Идиомы и синонимы
|
Перевод идиом
|
Пример идиом
|
after all — despite, nevertheless
| все-таки
| I knew it! After all, I was right!
|
all along — all the time
| все время, всегда
| I knew about his little secret all along.
|
watch one’s step — be careful
| быть осмотрительным
| Watch your step!
|
watch out — look out, be careful
| остерегаться
| Watch out for that car! Watch out!
|
wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s fun
| тот, кто портит всем удовольствие
| Remember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again.
|
What’s the matter? — What is it?
| В чем дело?
| What’s the matter? What happened?
|
all ears — eager to listen
| весь внимание
| I am all ears.
|
all of a sudden — suddenly
| неожиданно
| All of a sudden, he refused to pay.
|
all the same — no difference
| все равно, без разницы
| If it’s all the same to you, let’s start at two.
|
all thumbs — clumsy
| неуклюжий, неумелый
| He can’t fix anything, he’s all thumbs.
|
do something behind one’s back — do (harmful) things secretively
| делать (вредные) дела за спиной
| I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.
|
do without — live without
| обходиться без
| I’ll have to do without a car for a while.
|
down to earth — practical
| приземленный
| He’s quiet, sensible and down to earth.
|
draw the line — fix a limit
| ограничить (предел)
| He drew the line for her at $100 a day.
|
dress up — put on the best clothes
| нарядиться
| What are you dressed up for?
|
drop off — deliver somewhere
| подвезти до, подбросить до
| Can you drop me off at the bank?
|
apple of discord — subject of envy or quarrel
| яблоко раздора
| This question is an apple of discord in our family.
|
as a rule — usually
| как правило
| As a rule, we offer a 5% discount.
|
as far as I am concerned — in my opinion
| что касается меня, по моему мнению
| As far as I am concerned, both the book and the movie are good.
|
as for me/as to me — in my opinion
| по моему мнению
| As for me, you can rely on his support.
|
as well — also, too
| тоже, также
| He knows math, and physics as well.
|
at all — (not) in the smallest degree
| совсем (не)
| He doesn’t know French at all. I don’t like it at all.
|
at random — without order
| наугад, без плана
| He chose those places at random.
|
at this point — at this time
| на данном этапе
| At this point, we can’t turn back.
|
be about to — ready (to do)
| готов сделать
| I was about to leave when you called.
|
be after someone — insist, press
| настаивать, чтобы сделал
| His mother is always after him to study.
|
be all in — be extremely tired
| очень устать
| I’m all in, I’d better go to bed now.
|
be back on one’s feet — healthy again or better financially
| встать на ноги после трудного времени
| He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment.
|
beat around the bush — avoid giving a clear/definite answer
| ходить вокруг да около
| Stop beating around the bush! Get to the point!
|
be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc.
| быть вне себя от волнения, горя и др.
| She was beside herself with worry / with grief.
|
be better off — be in a better situation (financially)
| в лучшей ситуации (материально)
| He’ll be better off with a new job.
|
be broke — have no money at all
| быть «на мели» (без денег)
| I spent all my money, I’m broke.
|
be hard on something /someone — treat roughly
| не беречь что-то
| My son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom.
|
be high on one’s list — be one of the most important things
| быть в начале списка нужных вещей
| A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list.
|
be in charge of — be responsible for
| быть ответственным за
| He is in charge of marketing.
|
be in the red — be in debt
| быть убыточным
| Our sales were in the red last year.
|
be into smth. — be interested in
| увлекаться чем-то
| He is into computers. She is into sports.
|
bend over backwards — try hard
| очень стараться
| I bent over backwards to help her.
|
be on one’s way
| Я уже еду.
| I’m on my way.
|
be on the safe side — not to take any chances
| на всякий случай
| Take an extra key, just to be on the safe side.
|
be out of — be without
| нет в наличии
| We are out of bread, cheese, and sugar.
|
be out of shape — be physically unfit
| быть не в форме
| He needs to exercise, he is out of shape.
|
be out of sorts — in bad humor
| не в духе
| Leave him alone, he’s out of sorts today
|
be pressed for time / money— be short of; not have enough
| не хватать времени или денег
| I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment.
|
beside the point — off the point
| не по существу, не относится к делу
| What I said to him privately is beside the point.
|
be to blame — be responsible for a mistake / something wrong
| винить за ошибку, неправильные действия
| Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.
|
be touch and go — be uncertain of the result
| на грани; неясно, куда повернется
| He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.
|
be up against — be opposed by, have problems, be in danger
| иметь серьезные проблемы в чем-то, с чем-то
| Our company is up against serious attempts of hostile takeover.
|
be up and around/about — able to be out of bed after an illness
| встать на ноги, поправиться
| He was sick for a month, but now he is up and around.
|
be up to one’s ears — very busy
| по уши
| I’m up to my ears in work.
|
be up to something — do mischief
| задумать, затеять
| I have to check what the kids are up to.
|
be up to someone — be one’s own decision or responsibility
| на ваше усмотрение, под вашу ответственность
| It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock.
|
be used to — be accustomed to
| быть привычным к
| I’m used to hard work. He’s used to heat.
|
big shot — important person
| важная персона
| He is a big shot around here.
|
bite off more than one can chew — try to do more than one can
| переоценить свои силы
| I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew.
|
bite one’s tongue — stop talking
| прикусить язык
| I almost told her, but bit my tongue.
|
bite the dust — die, be defeated
| умереть, падать ниц
| Many of them bit the dust in that war.
|
black sheep — a good-for-nothing member of the family
| паршивая овца
| Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.
|
blind date — a meeting of a man and woman arranged by friends
| свидание вслепую
| She refuses to go on a blind date again because she had bad experience.
|