Филиал ооо Китайская Национальная Химикая Инженерная и Строительная Корпорация Севен (кнр) в г. Омск
Скачать 3.05 Mb.
|
Ремонт дефектов и подкраска / Repairs of Defects and Touch Up14.1 Поврежденные и необработанные участки грунтовки и/или промежуточного слоя должны быть тщательно очищены перед повторным нанесением грунтовки. / Damaged areas and holidays in the primer or intermediate layer shall be thoroughly cleaned prior to a second application of primer. 14.2 Участки, требующие повторной грунтовки, должны быть снова подвергнуты очистке с помощью ручных или механизированных средств. / Areas that require re-priming shall be cleaned again by manual or mechanized means. 14.3 Повторная грунтовка выполняется с применением той же грунтовки, которая была нанесена первоначально. / Repeated priming is performed using the same primer that was applied initially. 14.4 В случае нецелесообразности такого подхода применяемая грунтовка должна быть совместимой с первоначальной и пригодной для данной рабочей температуры. / In case of inexpediency of such approach the applied first coat shall be compatible to initial and suitable for the given operating temperature 14.5 Края повреждений должны быть зачищены с переходом по толщине; на них должно быть нанесено оговоренное количество слоев грунтовки и чистовых покрытий. / The edges of damaged areas shall be trimmed with a transition in thickness; a specified number of layers of primer and finishing coatings shall be applied over them. 14.6Инспекции на предмет восстановления покрытий проводит Заказчик. / Inspections for restoration of coatings are carried out by the Project Owner. Инспекция и контроль качества лакокрасочных покрытий/ Inspection and Quality Control of Paint Coatings15.1 Для обеспечения долговременного срока службы систем защитного покрытия необходимо уделять особое внимание качеству подготовки поверхности и нанесения системы покрытия. Ключевые элементы этого процесса: обеспечение качества, контроль качества, выбор покрытия и профессиональная квалификация специалистов по покраске. / For provision the long duration of working period of the coating it is necessary to pay attention to the quality of the preparation of the surface and to the system of paint coating. The key moments of this process: to provide the quality, quality control, selection of the type of the coating, and qualification of the specialists. 15.2 Заказчик оставляет за собой право проводить инспекции и/или забраковать любую лакокрасочную систему. / The Client has a right to inspect and / or reject any paint system. 15.3 В ходе нанесения лакокрасочных систем Заказчик может проводить следующие инспекции и испытания:/ During the application of paint systems, the Client can carry out the following inspections and tests:/ Визуальный осмотр подготовки поверхности на предмет сравнения с международным стандартом ISO 8501-1. Согласно ITP. /Visual inspection of the surface preparation in order to compare with the International Standard ISO 8501-1. Проверка шероховатости подготовленной поверхности соответствующим профилометром (Elcometer 125, Константа К5 с преобразователем ДШ-1) поверхности резервуаров и металлоконструкций согласно таблицы 4. /Inspection of the roughness of prepared surface with the corresponding profilometer (Elcometer 125, Konstanta К5 with DSh-1 transformer) of tanks and steel structures surface the table 4. Проверка запыленности поверхности поверхности резервуаров и металлоконструкций согласно таблицы 4. / Assessment of dust of tanks and steel structures surface the table 4. Проверка загрязненности солями поверхности резервуаров металлоконструкций согласно таблицы 4. / Salt contamination tes of tanks and steel structures surface the table 4. Температура окружающей среды, точка росы и влажность (Согласно ITP) / Ambient temperature, dew point and humidity. As per ITP. Проверка толщины мокрой и сухой пленки слоя промежуточных и чистовых покрытий на соответствие настоящего ППР и/или рекомендациям производителя лакокрасочного материала. Согласно ITP / The inspection of the thickness of the wet and dry film of the intermediate layer and smoothed coatings in compliance with the present WMS requirements and the recommendations of the Painting material manufacturers. As per ITP. Проверка пористости поверхности резервуаров и металлоконструкций согласно таблицы 4. / Porosity measurement of tanks and steel structures surface the table 4; Любой пористый участок должен быть отремонтирован, но, если количество пор превышает 3 на квадратный метр, неисправный участок необходимо подвергнуть очистке механизированными средствами и заново выполнить покраску в соответствии с настоящими техническими условиями ТУ./ Any porousness area shall be repaired. But if the quantity of the voids exceeds 3 per 1 square meter, then the damaged area shall be submitted to the mechanical cleaning and repainting in accordance with the requirements, Проверка сцепления поверхности резервуаров и металлоконструкций согласно таблицы 4. / Adhesion test. Performed of tanks and steel structures surface the table 4. 15.4 Любые дефекты или повреждения окрашенных поверхностей, вызванные неосторожным или ненадлежащим нанесением лакокрасочных материалов, должны быть восстановлены без дополнительных расходов со стороны Заказчика. Ремонт покрытия осуществляется по такой же технологии, по которой было нанесено основное покрытие./ Any fault or a damage of the painting surfaces caused by improper applying of painting materials shall be restored without the additional expenses from the Project Owner’s side. Repair of the coating is carried out using the same technology by which the main coating was applied. 15.5 Перед началом любых лакокрасочных работ необходимо обеспечить получение от производителя лакокрасочного материала самых последних технических опросных листов по продукту. / Before starting of any painting works it is necessary that the manufacturer provides the latest product checklists. 15.6 В плане обеспечения качества должны быть отражены, как минимум, следующие виды контрольных мероприятий:/The following inspection events shall be executed to provide the quality: План обеспечения качества должен быть представлен на утверждение перед началом производства работ и должен соответствовать стандарту ISO 9001. /Schedule of the quality assurance shall be issued for approval before the work starting and it shall comply with the Standards ISO 9001. В ходе производства работ проведение мероприятий по контролю качества должно надлежащим образом документироваться, соответствующие формы должны подписываться ответственным инспектором. Эти формы должны представлять собой файл по контролю качества, который должен быть доступен для рассмотрения представителю Заказчика в ходе производства работ, а после их завершения он должен быть передан Заказчику для последующего использования. / In the course of the work, the quality control measures shall be properly documented and the relevant forms signed by the responsible inspector. These forms shall be a quality control file that shall be available for review by the owner of project’s representative during the course of the work and, once completed, shall be handed over to the owner of project; for subsequent use. Верификация того, что срок хранения материала покрытия не превышен / Verification of the storage period (expiry date); Верификация соответствия покрасочного оборудования, аппараты безвоздушного распыления по ГОСТ 9.105-80. / Verification of the compliance of the painting equipment, airless spraying devices according to GOST 9.105-80; Верификация соответствия оборудования по очистке и струйной обработке. Оборудование должно соответствовать требованиям ГОСТ Р 52630-2012. / Verification of the compliance of the cleaning equipment and blasting treatment. Подтверждение и документирование в DCL - 6200 A/B того факта, что подготовка поверхности и нанесение лакокрасочного имели место в надлежащих атмосферных условиях / Confirmation and documentation in DCL - 6200 A/B of the fact that the painting and preparation works were performed in proper atmospheric conditions. Проверка правильности и документированно в DCL подготовки поверхности в отношении ее чистоты и степени шероховатости. /Inspection of the proper and documented in DCL preparation of the surface concerning cleaning and level of the roughness. Мониторинг правильности смешивания. /Monitoring of the correct mixture procedure. Мониторинг нанесения каждого слоя покрытия в отношении правильности толщины влажной пленки и отсутствия несплошностей. Все замеры микроклимата, проверки подготовки покрытия, замеры толщины пленки, должны быть задокументированы в DCL - 6200 A/B. / Monitoring of the application of each coat for correct wet film thickness and absence of holidays. All microclimate measurements, coating preparation checks, film thickness measurements must be documented in DCL - 6200 A/B. Проверка поверхности покрытий перед нанесением следующего слоя для обеспечения надлежащей сцепки и толщины последующего слоя. / Verification of the coatings surface before applying the new layer for proper coupling and width of the next layer. Верификация того, что общая толщина сухой пленки системы соответствует оговоренным требованиям. /verification of the total dry film width of the system complies with the requirements. Верификация того, что все требуемые ремонты (восстановления) выполнены. / Verification of the execution of the necessary repairs (reconstructions). - Документальная фиксация влажности, температуры окружающей среды и температуры стали при подготовке поверхности и нанесении покрытия. / Registering the humidity, ambient temperature and the temperature of the steel in the logs while preparation of the surface and applying of the painting. - Документальная фиксация номеров партий лакокрасочных материалов и обозначения той поверхности или оборудования, куда они наносятся. / Documentary records of painting material batch numbers and marking of the surface or equipment where they are being placed. 15.7 Помимо прочего, в состав контрольной аппаратуры должно входить оборудование для измерения/определения следующих факторов: / Among other equipment, the measurement devices and tools for determining the following factors shall be provided: Относительная влажность, максимальная погрешность 2 % / Relative humidity, maximum measurement tolerance 2% Температура воздуха и поверхности 0.2°С / Ambient temperature and surface temperature, 0.2°С Точка росы, 0.2°С / Dew point, 0.2°С 15.8 Выборочные проверки толщины влажной пленки (WFT) должны производиться в ходе выполнения лакокрасочных работ, чтобы обеспечить соблюдение надлежащей толщины пленки. / Selective measurements of wet film thickness shall be performed during the application of coat to ensure the required dry film thickness is achieved. 15.9 Проверки необходимо выполнять в соответствии с процедурой, прописанной в стандарте ISO 2808, метод № 1A с использованием гребенчатого шаблона. Метод измерения толщины сухой пленки (DFT) должен соответствовать стандарту ISO 2808. Для измерения толщины сухой пленки необходимо использовать цифровые приборы магнитно-индукционного типа для магнитных подстилающих поверхностей и приборы токовихревого типа для немагнитных подстилающих поверхностей. / Selective checks of the wet film thickness(WFT) shall be executed during the paint and coatings works procedure to provide the following to the requirements of the proper film thickness. The checking shall be executed in accordance with the procedure written in the Standard ISO 2808, method № 1A with the usage of the comb gauge. The measuring method of the dry film thickness (DFT) shall comply with the Standard ISO 2808. For measuring the dry film thickness, it is necessary to use digital measuring instruments of magnetic-inductive type for magnetic underlying surfaces and the devices of eddy current type for non-magnetic underlying surfaces. 15.10 Количество замеров должно соответствовать таблице 10-1 «План выборочного контроля» ТУ. / The quantity of measures shall comply with the table 10-1 « Schedule of the selective check» . 15.11 Поверка должна производиться в соответствии с разделом 2 SSPC-PA 2 / The check shall be executed in accordance with the section 2 SSPC-PA 2. 15.12 Для приемки проверяемый участок должен отвечать следующим критериям:/To be accepted the checking area shall comply with the following criteria: Толщина сухой пленки законченной системы лакокрасочного покрытия должна равняться или превышать оговоренный номинал толщины сухой пленки (NDFT) / the thickness of the dry film of the finished paint system shall be equal or exceed the nominal value. Толщина сухой пленки отдельных слоев покрытия должна соответствовать рекомендациям Производителя в опросных листах / The thickness of the dry film of the separate coating layer shall comply with the recommendations of the Manufacturer given in the check lists. Адгезия/ Adhesion. В случае подозрения на ненадлежащее качество сцепления между системой покрытия и стальной поверхностью, а также между слоями покрытий, проверка проводится следующими:/In case of suspicion on improper quality of adhesion between the coating system and the steel surface and between the coating layers, the checking is executed with the following: 15.13 Испытание методом решетчатого надреза в соответствии со стандартом ISO 2409: класс 0 для систем покрытий с общей толщиной сухой пленки (DFT) максимум 250 микрон / Cross-cut test method in accordance with the Standard ISO 2409: level 0 for the coating systems with the total max. thickness of the dry film 250 micron. 15.14 Также допустимо испытание следующим альтернативным методом:/Also it is allowable to test with the following alternative method: 15.15 Минимальная сила отрыва для систем покрытий должна составлять не менее, или превышать величину, рекомендованную их производителем / Separation test method in accordance with the ASTM 4514 Standard. Min. power of the separation for the coating systems shall be not less than or exceed the one recommended by the Manufacturer. 15.16 Вышеперечисленное должно выполняться только для достаточно просохших систем, т. е. не менее чем через 14 суток после нанесения последнего слоя / The above mentioned shall be executed only for dry systems not less than before 14 days after applying the last layer. 15.17 Поврежденные при испытании адгезии места должны быть отремонтированы. / The areas damaged during adhesion testing shall be repaired. |