat any candy). Ср. также: 



Having to hurt anyone is contrary to his nature (с отрицательным значением) и 



Having to hurt someone actually pleases him (с положительным значением); 



Не accepts some и 



Не refuses any; I'm for something like that и I'm against anything like that. 

  Содержание также преобладает над формой в предложении I don't mind some wine, but I do mind any hard liquor, где первая часть (с some) отрицательная по форме, но утвердительная по смыслу, а вторая часть (с any) утвердительная по форме, но отрицательная по смыслу. Для употребления any бывает достаточно наличия в том же предложении слов типа surprise, doubt, reluctance, wonder, incredible. Any также употребляется в утвердительных придаточных с if (поскольку они возникли из вопросов). Например: 
If any of them miss, they can pick up the pieces. 

To же справедливо для придаточных, вводимых союзами, близкими по значению к if (as long as, insofar, in case, whenever и т.п.), и для словосочетаний, синонимичных придаточным с if. Например: 
Whenever any kind of closeness threatened, you sent me to a goddamned analyst; 
With any luck at all (= if he had any luck at all), he could easily find a flowerpot.

  При употреблении неопределенного местоимения any + of существительное / местоимение (во множественном числе) в утвердительных придаточных с if глагол может принимать форму единственного или множественного числа (по «правилу близости»). Единственное число более характерно для книжно-письменного стиля. Например: 
If any of your friends is / are interested, let me know.

   В   вопросительных предложениях, употребляя some, говорящий ожидает услышать утвердительный ответ, а при употреблении any он в равной степени готов услышать "да" или "нет". Ср.: 



Didn't you publish some poetry back in 1916? и 
Didn't you publish any poetry back in 1916? 

   Первый пример эквивалентен вопросу "Разве неправда, что вы опубликовали несколько стихотворений в 1916 году?", а второй - вопросу "Правда ли, что вы не публиковали никаких стихов в 1916 году?". Предложение Do you want some coffee? отличается от предложения Dо you want any coffee? тем, что первое вежливее, а второе менее официально, может быть не адресовано конкретному лицу и может предполагать (или поощрять) отрицательный ответ. Употребление any в просьбе подчеркивает ее незначительность. Например: 
Do you have any scratch paper? 

   Употребление some свидетельствовало бы о важности или срочности получения соответствующего предмета. Предложение Did somebody telephone last night? отличается от предложения Did anybody telephone last night? по смыслу тем, что в первом случае подразумевается, что говорящий ожидал телефонного звонка, а во втором нет. Кроме того, разница в значениях any и some обнаруживается при сравнении отрицательно-вопросительных предложений типа Why don't you love me any more? "Почему ты больше меня не любишь?" и отрицательно-вопросительных предложений, выражающих просьбу, типа Why don't you love me some more? "Почему ты меня не приласкаешь еще (раз)?" 
   Some употребляется также в вопросах и просьбах в форме вопроса, когда говорящего интересует мысль, выраженная предложением в целом, а не понятие, обозначенное данным словосочетанием. Например: 




What do you say we go buy her some flowers?; 



Will you please give me some sugar for my cereal?

   В  отрицательных предложениях действует аналогичное правило: some употребляется при частичном, a any - при полном отрицании. Например: 



I didn't listen to some of the speakers "Я не слушал некоторых ораторов"; 



I didn't listen to any of the speakers "Я не слушал никого из ораторов".

   Необходимо различать, в каких случаях в отрицательных предложениях употребляется any, а в каких - его синоним - неопределенный артикль. В то время как неопределенный артикль стоит перед исчисляемыми существительными в единственном числе, any употребляется перед неисчисляемыми существительными и перед исчисляемыми существительными во множественном числе. Например: 



We haven't got any time; 



We haven't got a telephone (J.).

   Неопределенное местоимение no делает высказывание более эмфатичным, чем его синоним not + any. Ср.: I saw no one и I didn't see anyone. 
   Позиция неопределенного местоимения 
each по отношению к определяемому существительному или личному местоимению следующим образом отражается на значении предложения. Так, предложение They each received five dollars означает, что они все получили по пять долларов, возможно в разное время и в разных местах, а в предложении They received five dollarseach говорится о том, что по пять долларов им дали в одно и то же время в одном и том же месте. 
   Неопределенное местоимение 
both более эмфатично, чем его синоним - числительное two. Ср.: 



Both (the) students were excellent и 



The two students were excellent.

   Неопределенное местоимение one обычно имеет книжно-письменный стилистический оттенок. Более разговорный оттенок у его синонима - обобщенно-личного местоимения you. Ср.: 



One would think they would run a later bus than that! и 



You'd think they would run a later bus than that! 

   Более разговорный характер, чем конструкция с one, имеет притяжательная конструкция с one's. Например: 
It is a pity to spend all one's life in the same place. 

   Предложения типа One should take care of one's health более характерны для BE. В АЕ нормой является One should take care of his health, а если хотят избежать употребления местоимения мужского рода, говорят: People should take care of their health. Повторение one в разделительном вопросе, стилистически нейтральное или разговорное в BE [например: Well, one can't get away from facts, can one? (С.)], придает высказыванию в АЕ книжно-письменный стилистический оттенок. В нейтральном стиле в таких случаях обычно предпочитают he, а в разговорном - you. Например:  
One can't be too careful, can you?

   В то время как неопределенному местоимению one соответствует возвратное oneself, другим неопределенным местоимениям соответствуют возвратные himself (даже если говорится о женщине) и themselves. Ср.: 



One mustn't fool oneself и 



No one must fool himselfEveryone should be able to defend himself (LD.).

   Неопределенное местоимение everyone является синонимом местоимения everybody и служит для обозначения людей. В отличие от него словосочетание every one обычно относится к неодушевленным предметам. Ср.: 



I would like everyone to be happy и 



She took my bottles of whisky and emptied every one down the sink.

   В грамматиках не уделяется достаточного внимания различаю между неопределенными местоимениями somebody и someone. Но -one передает значения близости (как пространственной, так и психологической), интимности, определенности, индивидуальности, в то время как -body означает удаленность, неопределенность и коллективность. Ср.: 



"Who's the present for?" I asked. He gave me an intimate look. "Someone very special, very dear to me," he said. Of course it had to be me, but I concealed my blushes и 



"Who's the present for?" I asked. "Oh, somebody," he said, as if meaning it was none of my business. "You don't know him. Her. Them."

  Сочетаясь с глаголами в единственном числе, неопределенные местоимения everyone, everybody, someone, somebody, anyone, anybody, no one, nobody тем не менее соотносятся в разговорном стиле с местоимениями множественного числа: с личным they, с притяжательным their и с возвратным themselves. Например: 
But since everybody wants to know what other people really think of them, this is an easy way to find out (В.); 
Anyone can sprain their ankle (C.); 
No one could have blamed themselves for that. 

   В таких случаях th-местоимения фактически передают не значение множественного числа, а заменяют сочетания местоимений мужского и женского рода he or she, him or her, his or her, himself or herself, характерные для книжно-письменного стиля. Th-местоимения употребляются специально для того, чтобы не уточнять род человека, о котором идет речь. Ср. 



разг. Everybody started waving their flags (LD.) и 



книжн.-письм. Everybody started waving his or her flag (ib.). 

   Th-местоимения могут также употребляться с whoever, с who и с существительными типа a person, people. Например: 
Whoever comes, tell them to go away; 
"Why are you so touchy?" Who wouldn't be touchy? Eva thought. Who wouldn't be, when they were in love with a man, like a hopeless disease, and they did not even know where he was today while they were out of town? (Di.); 
If you hear a lot about a person, you can form some sort of idea of them, some judgement of them (С.). 

   Вместо замены th-местоимением существительное типа a person может быть повторено. Например: 
If a person doesn't know how to do something, a person should just admit it, don't you think (В.). 

   В книжно-письменном стиле существительные типа a person употребляются не с th-местоимениями, а с he or she, he, him и his, причем последние три необязательно обозначают мужчину. Ср.: 



книжн.-письм. When a person has no will to live, he is often very difficult to help и 



разг. When a person has no will to live, they are often very difficult to help. 

   Ср. также: 



нейтр. When people first arrive in a new country, they have many adjustments to make.

  Относительно согласования с глаголом словосочетаний с неопределенными местоимениями опрос американцев дал следующие результаты. 



None of the toxic waste has (100%) escaped; 



None of those firemen enjoy (47%) / enjoys (53%) hearing the alarm go off; 



None of the costumes he has tried fit (50%) / fits (50%) him.



All of my family is (55%) / are (43%) present (2% затруднились ответить); 



All my family is (68%) / are (26%) present (6% считают оба варианта правильными).



Each of his examples was out of context; Every one of these athletes runs the mile in 4 minutes (в пользу was и runs высказалось более 93%).



Neither of them is (66%) / are (34%) ready for marriage; Neither of them has (50%) / have (50%) enough money to afford a car.



Either of the stories is (74%) / are (24%) going to be acceptable (2% считают оба варианта правильными).

   Указательные местоимения. Употребление this / these для обозначения предметов, находящихся в момент речи в зоне бытия участника коммуникации, a that / those - вне этой зоны, приводит к возникновению устойчивых ассоциаций между this / these и here, а также между that / those и there и к образованию соответствующих плеонастических разговорных и диалектальных сочетаний. Например: 
This here Mr. Denham - (Ga.); 
That there dog's lousy (A. Marshall).

   Англичане, представляясь по телефону, употребляют this, a для выяснения личности собеседника - that. Иными словами, англичане в таких случаях используют this и that в соответствии с правилом их пространственной отнесенности. Например: 
Hello. This is Elisabeth. Who is that speaking? Is that Ruth? 

   Американцы часто используют this в обоих случаях, тем самым отступая от упомянутого правила. Например: Who is this speaking? (Смысловые различия между наречиями here и there соблюдаются при разговоре по телефону более строго. Ср. АЕ: "But Mrs. Mackenzie, Allison's not here." "Not there?" (Me.)) 
   Различие между this / these и that / those состоит не только в их разной пространственной отнесенности, но и в обозначении ими разных направлений движения, в разной временной отнесенности, а также в передаче ими разных стилистических и семантических оттенков. 
   Так, this и that могут употребляться для передачи разных направлений движения (независимо от расстояния между объектом и говорящим субъектом). Когда человек приближается к говорящему, его называют this man, а когда он удаляется - that man. Например, одним из самых лаконичных анекдотов, популярных среди английских школьников в 50-е годы, был следующий шуточный репортаж о заезде известного автогонщика:

Ladies and gentlemen, this is Stirling Moss, that was.

   This / these и that / those используются для обозначения различных направлений не только в пространстве, но и в тексте. This / these чаще используются для введения последующего высказывания, a that / those - для обозначения уже высказанного. Ср.: 



This is what he told me. <...> и 



<...> That is what he told me. 

   В АЕ вместо that в последнем случае часто употребляется this
   Рассматриваемые местоимения также обозначают разные направления на временной оси. That / those часто употребляются с глаголом в прошедшем времени, a this / these - в будущем. Например:  

That was nice;  
This will be interesting.

   В разговорном стиле, независимо от расстояния до объекта, this и these используются для передачи оттенков интереса или хорошего знакомства, a that и those - для выражения отрицательного отношения к объекту высказывания. Ср.: 



Then I saw, away in the distance, this lovely girl... и  



Here is that awful Jones and those ugly children of his.

   Особым случаем является употребление this для введения персонажа устного рассказа. Например: 
There was this Scotsman, you see. And he wanted... ("Был один шотландец...").

   Сочетание указательного местоимения such с последующим существительным с неопределенным артиклем придает высказыванию книжно-письменную стилистическую окраску. Для придания таким высказываниям разговорного оттенка существуют три основных способа: замена such a(n) на 
1) any such, 
2) that kind of, 
3) постпозитивное like that. Например: 
1) But Brown was too clear-headed and quick-thinking a person to make such a blunder  ...any such blunder (Fo.); 
2) We need a telescope equipped for solar photography; this is such a telescope  ...that kind of telescope
3) He has conducted such an investigation  an investigation like that.

   Указательное местоимение same не всегда употребляется с определенным артиклем. Отклонение от этого правила наблюдается в следующих случаях: 
1) в официально-деловом стиле;
2) в разговорном стиле; 
3) при соответствующей стилизации. Например: 
1) То dry-cleaning suit, 70 р.; to repairing same, 45 p. (Ног.); 
2) Same here; Same with me ("И я тоже"); Same time, Same place; 
3) Sighted Sub, Sank Same ("Обнаружил подлодку, потопил таковую" - газетный заголовок).

   При выборе между употреблением указательных местоимений this, that или личного it необходимо учитывать следующее. 
   1. При соотнесении с предыдущим высказыванием it чаще относится к понятию, выраженному существительным или атрибутивным словосочетанием, a that - к факту, переданному предложением. Ср.: 




Не gave me a book to read. It was very interesting и 



Не gave me a book to read. That was very good of him. 

Есть три основных исключения. It может использоваться вместо that 
а) после глагола или прилагательного со значением восприятия, умственной деятельности, речи или эмоции, 
б) при употреблении it подобно вводному, но с вынесенной вперед подлежащной придаточной частью, 
в) при употреблении вводного it, связанного по смыслу с предыдущим предложением или его частью, но фактически соотнесенного с последующей подлежащной придаточной частью, которая при этом может подразумеваться. Например: 
a) I may change my mind, but I doubt it (OH.); 
б) When Frances was thirteen it came to her one day that the Bilderbachs had no children. It seemed strange (C. McCullers); 
в) I don't mean to be bitter. It's not your fault (that I am bitter).

   2. Указательные местоимения используются при первичном упоминании факта или при первичной ссылке на него, а it - при его повторном упоминании. Например:  
"This sounds urgent, Alfred."-"It is" (OH.).

   3. При ситуативной отнесенности it и указательных местоимений они стилистически нейтральны. Стилистические различия зависят от выбора падежа конечного личного местоимения и от степени редуцированности связочного глагола. Ср. 



книжн. It is I; This is she и 



разг. It's me; This is her; That's her. 

  Субстантивация местоименийСубстантивируются личные, возвратные, неопределенные и указательные местоимения. Средствами их субстантивации являются детерминативы, окончания множественного числа, определения и предлоги. Например: 
And who is the "you" who has intentions? (Hu.);
There was no himself (L.)
All these were nothings (Fo.)
Sixteen years of solid this (Ro.).
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26


написать администратору сайта