Филиал ооо Китайская Национальная Химикая Инженерная и Строительная Корпорация Севен (кнр) в г. Омск
Скачать 3.05 Mb.
|
Качество работ / Workmanship13.1 Подрядчик по покраске обязуется выполнять все проверки и испытания, необходимые для гарантии качества при подготовке поверхности и нанесения краски в соответствии с требованиями настоящего ППР. / Painting contractor shall perform all inspections and tests necessary to ensure that surface preparation and painting application comply with the requirements of this WMS. 13.2 Весь персонал, осуществляющий проверку, согласно настоящего ППР, должен иметь, достаточный опыт в описываемом способе покраски. / All personnel carrying out inspection as defined by this WMS shall be NACE level 2 minimum or FROSIO level 3 certified (or equivalent) and shall have adequate experience of the specific painting process. 13.3 Уполномоченный инспектор(-ы) СМ Подрядчика и Заказчика должен быть извещен до начала процесса подготовки поверхности и нанесения краски, чтобы присутствовать при производстве работ. / СМ Contractor and Project Owner’s authorized inspector(s) shall be given adequate notice prior to the start of surface preparation and painting application so that they can witness the work. 13.4 Время, необходимое для уведомления, должно быть не менее 10 рабочих дней. / The advance time required for notification inspection meetings shall be at least of 10 working days. 13.5 Следующие этапы подлежат контролю со стороны СМ Подрядчика и Заказчика: / The following steps are subject to inspection by the СМ Contractor and Project Owner: Соблюдение требований ООС. / Environment safety measures control. Проверка поверхности после обеспыливания, контроль ровности поверхности, наличия солевых загрязнений. / Surface check after the dedusting, surface roughness control, saline contamination. Проверка очищенной поверхности до нанесения грунтовки. / Check the cleaned surface before applying the primer. Проверка нанесения и затвердения грунтовки. / Application and cure of the primer. Проверка нанесения и затвердения промежуточного слоя. / Application and cure of intermediate coating. Проверка нанесения и затвердения отделочного слоя. / Application and cure of the finish coating. Окончательная проверка и передача перед отправкой. / Final inspection and sign-off prior to shipment. Испытание на адгезию / Pull-off (adhesion) test. 13.6 Уполномоченный инспектор СМ Подрядчика и Заказчика, должен иметь возможность наблюдать или повторно выполнять любую из этих функций по мере необходимости. / The СМ Contractor and Project Owner’s authorized inspector shall have the option to witness or repeat any of these functions as necessary. 13.7 Все материалы, оборудование и процесс производства работ должны быть постоянно доступны для уполномоченного инспектора (-ов) Подрядчика и Заказчика. / All materials, equipment, and work shall be available to Contractor and Project Owner’s authorized inspector(s) at all times. 13.8 Уполномоченный инспектор (-ы) СМ Подрядчика и Заказчика должен иметь доступ к рабочей площадке во время производства работ и иметь право проводить любые необходимые проверки или испытания, гарантирующие надлежащее нанесение краски, с записью в журнал регистрации. / СМ Contractor and Project Owner’s authorized inspector(s) shall have access to the work site during the progress of the work and the right to conduct any inspection or testing deemed necessary to ensure that the paintings are properly applied and recorded in the log book. 13.9 «Подготовка стальной поверхности перед нанесением красок и относящихся к ним продуктов. Визуальная оценка чистоты поверхности. Часть 3. Степень подготовки сварных швов, кромок и других участков с дефектами поверхности» проверяется в соответствии с ISO 8501-3 (по классу подготовки Р3). / Steel and welding imperfection shall be checked according to ISO 8501-3. / Обнаруженные дефекты подлежат устранению. / Preparation Grade P3 Defects found shall be repaired. 13.10 Все приборы, используемые при проверке (т.е., термометр, пирометры, гигрометры, толщиномеры, калибры профиля поверхности, детекторы пропусков в покрытии резервуаров, металлоконструкций и т.д.) поставляются Генподрядчиком в исправном рабочем состоянии, поверенны и откалиброванными перед использованием. / All instruments used in inspection activities (i.e., thermometer, pyrometers, hygrometers, thickness gauges, profile gauges, and holiday detectors, steel structure etc.) shall be supplied by the Paint Subcontractor, or other party involved, in proper working order and calibrated prior to use. 13.11 Точка росы, относительная влажность и температура поверхности определяются до подготовки поверхности и перед нанесением краски, и в случае очевидного изменения погоды. Проверка проводится перед началом смены и два раза в смену. / Dew point, relative humidity, and surface temperature shall be determined prior to surface preparation and prior paint applications and on case of any evidence of weather change. Check is required to be done before beginning of the shift and twice a shift. 13.12 Температура основы должна быть по меньшей мере на 3°C выше температуры точки росы. / The substrate temperature shall be at least 3°C above the dew point. 13.13 Производство работ прекращается, если температура окружающей среды или влажность не соответствуют требованиям настоящей ТК. / Work shall not proceed if the ambient temperature or relative humidity is outside the requirements of this Method statement. 13.14 Поверхность не должна иметь следов масла и смазки. / Surface shall be free of oil and grease. 13.15 Подготовка поверхности, определяемая по профилю шероховатости, проверяется в соответствии с ISO 8503-2 или NACE SP 0287. / Surface preparation anchor profile shall be verified according to ISO 8503-2 or NACE SP 0287. 13.16 Зрительные стандарты ISO 8501-1 или SSPC-VIS 1 используются для подтверждения степени чистоты поверхности, когда адекватность очистки находится под вопросом. / ISO 8501-1 or SSPC-VIS 1 visual standards shall be used for confirming the degree of surface cleanliness when adequacy of cleaning is in question. 13.17 Испытания на содержание пыли и солевые загрязнения проводятся в соответствии с ISO 8502-3 / 6 и 9, соответственно. 1 раз на каждые 500м2 поверхности резервуаров и металлоконструкций. / Dust test and salt contamination shall be checked according to respectively ISO 8502-3 / 6 & 9. Once per each 500 m2 of steel structures surface. 13.18 Толщина мокрой пленки проверяется во время нанесения каждого слоя, чтобы обеспечить заданную толщину сухой пленки (DFT). ИСO 2808:2007. / Wet film thickness shall be checked during the application of each coat to assure the specified DFT will be met. ISO 2808:2007. 13.19 Толщина сухой пленки (DFT) проверяется в соответствии с процедурами, определенными стандартом ISO 19840 с использованием магнитного толщиномера, откалиброванного и поверенного должным образом. / The DFT of each coat shall be checked in accordance with the procedures defined by ISO 19840 using a magnetic gauge that has been properly calibrated and attorney. 13.20 Измерения проводятся после удаления высохших частичек и потеков. / Measurements shall be taken after removal of dry spray and overspray. 13.21 Минимальная толщина сухой пленки (DFT) должна соответствовать стандарту ISO 19840 (правило 80/20). Среднее значение всех индивидуальных толщин покрытия должны быть не менее80% и не более 120% проектной толщины. / Min dry film thickness shall be according to ISO 19840 (80/20 rule). The average value of all individual coating thicknesses should be at least 80% and not more than 120% of the design thickness. 13.22 Максимальная толщина сухой пленки (DFT) указывается в инструкциях производителя краски. / Max dry film thickness shall be as per painting manufacturer recommendations. 13.23 Испытания на адгезионную прочность проводятся на окрашенных тестовых панелях (покрашенных одновременно) после полного затвердевания системы краски. Методом отрыва согласно ГОСТ 32299-2013 на каждые 500 м2. / Adhesion test shall be performed on painted test panels (prepared at the same time as required parts) when the paint system is fully cured. 13.24 Испытания на адгезионную прочность проводятся с помощью механического адгезиметра покрытий. / Adhesion tests shall be conducted using Elcometer 106 mechanical coating adhesiometer. 13.25 Испытания на адгезионную прочность непосредственно на окрашенных поверхностях резервуаров и металлоконструкциях проводят методом Х-образного надреза (ГОСТ 32702.2-2014) или решетчатого надреза (ГОСТ 31149-2014)./ Tests for adhesive strength directly on painted metal structures are carried out by the method of X-shaped incision (GOST 32702.2-2014) or lattice incision (GOST 31149-2014)./ 13.33 Поверхности, не отвечающие требованиям испытаний, должны быть повторно подвергнуты механической или ручной очистке и повторно покрашены. / Surfaces that do not meet the test requirements must be re-cleaned mechanically or manually and re-painted. 13.34 Выполненная работа по окраске подвергается проверке уполномоченным инспектором (-ми) СМ Подрядчика и Заказчика. / Complete painting works are subject to inspection by СМ Contractor and Project Owner’s authorized inspector(s). 13.35 В сферу ответственности Генподрядчика по покраске входит исправление любой работы, не соответствующей требованиям, указанным в настоящем документе. / The General Contractor scope of responsibility is the reparation or correction of any work not compliant with the requirements given in this document. 13.36 Частота испытаний, критерии приемки и меры по исправлению подлежат соблюдению таблицы 6. / Test frequency, acceptance criteria and remedial measures are to be to be observed in table 6. Таблица 6 / Table 6
Продолжение таблицы 6/ Continuation of table 6.
|