Главная страница
Навигация по странице:

  • КОМНАТА АМОСА

  • Сцена девятнадцатая «ХОГВАРЦ», КВИДИШНОЕ ПОЛЕ

  • Сцена двадцатая ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР, ЛАБИРИНТ. 1995 ГОД

  • Сцена двадцать первая ПРИЮТ СВ. ОСВАЛЬДА ДЛЯ ПРЕСТАРЕЛЫХ КОЛДУНОВ И ВЕДЬМ

  • Дж. К. Роулинг, Джон Тиффани, Джек Торн


    Скачать 1.29 Mb.
    НазваниеДж. К. Роулинг, Джон Тиффани, Джек Торн
    Дата22.08.2022
    Размер1.29 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаpotter_i_ditya.pdf
    ТипДокументы
    #650456
    страница10 из 14
    1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
    Сцена семнадцатая МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЕРМИОНЫ
    РОН сидит на столе ГЕРМИОНЫ и ест овсяную кашу.
    РОН
    Нет, я прямо не могу. Ты подумай, в каких-то мирах мыс тобой даже,
    изволите ли видеть, не женаты.
    ГЕРМИОНА
    Рон, женаты или нет, через десять минут явятся гоблины обсуждать безопасность в «Гринготтс»…
    РОН
    В смысле мы так давно и женаты так давно в смысле так давно…
    ГЕРМИОНА
    Если ты намекаешь, что хочешь пожить отдельно, я тебе внятно отвечаю я всажу в тебя это гусиное перо – и все дела.
    РОН
    Помолчи. Можешь ты хоть немного помолчать Я хочу повторить свадьбу – я про это читал. Ну, как бы заново пожениться. Что скажешь

    ГЕРМИОНА (немного смягчаясь) Ты хочешь жениться на мне второй раз?
    РОН
    Ну, мы женились до того молодые, и я так напился, что честно говоря, почти ничего не помню и суть в том Я люблю тебя, Гермиона
    Грейнджер, и сколько бы лет ни прошло я рад буду по случаю объявить об этом перед кучей народу. Еще раз. Трезвым.
    Она смотрит на него, улыбается, притягивает к себе и
    целует.
    ГЕРМИОНА
    Сладенький мой…
    РОН
    А тына вкус как ириска.
    ГЕРМИОНА смеется. Они снова почти уже целуются, но
    тут входят ГАРРИ, ДЖИННИ и ДРАКО. РОН и ГЕРМИОНА
    отпрыгивают друг от друга.
    ГЕРМИОНА
    Гарри, Джинни и эм-м, Драко, я очень рада вас видеть…
    ГАРРИ
    Сны, они опять начались. В смысле они и не прекращались.
    ДЖИННИ
    И Альбус пропал. Опять.
    ДРАКО
    И Скорпиус тоже. Макгонаголл обыскала всю школу. Их нигде нет.
    ГЕРМИОНА
    Я немедленно вызову авроров, я…
    РОН
    Нет, не вызовешь, все в порядке. Альбуса… я его видел вчера вечером.
    Все хорошо.
    ДРАКО
    Где?
    Все смотрят на Рона. Он на миг смущается, но
    продолжает.
    РОН
    Мы с Невиллом попивали огневиски в Хогсмеде… ну, как водится и,
    опять же как водится, решали мировые проблемы, а потом шли домой поздно, очень поздно, и думали, по какому кружаному пути мне отправиться, потому что если выпил, иногда в тесных не слишком-то удобно ив вертлявых тоже и…
    ДЖИННИ
    Рон, нельзя ли ближе к теме Атомы скоро тебя уже придушим.
    РОН
    Он не убежал, он очень даже хорошо проводит время завел подружку, постарше себя…
    ГАРРИ
    Постарше себя?
    РОН
    И красотка. Шикарные серебристые волосы. Я их видел на крыше,
    возле совяльни, а Скорпиус рядом терся, как третий лишний. Я еще подумал, приятно, что мое любовное зелье пользу принесло.
    ГАРРИ вдруг осеняет.
    ГАРРИ
    Волосы у нее серебристо-синие, да?
    РОН
    Именно – серебристые, синие, ага

    ГАРРИ
    Это Дельфи Диггори. Племянница Амоса Диггори.
    ДЖИННИ
    Значит, опять Седрик?
    ГАРРИ молчит, лихорадочно размышляя. ГЕРМИОНА в
    тревоге оглядывает присутствующих, а потом кричит в
    коридор.
    ГЕРМИОНА
    Этель, отмените гоблинов!
    Сцена восемнадцатая ПРИЮТ СВ. ОСВАЛЬДА ДЛЯ ПРЕСТАРЕЛЫХ КОЛДУНОВ И ВЕДЬМ,

    КОМНАТА АМОСА
    Входят ГАРРИ с палочкой наготове и ДРАКО.
    ГАРРИ
    Где они?
    АМОС
    Гарри Поттер. Чем могу служить, сэр И Драко Малфой. Какая честь.
    ГАРРИ
    Я знаю, как вы использовали моего сына.
    АМОС
    Я использовал вашего сына Нет. Это вы, сэр вы использовали моего прекрасного мальчика.
    ДРАКО
    Немедленно говорите, где сейчас Альбус и Скорпиус. Иначе вам не поздоровится.
    АМОС

    Мне-то почем знать, где они?
    ДРАКО
    Бесполезно изображать старческое слабоумие. Мы знаем, что вы посылали ему сов.
    АМОС
    Ничего подобного.
    ГАРРИ
    Амос, для Азкабана вы не так ужи стары. Последний раз их видели в
    «Хогварце» на башне с вашей племянницей. Оттуда они исчезли.
    АМОС
    Я понятия не имею, о чем (Он умолкает в замешательстве
    )
    С моей племянницей?
    ГАРРИ
    До любой подлости опуститесь, да С вашей племянницей, вот именно. Вы отрицаете, что она была там по вашему прямому указанию?
    АМОС
    Да, отрицаю у меня нет племянницы.
    ГАРРИ теряет дар речи.
    ДРАКО
    Еще как есть. Сиделка, работает здесь. Ваша племянница Дельфини
    Диггори.
    АМОС
    Нет у меня никакой племянницы. Я знаю, потому что у меня никогда не было ни братьев, ни сестер. И у моей жены тоже.
    ДРАКО
    Надо выяснить, кто она. Сейчас же.
    Сцена девятнадцатая

    «ХОГВАРЦ», КВИДИШНОЕ ПОЛЕ
    Мы видим ДЕЛЬФИ. Она наслаждается каждым мгновением в своей
    новой сущности. Где раньше были неловкость и неуверенность, теперь
    лишь сила и власть.
    АЛЬБУС
    Зачем мы на квидишном поле?
    ДЕЛЬФИ не отвечает.
    СКОРПИУС
    Тремудрый Турнир. Третье задание. Лабиринт. Мы там, где был лабиринт. Мы возвращаемся за Седриком.
    ДЕЛЬФИ
    Да, пришло время, когда лишний перестает быть излишним рази навсегда. Мы вернемся за Седриком и возродим тот мир, который ты,
    Скорпиус, видел…
    СКОРПИУС
    Ад. Ты хочешь возродить ад?
    ДЕЛЬФИ
    Я хочу вернуть чистую и сильную магию. Я хочу воскресить Тьму.
    СКОРПИУС
    Ты хочешь, чтоб вернулся Вольдеморт?
    ДЕЛЬФИ
    Он – единственный истинный властелин колдовского мира. Он вернется. Вы подпортили магией первые два задания – в каждом минимум два посещения из будущего, и я не намерена рисковать. А вот в третьем задании проблем нет, так что давайте-ка начнем с него.
    АЛЬБУС
    Говори что угодно – мы не станем мешать Седрику. Он должен победить в Турнире вместе с моим папой.
    ДЕЛЬФИ
    Яне просто хочу, чтобы вы ему помешали. Я хочу, чтобы вы его унизили. Он вылетит из лабиринта голый на метле с лиловыми перьями.
    Унижение помогло один рази поможет снова. И пророчество сбудется.
    СКОРПИУС
    Впервые слышу о пророчестве что за пророчество?
    ДЕЛЬФИ
    Скорпиус, ты видел мир таким, каким ему надлежит быть, и сегодня мы его возвратим.
    АЛЬБУС
    Мы не станем. Мы тебе не подчинимся. Кто бы ты ни была. К чему бы нас ни принуждала.
    ДЕЛЬФИ
    Еще как подчинитесь.
    АЛЬБУС
    Тебе придется использовать «империо». Подчинить меня полностью.
    ДЕЛЬФИ
    Нет. Чтобы пророчество сбылось, действовать должен ты, а не марионетка. Унизить Седрика должен ты сам, простым проклятием подвластия тут не обойтись – я заставлю тебя иначе.
    Она достает палочку и направляет ее на АЛЬБУСА,
    который гордо вздергивает подбородок.
    АЛЬБУС
    Валяй, старайся.
    ДЕЛЬФИ смотри на него. И переводит палочку на
    СКОРПИУСА.
    ДЕЛЬФИ
    Хорошо.
    АЛЬБУС

    Нет!
    ДЕЛЬФИ
    Да, как я и думала это для тебя страшнее.
    СКОРПИУС
    Альбус, чтобы она мне ни сделала, нельзя, чтоб она…
    ДЕЛЬФИ
    Круцио!
    Скорпиус кричит от боли.
    АЛЬБУС
    Я тебя сейчас…
    ДЕЛЬФИ (смеется)
    Ой-ой-ой. Дана что ты способен На великий колдовской провал?
    Позорное пятно на семейном имени Стать лишним Хочешь, чтобы я не мучила твоего единственного друга Тогда делай что говорят.
    Она смотрит на АЛЬБУСА. Его взгляд непоколебим.
    Нет? Круцио!
    АЛЬБУС
    Хватит! Пожалуйста.
    Вбегает очень бодрый КРЕЙГ.
    КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ.
    Скорпиус? Альбус? Все вас ищут…
    АЛЬБУС
    Крейг! Беги Беги за помощью!
    КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ.
    А что тут такое

    ДЕЛЬФИ
    Авада Кедавра!
    Молния зеленого света летит через сцену. Молния
    отшвыривает КРЕЙГА – и немедленно убивает.
    Повисает тишина. И длится она очень долго.
    Ты что, не понял Мы тут не в игрушки играем. Ты мне полезен, твои друзья – нет.
    АЛЬБУС и СКОРПИУС смотрят на тело КРЕЙГА:
    в головах у них разверзся ад.
    Я долго не понимала, в чем твоя слабость, Альбус Поттер. Думала,
    гордость или желание впечатлить папочку. А потом догадалась у тебя та же слабость, что у твоего отца, – дружба. Ты исполнишь все, что велено, иначе
    Скорпиус умрет, как этот лишний.
    Она смотрит на них обоих.
    Вольдеморт воцарится вновь, и Авгурия воссядет подле него. Как и сказано в пророчестве. Когда лишние более не излишни, когда время вспять повернется, когда незримые дети убьют отцов тогда Черный Лорд вернется».
    Она улыбается, а потом рывком притягивает СКОРПИУСА
    к себе.
    Седрик лишний, а Альбус Она рывком притягивает к себе АЛЬБУСА.
    …незримое дитя, которое, перекроив время, убьет отца и тем возвратит Черного Лорда.
    Времяворот начинает вращаться. ДЕЛЬФИ кладет на него
    руки мальчиков.
    Поехали!
    Ослепительный световой вихрь. Оглушительный шум.
    И время останавливается. Затем оно поворачивается,
    замирает, словно в раздумье, и раскручивается назад, сначала
    медленно… Затем все быстрее. Затем что-то чавкает. И
    раздается грохот..
    Сцена двадцатая
    ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР, ЛАБИРИНТ. 1995 ГОД
    Лабиринт – спиральные живые изгороди, которые непрестанно
    движутся. ДЕЛЬФИ решительно идет по лабиринту и тащит за собой
    АЛЬБУСА и СКОРПИУСА. Их руки связаны, а ноги переступают
    неохотно.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Дамы и господа, мальчики и девочки, мы открываем…
    грандиознейший… великолепнейший единственный и неповторимый
    ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР!
    Громкие ликующие крики. ДЕЛЬФИ поворачивает налево.
    Те, кто из «Хогварца», – поприветствуйте всех!
    Громкие ликующие крики.
    Те, кто из «Дурмштранга», – поприветствуйте всех!
    Громкие ликующие крики.
    ТЕ, КТО ИЗ «БЭЛЬСТЭКА» – ПОПРИВЕТСТВУЙТЕ ВСЕХ!
    Оглушительные ликующие крики.
    ДЕЛЬФИ с мальчиками отступают, потому что на них
    надвигается изгородь.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Французы наконец-то показали, на что способны Дамы и господа, я представляю вам последнее задание Тремудрого Турнира. Лабиринт- загадка, всепроникающая неуправляемая тьма. Лабиринт – он живой.
    Живой.
    Виктор Крум проходит по сцене, пробираясь сквозь
    лабиринт.
    И зачем же рисковать, проходить через этот живой кошмар А затем,
    что в сердце лабиринта таится кубок – в таинственных зарослях спрятан
    Тремудрый Приз!
    ДЕЛЬФИ
    Где он Где Седрик?
    Кусты едва не раздирают АЛЬБУСА и СКОРПИУСА.
    СКОРПИУС
    Кусты и нас хотят убить Все веселее и веселее.
    ДЕЛЬФИ
    Ну-ка шагайте, не то пожалеете.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    Какое изобилие опасностей – зато какие манящие награды Кто пробьется внутрь Кто падет предфинальным препятствием Кто среди нас истинные герои Время покажет, дамы и господа, время покажет.
    Они шагают по лабиринту, ДЕЛЬФИ тащит за собой
    СКОРПИУСА и АЛЬБУСА. Когда она уходит чуть вперед, у
    мальчиков появляется возможность переброситься парой слов.
    СКОРПИУС
    Альбус, надо что-то делать.
    АЛЬБУС
    Да, но что Мы связаны, наши палочки она сломала и угрожает убить тебя

    СКОРПИУС
    Если это предотвратит возвращение Вольдеморта, я готов умереть.
    АЛЬБУС
    Правда?
    СКОРПИУС
    Тебе не придется долго меня оплакивать. Она укокошит меня, а вскоре прикончит и тебя.
    АЛЬБУС (в отчаянии) Лазейка в работе времяворота, правило пяти минут. Нам главное – время потянуть.
    СКОРПИУС
    Не выйдет.
    Очередная изгородь сдвигается, и ДЕЛЬФИ тащит
    АЛЬБУСА и СКОРПИУСА за собой. Они продолжают идти поэтому безвыходному лабиринту.
    ЛЮДО ШУЛЬМАН
    А теперь позвольте мне напомнить, как сейчас обстоят дела На первом месте ничья – мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер. На втором месте – мистер Виктор Крум. И на третьем, sacre bleu
    [2]
    , мисс Флёр
    Делакёр.
    Внезапно АЛЬБУС и СКОРПИУС выскакивают из-за
    изгороди и бегут.
    АЛЬБУС
    Куда она делась?
    СКОРПИУС
    Тебе не все равно Нам-то куда, как думаешь?
    У них за спинами в воздух поднимается ДЕЛЬФИ. Она
    летит, причем без метлы.
    ДЕЛЬФИ
    Бедные вы создания
    Она швыряет мальчиков на землю.
    Думали от меня убежать?
    АЛЬБУС (в изумлении) Ты даже не не на метле.
    ДЕЛЬФИ
    Метлы неудобны и бесполезны. Три минуты прошло. Осталось две. Ивы сделаете, что велено.
    СКОРПИУС
    Нет. Не сделаем.
    ДЕЛЬФИ
    И высчитаете, вам под силу меня побороть?
    СКОРПИУС
    Нет. Номы можем не подчиниться. Если пожертвуем жизнью.
    ДЕЛЬФИ
    Пророчество должно исполниться. Мы его исполним.
    СКОРПИУС
    Пророчества сбываются далеко не всегда.
    ДЕЛЬФИ
    Ошибаешься, дитя, пророчества – это будущее.
    СКОРПИУС
    Но, если пророчества не избежать, зачем нам влиять на события Ты сама себе противоречишь ты считаешь, что пророчество нужно исполнить,
    и поэтому тащишь нас через лабиринт, но из этого следует, что пророчества можно и аннулировать – предотвратить.
    СКОРПИУС
    Ты слишком много болтаешь, дитя. Круцио!
    Скорпиус корчится от боли

    АЛЬБУС
    Скорпиус!
    СКОРПИУС
    Ты хотел испытания, Альбус, – вот оно, и мы его пройдем.
    АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА, наконец-то понимая,
    как поступить. Он кивает.
    ДЕЛЬФИ
    Тогда вы умрете.
    АЛЬБУС (с силой) Да. Умрем. И умрем радостно, зная, что помешали тебе.
    ДЕЛЬФИ, вне себя от ярости, взмывает выше.
    ДЕЛЬФИ
    У нас нет времени на ерунду. Кру…
    ЗАГАДОЧНЫЙ ГОЛОС
    Экспеллиармус!
    Хлопок. Палочка ДЕЛЬФИ вылетает у нее из рук.
    СКОРПИУС ошарашенно наблюдает.
    Брахиабиндо!
    И ДЕЛЬФИ связана. АЛЬБУС и СКОРПИУС дружно
    оборачиваются и потрясенно глядят туда, откуда пришла
    помощь: на красивого юношу лет семнадцати – СЕДРИКА.
    СЕДРИК
    Не приближайтесь!
    СКОРПИУС
    Ты ведь…
    СЕДРИК
    Седрик Диггори. Я услышал крики и не мог не прийти. Назовитесь
    чудовища, я буду с вами сражаться.
    АЛЬБУС ив изумлении смотрит на СЕДРИКА.
    АЛЬБУС
    Седрик?
    СКОРПИУС
    Ты нас спас.
    СЕДРИК
    Вы тоже часть задания Препятствие Говорите. Вася тоже должен победить?
    Пауза.
    СКОРПИУС
    Нет, просто освободить. Это и есть задание.
    СЕДРИК размышляет, пытаясь понять, не ловушка ли это,
    а потом взмахивает палочкой.
    СЕДРИК
    Эманципаре! Эманципаре!
    Мальчики освобождены.
    А теперь мне идти дальше До конца лабиринта?
    Мальчики смотрят на СЕДРИКА, их взгляды полны печали.
    АЛЬБУС
    Я боюсь, тебе придется пройти лабиринт до конца.
    СЕДРИК
    Тогда я пошел.
    СЕДРИК целеустремленно идет прочь. АЛЬБУС смотрит
    ему вслед, отчаянно хочет что-нибудь сказать, ноне знает, что
    именно.

    АЛЬБУС
    Седрик…
    СЕДРИК оборачивается.
    Твой папа тебя очень любит.
    СЕДРИК
    Что?
    Позади них ДЕЛЬФИ потихоньку начинает двигаться. Она
    ползет по земле.
    АЛЬБУС
    Я просто подумал, лучше тебе еще раз это услышать.
    СЕДРИК
    Хорошо. Мм спасибо.
    СЕДРИК смотрит на АЛЬБУСА и уходит. ДЕЛЬФИ
    достает из-под мантии времяворот.
    СКОРПИУС
    Альбус.
    АЛЬБУС
    Нет, погоди…
    СКОРПИУС
    Времяворот вращается ты посмотри на нее нельзя, чтоб она оставила нас здесь!
    АЛЬБУС и СКОРПИУС бросаются к времявороту.
    Ослепительный световой вихрь. Оглушительный шум.
    И время останавливается. Затем оно поворачивается,
    замирает, словно в раздумье, и раскручивается назад, сначала
    медленно…
    Затем все быстрее.
    Альбус…
    АЛЬБУС
    Что мы натворили?
    СКОРПИУС
    Надо было вернуться вместе с времяворотом, помешать ей.
    ДЕЛЬФИ
    Помешать? Ты считаешь, вы мне помешали Довольно, я сыта по горло. Вы не дали мне использовать Седрика ради Тьмы, ноне исключено,
    Скорпиус, что ты прав видимо, пророчества можно предотвратить, их можно отменить. И что уж точно правда – вы мне надоели. Вы никчемные существа. Помощи от вас не добьешься. Я больше не потрачу на вас ни одной драгоценной секунды. Пора сменить тактику.
    Она разбивает времяворот. Он разлетается на тысячу
    обломков.
    ДЕЛЬФИ опять взмывает в воздух, в восторге хохочет и
    уносится прочь.
    Мальчики пускаются в погоню, но шансов у них нет. Она
    летит, они бегут.
    АЛЬБУС
    Нет… нет ты что…
    СКОРПИУС возвращается и подбирает
    обломки
    времяворота.
    Что с времяворотом? Уничтожен?
    СКОРПИУС
    Напрочь. Мы застряли здесь. В этом времени. Неведомо каком. И
    неведомо, что она там задумала.
    АЛЬБУС

    «Хогварц» вроде такой же.
    СКОРПИУС
    Да. И нам нельзя показываться. Бежим, пока нас не заметили.
    АЛЬБУС
    Надо ее остановить, Скорпиус.
    СКОРПИУС
    Я знаю, но как?
    Сцена двадцать первая ПРИЮТ СВ. ОСВАЛЬДА ДЛЯ ПРЕСТАРЕЛЫХ КОЛДУНОВ И ВЕДЬМ,
    КОМНАТА ДЕЛЬФИ
    ГАРРИ, ГЕРМИОНА, РОН, ДРАКО и ДЖИННИ осматривают
    непритязательную комнату, обшитую дубовыми панелями.
    ГАРРИ
    Видимо, на Амоса она наложила заморочное заклятие. Всех заморочила. Притворялась сиделкой, притворялась его племянницей.
    ГЕРМИОНА
    Мне только что ответили из министерства – о ней нет никаких записей.
    Она как будто призрак.
    ДРАКО
    Специалис ревелио!
    Все оборачиваются к ДРАКОНу, стоило проверить, что вы все удивляетесь Мы ничего не знаем может, хоть комната что-нибудь нам откроет.
    ДЖИННИ
    Где тут могут быть тайники Все очень по-спартански.

    РОН
    Панели. В панелях наверняка что-то есть!
    ДРАКО
    Или в кровати.
    ДРАКО побследует кровать, ДЖИННИ – масляный
    светильник, остальные осматривают панели.
    РОН (кричит, колотя по стенам) Что там у вас Что вы прячете?
    ГЕРМИОНА
    Давайте все на секунду остановимся и подумаем, как…
    ДЖИННИ развинчивает светильник. Слышен как будто
    выдох. А потом шипящая речь. Все оборачиваются.
    Это еще что?
    ГАРРИ
    Это… я же вроде как перестал понимать но это серпентарго.
    ГЕРМИОНА
    И что сказали?
    ГАРРИ
    Откуда мне. Я никакого серпентарго не понимал со смерти
    Вольдеморта.
    ГЕРМИОНА
    И шраму тебя тоже не болел.
    ГАРРИ смотрит на ГЕРМИОНУ.
    ГАРРИ
    Сказали: Добро пожаловать, Авгурия». Видимо, надо скомандовать ей открыться…
    ДРАКО
    Ну так скомандуй.
    ГАРРИ зажмуривается. Он говорит на серпентарго.
    Комната меняется на глазах, становится темнее и опаснее. На
    стенах проступают рисунки – хитросплетения извивающихся
    змей. А поверх них светящейся краской – пророчество.
    А это что?
    РОН
    «Когда лишние более не излишни, когда время вспять повернется,
    когда незримые дети убьют отцов тогда Черный Лорд вернется».
    ДЖИННИ
    Пророчество. Новое пророчество.
    ГЕРМИОНА
    Седрик… Седрика назвали «лишним».
    РОН
    «Когда время вспять повернется – у нее же этот времяворот, да?
    Все мрачнеют.
    ГЕРМИОНА
    Видимо, да.
    РОН
    А зачем ей Скорпиус с Альбусом?
    ГАРРИ
    Затем, что я – родитель который не видел собственного сына. Не понимал его!
    ДРАКО
    Кто она Чего она так зациклилась?
    ДЖИННИ
    Я, кажется, поняла
    Все оборачиваются. ДЖИННИ указывает вверх Все
    мрачнеют еще сильнее и полны страха. По стенам в зале
    высвечиваются слова – опасные, жуткие.
    «Я подарю возрождение Тьме. Я воскрешу своего отца».
    РОН
    Нет, она жене ГЕРМИОНАКак это вообще возможно?
    ДРАКО
    У Вольдеморта была дочь?
    Они в страхе смотрят вверх. ДЖИННИ берет ГАРРИ за
    руку.
    ГАРРИ
    Нет-нет-нет. Только не это. Что угодно, только не это.
    Зал погружается во тьму.
    1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14


    написать администратору сайта