Главная страница
Навигация по странице:

  • П а н и Ю л ь я с е в и ч. Чего ты так уставился на Ганку З б ы ш к о. Она мне нравится.П а н и Ю л ь я с е в и ч. Служанка

  • З б ы ш к о. А тебе что

  • П а н и Ю л ь я с е в и ч. И чего ты таскаешься по кабакам

  • П а н и Ю л ь я с е в и ч. Почему же ты мещанин

  • П а н и Ю л ь я с е в и ч. Разве ты учился играть

  • Д у л ь с к а я. Что Что

  • П а н и Ю л ь я с е в и ч. Вы, тетя, довольны Ганкой

  • П а н и Ю л ь я с е в и ч. Лучше у себя дома

  • П а н и Ю л ь я с е в и ч. На вас, тетя, все хорошо. А что, тетя, вы повышаете в этом году квартирную плату

  • Д у л ь с к а я. Ты думаешь

  • Х е с я. А много осталось Дульский показывает ей пять пальцев. Пятьсот

  • М е л я. Хеся! Покажи, что ты взяла Х е с я. Ну, сигару! Велика важность!М е л я. Украла

  • М е л я. Ох! Когда Х е с я. В воскресенье! А затем я поеду!М е л я. Куда

  • М е л я. Как только ты можешь обращать внимание на таких Х е с я. А почему бы нет Почему.. Постой, отчего ты такая бледная

  • Х е с я. А не стащила ли и ты сигару

  • М е л я. Почему ты меня так прижимаешь

  • М е л я. Ты Х е с я. Да, я! И, уверяю тебя, студенты становятся красными, как свекла!М е л я. Пусти!Х е с я. Что с тобой

  • З б ы ш к о. Ну ладно, ладно. К чему столько слов Куда это вас несет, таких расфуфыренных Д у л ь с к а я. Прежде всего – не несет.З б ы ш к о. Ноги вас не несут

  • Х е с я. К чему К чему

  • фывафы. Габриэля запольская мораль пани дульской мещанская трагикомедия в трех актах


    Скачать 335.5 Kb.
    НазваниеГабриэля запольская мораль пани дульской мещанская трагикомедия в трех актах
    Анкорфывафы
    Дата24.01.2023
    Размер335.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаzapolskaya_2680.doc
    ТипДокументы
    #903116
    страница3 из 7
    1   2   3   4   5   6   7

    Д у л ь с к а я. Поставь его в передней. А потом прибери в комнате молодого пана. Кухарка вернулась?

    Г а н к а. Да, уже!

    Д у л ь с к а я. Я на минутку… (Убегает на кухню.)

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. А тетя права. Пора тебе остепениться. Выглядишь ты, как мертвец.

    З б ы ш к о. И ты тоже выглядишь прекрасно.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Я? Да я вчера из дому не выходила!

    З б ы ш к о. Это значит, что я шалопайничал вне дома, а ты – не выходя из дому.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч (смеется). Ты несносен.

    З б ы ш к о. Когда как.
    Ганка проходит по сцене. Збышко провожает ее глазами.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Чего ты так уставился на Ганку?

    З б ы ш к о. Она мне нравится.


    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Служанка?

    З б ы ш к о. А почему бы и нет? Что она, не женщина? Уверяю тебя, что даже очень…

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Кое-что я уже слыхала.


    З б ы ш к о. А тебе что?

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Я думала, вкус у тебя более утонченный.

    З б ы ш к о. Ты глупа со своей мещанской эстетикой. Впрочем, я, знаешь, вроде пианиста – как увидит открытый рояль, так уж готов сыграть пассаж…

    П а н и Ю ь с е в и ч. Да, но рояль не…

    З б ы ш к о. Дорогая моя… каждая женщина – это рояль, надо только уметь играть!... Ах, как спать хочется!


    П а н и Ю л ь я с е в и ч. И чего ты таскаешься по кабакам?

    З б ы ш к о. А где мне таскаться? Где-нибудь да надо.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. На твоем месте я завела бы знакомство… солидное… ну… Ведь столько кругом замужних женщин, которые… Что? Да боже ты мой!

    З б ы ш к о. Спасибо. Хватит с меня мещанства у нас в доме и во мне самом.


    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Почему же ты мещанин?

    З б ы ш к о (ходит по сцене). Да потому, что я родился мещанином, ангел ты мой… был им уже во чреве матери. И даже если б я содрал с себя шкуру, то ведь и в душе у меня претолстый слой мещанства. Искоренить его невозможно! И все же кто-то новый, иной борется во мне самом с этим мещанином, тормошит его, давит. Но знаю – это только до поры до времени, а тот, наш потомственный мещанин, возьмет верх. Наступит час, когда я стану Фелицианом – буду драть с жильцов квартирную плату, и буду… ну… Дульским… пра-Дульским, обер-Дульским, буду родить Дульских, целое племя Дульских… И отпраздную серебряную свадьбу, и на моей могиле поставят приличный памятник, подальше от самоубийц. Да… и лицо у меня не будет зеленое, а весь я нальюсь жиром и спасительными теориями, буду очень много говорить о боге… (Не договаривает, идет к фортепиано и нервно играет.)

    П а н и Ю л ь я с е в и ч (подходит к нему). От мещанства можно освободиться.

    З б ы ш к о. Неправда! Тебе кажется, что ты от него свободна, потому что приобрела кое-какой внешний лоск. Но ведь ты… ну… накладного красного дерева, что ли, как твоя стильная мебель, как твои крашеные волосы. Нет, это – клеймо… госпожа советница… клеймо!


    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Разве ты учился играть?

    З б ы ш к о. Я? Да я не знаю ни одной ноты. Это во мне что-то само играет… И что-то бьется во мне… но со временем затихнет… Э! Да что об этом… (Обнимает ее.) Знаешь, а ты ведь очень… очень…

    П а н и Ю л ь я с е в и ч (смеясь). Отстань!

    З б ы ш к о (смеясь). Музыкальный пассаж, моя дорогая… пассаж…
    Проходит Г а н к а, бросает на обоих угрюмый взгляд, уходит на кухню.
    П а н и Ю л ь я с е в и ч (смотрит на нее). А знаешь, это любопытно.


    З б ы ш к о. Что такое?

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Да эта девка… Если б ты видел, как она посмотрела на нас! На твоем месте…

    З б ы ш к о. Да, если будет время…

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Ты меня не понимаешь… От нее надо держаться подальше.

    З б ы ш к о. Да, если будет время…

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Ты меня не понимаешь… От нее надо держаться подальше.

    З б ы ш к о . Э!

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Она ревнива. Будет устраивать тебе сцены.

    З б ы ш к о. Ну вот еще!
    Я В Л Е Н И Е Т Р И Н А Д Ц А Т О Е
    Т е ж е и Д у л ь с к а я
    Д у л ь с к а я (входит, сыну). Ты еще здесь? И тебе не стыдно? Отец твой трудится, я тружусь, сестры…

    З б ы ш к о (идет в переднюю, снимает с вешалки пальто, одевается). Мамочка, мамочка! Трудимся мы или нет, конец у всех один…

    Д у л ь с к а я. Неправда, мы – люди труда, а бездельники… это…

    З б ы ш к о. Нет, и мы и вы…


    Д у л ь с к а я. Что? Что?

    З б ы ш к о. Вытянем копытца, и капут… Так-то! (Пани Юльясевич.) Так-то, куколка! (Уходит.)

    Я В Л Е Н И Е Ч Е Т Ы Р Н А Д Ц А Т О Е
    Д у л ь с к а я, п а н и Ю л ь с е в и ч.
    Д у л ь с к а я. Это ужасно, ужасно. Ты слышала, как он разговаривает? А ведь такой способный, такой одаренный! Захоти он, да перед ним открылась бы карьера!.. Да, карьера! Но он не хочет, слышишь… нет, нет. Знай себе повесничает да повесничает. Только заведется в кармане грош – Збышко и след простыл. Ничего в голове, только одни кафе да юбки.
    Г а н к а входит с подносом; на нем водка и закуска.
    Садись, моя дорогая!

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Спасибо, тетя.
    Садится за стол.
    Он какой-то раздраженный, недовольный.

    Д у л ь с к а я (вновь загоревшись). Да разве он знает, чего хочет? Ему бы надо бога благодарить, что жив-здорово… За твое… (Пьет.) Ганка!.. Ступай убери переднюю.
    Г а н к а уходит. Пани Юльясевич провожает ее газами.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Вы, тетя, довольны Ганкой?

    Д у л ь с к а я. Да ничего.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Увольте ее, тетя.


    Д у л ь с к а я. Как?.. Почему же?

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Я кое-что приметила…


    Д у л ь с к а я. Ворует?

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Нет… хуже…

    Д у л ь с к а я. Ну! Ну!

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Мне кажется, Збышко приволокнулся за ней.

    Д у л ь с к а я. Э, пустяки!

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Уж я знаю, что говорю! Увольте ее, пока не поздно.

    Д у л ь с к а я. Моя дорогая… это тебе показалось. А затем… (Смотрит в сторону.) Если разобраться во всем, то… Ну… как тебе сказать… пиво еще не перебродило!

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. А!..

    Д у л ь с к а я. Словом, ты понимаешь…


    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Лучше у себя дома?

    Д у л ь с к а я. Я этого не говорю… но…

    П а н и Ю л ь с к а я. А знаете, тетя, вы, пожалуй, правы.
    Обе замолкают; по сцене проходит Г а н к а.
    Ну и вкус у мужчин!

    Д у л ь с к а я. Да что об этом! Только бы не таскался по притонам и не губил своего здоровья. Надо быть матерью, чтобы понимать, до чего больно видеть, как твой сын чахнет. Еще сыру?

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Спасибо! Но смотрите, как бы она потом…

    Д у л ь с к а я. Будет и она довольна. Все они без совести и веры… Покажу тебе шляпку. Которую я отдавала в переделку. (Приносит шляпу, украшенную фиалками, надевает на голову; при бумазейной кофточке и нежней юбке это производит удивительный эффект.) Хорошо?

    П н и Ю л ь я с е в и ч. Очень! Очень!

    Д у л ь с к а я. Приходится экономить, вот и переделываю себе старое тряпье.


    П а н и Ю л ь я с е в и ч. На вас, тетя, все хорошо. А что, тетя, вы повышаете в этом году квартирную плату?

    Д у л ь с к а я. Собираюсь! Обязана даже! Все повышают. Покажу тебе поквартирную роспись.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Ну-ну!

    Д у л ь с к а я (достает из ящика стола бумагу, и обе, опираясь о стол, с любопытством наклоняются над ней). На первый этаж и подвал надбавка, на круг, по пяти крон. В сенях поставлю бельевой каток.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Тесно… Зубы себе повышибают.

    Д у л ь с к а я. А мне все равно. Я там никогда не бываю. На бельэтаж, кокотке, - десять крон.

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Кокотка? Это слишком мало. Я бы надбавила по меньшей мере двадцать.


    Д у л ь с к а я. Ты думаешь?

    П а н и Ю л ь я с е в и ч. Еще бы! Денег у нее довольно, и достаются они ей легко, пусть платит…

    Д у л ь с к а я (довольная). Пусть платит!

    Д у л ьс к а я. Значит, кокотке – двадцать, советнику – десять. Третий этаж…
    Обе, раскрасневшись, считают, наклонившись над столом.
    З а н а в е с м е д л е н н о п а д а е т

    АКТ ВТОРОЙ
    Декорация первого действия. Постепенно темнеет. По сцене автоматично ходит в халате

    Д у л ь с к и й с часами в руке. Зажмуривает глаза и продолжает ходить, словно деревянная кукла. Наконец останавливается. Тотчас же отворяются двери супружеской спальни; оттуда

    высовывается Д у л ь с к а я в корсете и юбке.

    Я В Л Е Н И Е П Е Р В О Е
    Д у л ь с к и й, Д у л ь с к а я, потом Х е с я.
    Д у л ь с к а я. Фелициан! Фелициан!
    Дульский, очнувшись, смотрит на нее.
    Ходи! Почему не ходишь? Еще нет двух километров. Я там у себя считаю!
    Дульский показывает ей часы.
    Не морочь мне голову своими часами. Самые точные у меня в голове. Не ходи! Не ходи! Хорошо! Пожалуюсь доктору. Я нарочно велела тебе ходить на курган Костюшко не по улице, а здесь, по комнате… хотела своими глазами видеть, что ты не плутуешь… А ты… Ну, да это твое дело.
    Дульский снова начинает ходить. Вбегает нарядно одетая Х е с я - в светло-голубом платьице, в туфельках и голубых чулочках.
    Х е с я (целует отца в манжету). Папа, вы идете на курган?
    Дульский утвердительно кивает.

    Х е с я. А много осталось?
    Дульский показывает ей пять пальцев.

    Пятьсот?
    Дульский подтверждает кивком.

    Значит, вы, папа, уже возле парка Иордана?
    Дульский что-то невнятно бормочет.
    (Смеясь.) Так! Так! Но идите, папа, быстрее, а то ведь там грабят.
    Дульский тревожно глядит на нее и пожимает плечами. Хеся вскакивает на кушетку и смотрится в зеркало. Дульский подходит к ней и стаскивает с кушетки.
    Мама не видит. (Бежит к дверям комнаты девочек.)
    Голос Дульской: «Хеся! Меля уже оделась?»
    Х е с я. Нет, еще ковыряется!
    Дульский, огорченный, что-то бормочет.
    Папа, вы этого не понимаете? Ну… еще наряжается! В ваше время так не говорили? Ну так что же? Зато теперь говорят.

    Д у л ь с к а я (высовывается из двери своей спальни, разодетая по-праздничному). Фелициан, довольно тебе ходить. Ты уже на месте. Завтра дойдешь до грота Твардовского. (Исчезает.)

    Х е с я (подходит к окну, дует на стекла, поет). «Все замерзло, все обледенело».
    Дульская, осмотревшись, тихонько идет к печке, влезает на кресло и крадет сигару. Как раз в эту минуту Хеся оглядывается и замечает это. Дульский, смещено крякнув, идет в переднюю, одевается и, вернувшись в гостиную, подходит к двери Дульской, стучится. Дульская

    выглядывает.
    Д у л ь с к а я. Тебя уже несет в кофейню? На, возьми свои двадцать грошей. Каждый день буду давать по двадцать. Недельные выдачи ни к чему – проматываешь все сразу с приятелями. К ужину возвращайся. (Исчезает.)
    Дульский, оправив одежду перед зеркалом, уходит. Хеся подбегает к печке, влезает в кресло и крадет сигару.

    Я В Л Е Н И Е В Т О Р О Е
    Х е с я, М е л я.

    В дверях появляется М е л я, одетая так же, как и Хеся; она бледна и кажется больной. Меля останавливается огорченная на пороге, а затем бежит к Хесе; та показывает ей язык и

    убегает к кушетке.

    М е л я. Хеся! Покажи, что ты взяла?

    Х е с я. Ну, сигару! Велика важность!


    М е л я. Украла?


    Х е с я. Ах! Да ведь только что и отец украл. Если такой домовладелец может себе это позволить, то почему же мне нельзя?


    М е л я. На что тебе сигара?

    Х е с я. На что? Вы-ку-рю!


    М е л я. Ох! Когда?

    Х е с я. В воскресенье! А затем я поеду!


    М е л я. Куда?

    Х е с я. В… Ригу! Или нет, я отдам сигару любовнику нашей кухарки. Ты знаешь, я видела его. Он – денщик. Ну да, у лейтенанта… и очень... очень…


    М е л я. Как только ты можешь обращать внимание на таких?


    Х е с я. А почему бы нет? Почему?.. Постой, отчего ты такая бледная?

    М е л я. Голова у меня страшно разболелась.


    Х е с я. А не стащила ли и ты сигару?

    М е л я. Ох, нет! Я всегда такая слабая. Кажется, спала бы только.

    Х е с я. Лучше давай разучивать шассе, моя золотая. Я все забываю, с какой ноги начинать, дорогая ты моя… Учитель танцев опять будет меня стыдить… Вот тебе и раз, туфелька развязалась. Ганка! Ганка!
    Входит Г а н к а, бледная, изменившаяся.

    Я В Л Е Н И Е Т Р Е Т Ь Е
    Т е и Г а н к а.
    Х е с я. Завяжи мне туфельку! Ято это, неужели и ты больна? Смотри, Меля, как она выглядит.

    Г а н к а. Это вам так кажется.

    Х е с я. Да нет, ведь ты насилу ноги таскаешь… Ну, теперь можешь идти!
    Г а н к а уходит, Хеся качает головой.
    М е л я. Ничего удивительного. Я знаю, почему она так изменилась.

    Х е с я. Знаешь? Скажи!

    М е л я. Нет, Хеся, это ее тайна. И я пока не вправе говорить.

    Х е с я. Как хочешь, тоже мне еще тайны… Ну… ну… дай лапу! Как танцуется это шассе? Un-deux, undeux*. (Свистит.) Ну, а теперь вальс, моя дорогая, брильянтовая.
    Вальсируют.

    М е л я. Почему ты меня так прижимаешь?

    Х е с я (танцуя). Потому что я за мужчину.

    М е л я. У меня дух захватило.

    Х е с я. Так и надо… А если за даму, то вот как. О! (Перекидывается на руку Мели.) Томно… томно. И смотреть в глаза… в глаза. Я всегда так делаю.


    М е л я. Ты?

    Х е с я. Да, я! И, уверяю тебя, студенты становятся красными, как свекла!

    М е л я. Пусти!


    Х е с я. Что с тобой?

    М е л я. Не знаю, но…

    Х е с я. Ну тогда сыграй. Но тихонько, чтобы не пришла мама. Не могу попасть в такт. (Подталкивает Мелю к фортепиано.) Вальс!
    Меля тихонько играет.
    (Делает па, смеется и впадает в такт кэк-уока.) Меля, кэк-уок!
    Меля тихонько играет. Хеся скачет. Входит З б ы ш к о.


    _____________

    * Раз-два, раз-два. (Франц.)

    Я В Л Е Н И Е Ч Е Т В Е Р Т О Е
    Т е ж е и З б ы ш к о.

    З б ы ш к о. Что это?

    Х е с я (танцуя). Кэк-уок, кэк-уок, кэк-уок! Ну как? Есть у меня данные для шансонетки?

    З б ы ш к о. Не для одной, для двух.

    Х е с я (торжествуя). А что!

    З б ы ш к о (садится). Где же ты этому выучилась?

    Х е с я. Игнаня меня научила. Ну, знаешь, Игнаня Ольбжицкая. Ее брат почти всегда в кабаре. Он и выучил ее, а он – меня.

    З б ы ш к о. А я думал, тебя кухарка научила.


    Х е с я. Кухарка?

    З б ы ш к о. Да. Ведь это она восполняет пробелы в твоем воспитании!

    Х е с я. Ты опять за свое?.. Ей-богу, нет!

    З б ы ш к о (встает, горячо). Как ты лжешь! Эх, и все здесь лгут. Но ты хоть бога оставила бы в покое.

    Х е с я. Ты снова злишься? А ведь стал было добрее. Ну, Меля, еще немножечко, Скажи, Збышко, принц мой, так хорошо? (Танцует.)

    З б ы ш к о. Да нет, перегнись еще немножечко!


    Х е с я. Как? Как?
    Танцуют вдвоем.
    До чего хорошо, приятно, словно по воздуху носишься.

    Я В Л Е Н И Е П Я Т О Е
    Т е же и Д у л ь с к а я.
    Д у л ь с к а я (врывается в гостиную). Что здесь творится? Что это за балет?

    З б ы ш к о. Я восполняю пробелы воспитания моей сестры. (Перестает танцевать.)

    Д у л ь с к а я. Хеся! Как тебе не стыдно? Что это такое! (Сыну.) Наказание божье мне с тобой. То волком смотришь, а то вдруг начинаешь дурить. И девочек вводишь в соблазн.


    З б ы ш к о. Ну ладно, ладно. К чему столько слов? Куда это вас несет, таких расфуфыренных?

    Д у л ь с к а я. Прежде всего – не несет.


    З б ы ш к о. Ноги вас не несут?

    Д у л ьс к а я. Неприлично так выражаться.

    З б ы ш к о. А прилично, по-вашему, одевать девочек, словно танцовщиц? О! Какие ажуры!

    Д у л ь с к а я. Они дети, им можно.

    З б ы ш к о. Хороши дети! Девицы уже – да, да!

    Д у л ь с к а я. Все девушки из порядочных домов так ходят на уроки танцев.

    З б ы ш к о. Пусть привыкают, пусть привыкают.


    Х е с я. К чему? К чему?

    З б ы ш к о. Вырастешь – будешь декольтироваться сверху. А теперь, в роли наивного дитяти, декольтируйся снизу.

    Д у л ь с к а я. Збышко! Замолчи! Не смей! (Меле.) Отчего ты такая бледная?

    З б ы ш к о. Не удивительно – застыла от холода.
    Сумерки становятся гуще.
    М е л я. У меня голова разболелась. Мамуся, я лучше останусь дома.

    Д у л ь с к а я. Покажи язык! Белый… Опять что-нибудь такое съела?.. (Прикладывает руку ко лбу Мели.) Жар. И вечно с тобой… Нигде не колет, а?

    М е л я. Вот где болит.

    Д у л ь с к а я. Под левой лопаткой? Поставь себе горчичники – найдешь там у нас, отец только раз прикладывал их себе. Ступай разденься.

    З б ы ш к о. Зачем? Она и так раздета. Лучше пусть уж оденется.

    Д у л ь с к а я. Хеся! Накидку, перчатки!

    З б ы ш к о. Вы пешком пойдете? В таком виде? Да вас арестуют!

    Д у л ь с к а я. Господи Иисусе! Терпенья моего нет!.. Лампу не надо пока зажигать. (Сыну.) Ты уходишь?

    З б ы ш к о. Нет!

    Д у л ь с к а я. Так присмотри за печкой. Через час мы вернемся. Меля, переоденься.
    Х е с я и Д у л ь с к а я уходят. Меля идет в свою комнату.

    Я В Л Е Н И Е Ш Е С Т О Е
    З б ы ш к о, потом Г а н к а.

    Збышко стоит неподвижно; затем ленивым, усталым движением вытягивает руки, отворяет дверцу печки, садится возле. Появляется Г а н к а. Увидев Збышко, она подходит к нему, становится на колени и нежно, с какой-то собачьей покорностью целует ему руку. Он гладит

    ее по голове, отвернувшись от нее.
    З б ы ш к о. Ну хватит уже… хватит…

    Г а н к а. Пан Збышко… я…

    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта