Главная страница

Гении и аутсайдеры. Гении и аутсайдеры не пособие как стать успешным. Это увлекательное путешествие в мир законов жизни, которые вы можете использовать себе на пользу


Скачать 1.64 Mb.
НазваниеГении и аутсайдеры не пособие как стать успешным. Это увлекательное путешествие в мир законов жизни, которые вы можете использовать себе на пользу
АнкорГении и аутсайдеры
Дата03.08.2022
Размер1.64 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаGenii_i_autsayderi.9785916575927.pdf
ТипРеферат
#640097
страница10 из 12
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Ударил второго пилота тыльной стороной ладони Так родители со злости наказывают ребенка.
Но этот поступок капитана можно рассматривать ив более широком контексте культуры, в которой социальному статусу уделяется колоссальное значение. В корейском языке имеется не менее шести различных форм обращения в зависимости от отношений, связывающих участников диалога. Они призваны продемонстрировать официальное уважение, неформальное уважение, грубость, знакомство, близость или нейтральные отношения. Впервые обращаясь к капитану, второй пилот не осмелился бы использовать
Часть II. Наследие
194
формы, характерные для близких отношений. Это мало похоже на кабину Ратватта, где все называют друг друга по имени. Когда три пилота KAL 801 встретились вечером в Кимпо для подготовки к рейсу, второй пилот и бортинженер поклонились капитану. После чего все трое пожали друг другу руки. Второй пилот мог уважительно произнести Я впервые встречаюсь с вами».
Корейский лингвист Хо Мин Сон пишет:
«За столом человек обязан дождаться, пока сядет и приступит кеде тот, кто занимает более высокое положение обратное недопустимо. В присутствии человека, имеющего более высокий социальный статус, тот, кто находится ниже его по положению, не имеет права курить и должен отворачиваться и прятать стакан, если пьет. При встрече со старшим поп оложению (ноне с младшим) корейцу следует поклониться. Кореец должен встать, если входит человек, занимающий более высокое положение, и не может пройти впереди него. Все социальные мероприятия и действия проводятся в порядке старшинства или статуса как гласит поговорка, даже холодную воду нужно пить по порядку“».
Итак: Вам не кажется, что здесь дождь сильнее В этом районе, здесь Мы понимаем, что он имеет ввиду Капитан, вы решили делать визуальный заход, не имея резервного плана, в плохих погодных условиях. Высчитаете, что мы вот-вот выйдем из облаков и успеем увидеть аэропорт. А если нет За окном темно, хоть глаз выколи, ливень как из ведра, а в аэропорту нет глиссадного маяка».
Но вслух он ничего не сказал. Он только намекает, а говорит ровно столько, сколько, по его представлениям, имеет право сказать капитану. Как гласит корейская пословица Кто много болтает, мало говорит. Больше второй пилот о погоде не упоминает
Глава 7. Аварийная ситуация в небе
195
Как раз после этого самолет выныривает из облаков, и вдалеке пилоты видят огни Это Гуам — спрашивает бортинженер. И после паузы сам же отвечает — Гуам, Гуам Отлично — усмехается капитан.
Но ничего хорошего здесь нет. Огни — это обман. Из облаков они вышли ненадолго, а от аэропорта их отделяют целых 30 километров и непогода. Бортинженеру все это прекрасно известно, ведь в его обязанности входит отслеживание погодных условий. Так что теперь он решается подать голос Сегодня метеорадиолокатор нам очень помог, — говорит бортинженер.
«Метеорадиолокатор нам очень помог Еще один намек экипажа. Бортинженер хочет сказать тоже самое, что и второй пилот Это не тот случай, когда стоит сажать самолет, полагаясь только на зрение. Посмотрите на радар впереди нас поджидает серьезное
препятствие».
Западному человеку кажется странным, что бортинженер ограничился всего одним упоминанием о погоде. Коммуникацию в западном стиле отличает то, что лингвисты называют ориентация отправителя. Другими словами, говорящий обязан выражать свои мысли четко и недвусмысленно. Даже в случае катастрофы
Air Florida, когда второй пилот только намекал на опасность обледенения, он делал это целых четыре раза — строя предложения четырьмя различными способами в попытке сформулировать мысль как можно точнее. Несмотря на дистанцию власти, отделявшую его от капитана, он действовал в рамках западного культурного контекста, по законам которого вина за недопонимание ложится на говорящего.
Однако Корея, подобно многим другим азиатским странам, ориентирована на получателя информации. Искать смысл в сообщениях задача слушателя. Согласно представлениям бортинженера, он сказал достаточно
Часть II. Наследие
196
В качестве примера Сон приводит диалог между сотрудником мистером Кимом) и его начальником, руководителем филиала
(квасангом).
Квасанг: Сегодня холодно, и есть хочется».
(Значение: Почему бы тебе не купить чего-нибудь попить и поесть?»)
Мистер Ким: Как насчет рюмки ликера?»
(Значение: Я куплю вам ликер».)
Квасанг: Да нет. Не беспокойся».
(Значение: Я приму твое предложение, если ты его повторишь Мистер Ким: Вы, должно быть, голодны Может быть, сходим пообедать?»
(Значение: Я настаиваю на том, чтобы угостить вас».)
Квасанг: Мне стоит принять предложение?»
(Значение: «Согласен».)
В этом мастерски построенном диалоге есть определенное изящество — какое внимание обе стороны уделяют мотивами желаниям друг друга Это культурный диалог в полном смысле этого слова он не оставляет места равнодушию или пренебрежи- тельности.
Однако эффективность коммуникации при большой дистанции власти зависит от умения слушателя обращать внимание на мелкие детали и от наличия у собеседников такой роскоши, как время, позволяющее вникнуть в истинную суть сказанного. В кабине самолета, где сидит уставший пилот, который пытается посадить самолет в разгар бури в аэропорту без глиссадного маяка, от нее проку нет
Глава 7. Аварийная ситуация в небе Именно эту проблему и предстояло решить Korean Air. Авиакомпании по всему миру обучали пилотов прямо высказывать и отстаивать свое мнение. Разрабатывались обучающие материалы, вводились новые процедуры. Но одно — дело проводить эти преобразования в стране, где дистанция власти невелика. И совсем другое — менять культуру общения в кабине, где капитан может за допущенную ошибку отвесить пилоту пощечину. Korean Air предстояло приложить немало усилий. В 2000 г. авиакомпания наконец-то приступила к активным действиями привлекла к управлению полетами специалиста из Delta Airlines Дэвида Гринберга.
Первый шаг, предпринятый Гринбергом, может показаться странным, но лишь тому, кто не понимает истинной сути проблем авиакомпании. Гринберг оценил уровень знания английского всех летных экипажей Korean Air. У кого-то английский был на высоком уровне, у кого-то нет, — вспоминает он. — И мы ввели программу усовершенствования авиационного английского. Во вторую очередь он пригласил Alteon, дочернюю фирму Boeing, для обучения и проведения инструктажей. Американская фирма Alteon проводила все обучение на английском, — рассказывает Гринберг. — Ее инструкторы не говорили по-корейски». Гринберг руководствовался простым правилом английский стал новым языком общения встало быть, если ты хочешь сохранить работу, то должен бегло говорить на этом языке. Этот шаг не был чисткой, — поясняет Гринберг. — У всех были равные возможности, а тем, кому английский давался с трудом, предлагалась последняя соломинка учить его самостоятельно за собственные деньги. Но язык служил своего рода фильтром. Не могу припомнить, чтобы кого-нибудь уволили из-за недостатка летного мастерства».
Гринберг вовсе не пытался американизировать Korean Air. Английский язык — это язык авиационного общения. Пилоты, сидящие в кабине, руководствуются письменными инструкциями,
Часть II. Наследие
198
которым вовремя полета следуют все экипажи. И инструкции эти составлены на английском языке. Все переговоры с авиадиспетчер- скими службами в любой стране также ведутся на английском.
«Если вы пытаетесь приземлиться в Международном аэропорту
Кеннеди в час пикни о какой невербальной коммуникации немо- жет быть и речи, — говорит Гринберг. — Люди постоянно переговариваются друг с другом, поэтому нужно быть на сто процентов уверенным в том, что ты понимаешь все происходящее. Кто-то возразит, что двум сидящим рядом корейцам нет нужды говорить на английском. Но если они спорят о том, что говорят диспетчеры, то нужно знать язык».
К сожалению, пилоты Korean Air действовали в рамках ролей, навязанных им культурными традициями их страны. Садясь в кабину экипажа, они должны были выходить каждый из своей роли — и английский язык служил основным средством превращения. Больше никаких крутых ступеней корейской иерархии официальное уважение, неформальное уважение, грубость, знакомство, близость и нейтральные отношения. Теперь они могли погрузиться в культуру и язык с совершенно иным наследием.
После ухода из Korean Air Гринберг помогал встать на ноги грузовой авиакомпании Cargo 360 и пригласил туда нескольких корейских пилотов. Все они были бортинженерами — то есть, согласно прежней иерархии Korean Air, третьими лицами после капитана и второго пилота. Эти ребята работали в прежнем режиме Korean Air полет. И смирились со своей ролью подчиненных. Все это время они находились в самом низу лестницы. Мы переучили их и поместили в западную команду. Они показали прекрасные результаты. Полностью изменили манеру поведения. Проявляли инициативу. Несли свою долю ответственности. Не ждали, пока кто-то отдаст распоряжение. Все это были люди в возрасте, за 50, с долгим опытом работы в одних и тех же условиях. Они прошли переподготовку и теперь успешно работают с западными коллегами. Мы извлекли их из привычной культуры и обучили другим нормам
Глава 7. Аварийная ситуация в небе
199
Я понимаю, откровенно обсуждать подобные темы нелегко. Они заставляют нас нервничать. Когда в 1994 г. Boeing впервые опубликовала данные по безопасности, в которых прослеживалась явная взаимосвязь между авиакатастрофами, приходящимися на долю той или иной страны, и ее положением в измерениях Хофстеда, исследователи компании в буквальном смысле из кожи вон лезли, чтобы не написать чего-нибудь оскорбительного. Мы не говорим, что здесь что-то есть, нонам кажется, что-то там все-таки имеется, — примерно так выразился главный инженер по безопасности авиа- перевозок. — Мы должны все изучить. Но почему мы так остро реагируем Почему нас так коробит тот факт, что каждый из нас принадлежит к культуре с уникальным сочетанием положительных и отрицательных характеристик, тенденций и склонностей Ведь культура — это не смирительная рубашка, что убедительно доказал Гринберг, работавший си. Мы, люди, способны примерять новую личность и входить в новые роли — и это делает нас свободными. Мы не узники своего культурного наследия. Но прежде чем решить, куда двигаться, мы должны осознать, откуда пришли.
14
Вернемся в кабину пилотов. «Метеорадиолокатор нам очень помог».
Сегодня этот бортинженер высказался бы иначе. Но описываемые события происходили в 1997 г, еще до того, как Korean Air начала всерьез воспринимать свои национальные особенности. Капитан очень устали не уловил истинный смысл фразы Да, — соглашается он. — Полезная штука.
Он таки не понял, что в действительности хотел сообщить ему бортинженер.
Самолет летит, ориентируясь на маяка тот находится на склоне горы. Погода не становится лучше. Так что пилоты ничего не видят. Капитан выпускает шасси и закрылки
Часть II. Наследие
200
В 01:41:48 капитан командует Включить стеклоочистители, — и бортинженер выполняет приказ. Идет дождь.
В 01:41:59 второй пилот спрашивает Невидно Он высматривает взлетно-посадочную полосу, ноне может ее разглядеть. Уже какое-то время его мучает нехорошее предчувствие. Через секунду система предупреждения приближения к земле сообщает своим электронным голосом Сто пятьдесят метров. Самолет находится на высоте ста пятидесяти метров от земли. В данном случае — от Нимиц-Хилла. Но пилоты думают, что земля — это взлетно-посадочная полоса. Тогда почему они ее не видят Удивленный бортинженер переспрашивает Что задела Можете представить, с какой лихорадочной скоростью они пытаются сопоставить показания приборов и собственные предположения относительно местонахождения самолета.
В 01:42:19 второй пилот предлагает пойти на второй круг.
Наконец-то он переходит от намеков к настоятельным рекомендациями хочет отменить приземление. Позднее, вовремя расследования, было установлено, что, возьми он в тот момент управление в свои руки, у команды осталось бы время на то, чтобы набрать высоту и избежать столкновения с холмом. Вторых пилотов учат принимать командование в тех случаях, когда они уверены в ошибочности решений капитана. Но одно дело — изучать это в теории в классе, и совсем другое — выполнять в реальной жизни, в воздухе, когда рядом сидит тот, кто может отвесить тебе пощечину за допущенную ошибку Бортинженер Невидно .Наконец-то, когда катастрофа уже неминуема, второй пилот и бортинженер отваживаются говорить открыто. Они требуют, чтобы капитан шел на второй круг — поднялся вверх и предпринял повторную попытку зайти на посадку. Но уже слишком поздно Второй пилот Невидно, заходим на второй круг

01:42:22 Бортинженер Заходим на второй круг Капитан Заходим на второй круг Система предупреждения приближения к земле
(GPWS): Сто GPWS: Пятьдесят GPWS: Сорок GPWS: Тридцать GPWS: Двадцать (звук первого удара (звуковой сигнал (крики (звуковой сигнал)
Конец записи
Часть II. Наследие
202
ГЛАВА Рисовые поля и тесты по математике
«СЕМЬЯ ЧЕЛОВЕКА, КОТОРЫЙ КРУГЛЫЙ ГОД ВСТАЕТ ДО ЗАРИ, БЕДСТВОВАТЬ НЕ БУДЕТ»
1
Если отправиться из Гонконга вглубь страны и добраться до широкой плодородной долины реки Чжуцзян, то можно легко представить, как выглядел юг Китая до того, как превратился в промышленный цех, обслуживающий весь мир. Ни сетей электропередачи, ни дымки смога, ни автострад, забитых тягачами с прицепами. Ни фабрик по производству фотоаппаратов, компьютеров, часов, зонтиков и футболок. Ни тесно прижавшихся друг к другу многоквартирных домов, ни полей с банановыми и манговыми деревьями, сахарным тростником, папайей и ананасами, выращиваемыми на экспорт. Чжуцзян — это Миссисипи Южного Китая, широкая извилистая река, несущая свои воды среди плодороднейших земель. До того как в Китае стала развиваться промышленность, илистые поля, раскинувшиеся по берегам
Чжуцзян, были сплошь засеяны рисом.
В верховьях реки расположен город Гуанчжоу, где еще сохранились остатки прошлого. От красоты местных пейзажей захватывает дух. На фоне гор Наньлин возвышаются холмы, усыпанные точками выходящих на поверхность залежей известняка. Тут и там разбросаны
Глава 8. Рисовые поля и тесты по математике
203
домики из сырцового кирпича, в которых живут крестьяне. В маленьких городках на рынках под открытым небом продают цыплят игу- сей, усаженных в искусно сплетенные бамбуковые корзины, на земле рядами разложены овощи, огромные куски свинины и связанный в толстые пучки табак. И повсюду на многие километры тянутся рисовые поля. Зимой из голой земли торчат сухие стебли прошлогоднего урожая. Ранней весной дожди приносят влагу, и после посева поля окрашиваются в изумрудно-зеленый цвета когда на концах рисовых побегов появляются зерна, превращаются в бескрайнее желтое море.
Рис в Китае выращивают уже много тысяч лет. Все страны Южной Азии — Япония, Корея, Сингапур, Тайвань — заимствовали у Китая способы возделывания риса. Из года в год, с древнейших времен, крестьяне по всей Азии занимаются одной и той же мудреной формой земледелия.
В отличие от пшеничных, рисовые поляне расчищаются, а возводятся. Недостаточно выкорчевать деревья и кустарник, убрать камни и вспахать поле. Рисовые поля высекаются нагорных склонах затейливым каскадом уступов или кропотливо сооружаются на болотах и речных равнинах. Рисовое поле требует орошения, поэтому его должны окружать дамбы. Необходимо выкопать каналы, соединяющие поле с ближайшим водным источником, и соорудить в дамбах заслонку стем, чтобы поддерживать оптимальный для посевов уровень воды.
Само поле должно иметь толстый слой глиняной основы, иначе вода будет сразу уходить в землю. Но ведь в глину рис не высадишь, значит, на эту основу нужно насыпать толстый мягкий слой ила. Глинистый слой должен быть идеально ровным, в противном случае вода будет стекать к одному краю поля, и часть посева окажется залитой, а остальное засохнет. Рис требует регулярного внесения удобрений — а это само по себе искусство. Крестьяне традиционно использовали для подкормки органические отходы и смесь сожженного компоста, речного ила и конопли. Применять удобрение нужно было в правильно выбранное время и с осторожностью его избыток вреден также, как и недостаток
Часть II. Наследие
204
Когда подходило время посева, китайские крестьяне могли выбирать из сотен разнообразных сортов риса, различающихся по урожайности, скороспелости или устойчивости к засухе. Чтобы не остаться без урожая, крестьяне одновременно высаживали несколько сортов да еще каждый год варьировали сочетания. Зерна проращивали, а через несколько недель молодые ростки высаживали в землю ровными рядами на расстоянии 15 см друг от друга и окружали усердной заботой.
Пропалывать их надо было вручную, ежедневно и старательно, поскольку другие растения легко могли задушить молодые ростки. Иногда каждый росток по отдельности обрабатывался бамбуковым гребнем — так уничтожались насекомые-вредители. При этом крестьянам приходилось регулярно и многократно проверять уровень воды и следить затем, чтобы она несильно нагревалась под летним солнцем. А когда рис вызревал, крестьяне созывали всех друзей и родственников и одной слаженной командой собирали урожай как можно скорее, чтобы успеть высадить вторую партию и получить до наступления зимы еще один урожай.
На завтрак в Южном Китае едят конджи — кашу из белого риса с салатом-латуком, побегами бамбука и паштетом из рыбы. На обед тоже конджи. На ужин рис с подливами. Рис продается на рынках, а на вырученные деньги покупается все необходимое. Рис служит мерилом богатства и статуса. Он определяет каждый рабочий момент каждого дня. Рис — это жизнь, — говорит антрополог Гон- кало Сантос, изучающий традиционный уклад деревень Южного Китая. — Без риса обойтись невозможно. Если вы хотите добиться чего-то в этой части страны, вам обязательно нужно выращивать рис. В этом мире рис занимает главное место».
2
Азиатам хорошо дается математика. Студенты из Китая, Южной Кореи и Японии, а также дети недавних иммигрантов из этих стран
Глава 8. Рисовые поля и тесты по математике
205
успевают по математике намного лучше своих западных сверстников. В математике азиаты — несомненно первые, и их успех неминуемо влечет за собой вопрос, ответить на который пытались многие исследователи почему?
Пытаясь вскрыть истоки таланта к математике, обычно обращаются к интеллекту. Мы подсознательно убеждены сложные подсчеты и высшая математика требуют выдающегося ума. Вот почему способности азиатов к математике вызывают у нас соблазн предположить наличие у них некоего врожденного когнитивного преимущества. Однако это не так. И, что не менее важно, изначальное предположение также неверно. Талант к математике не связан с одними только когнитивными способностями. Он по большей части обусловлен культурой.
Взгляните, к примеру, наряд чисел 4, 8, 5, 3, 9, 7, 6. Назовите их. Отведите глаза ив течение 20 секунд запоминайте эту последовательность, а потом повторите вслух. Если выговорите по-английски, ваши шансы на правильное запоминание цифр составляют примерно. Если вы китаец, то, скорее всего, воспроизведете последовательность безошибочно. Почему Потому что люди хранят
1
В доказательство можно привести множество примеров. Исследователь Эрлинг
Боу подсчитал, что Япония, Южная Корея, Сингапур, Гонконг и Тайвань показывают по математике примерно одинаковые результаты, около го процентиля. США, Англия, Франция, Германия и прочие западные промышленные страны располагаются где-то между мим процентилями. Это большой разрыв Одним из первых идею о том, что азиаты обладают более высоким IQ, чем остальные жители Земли, выдвинул британский психолог Ричард Линн. Он разработал замысловатую теорию, построенную на эволюционном объяснении, в котором фигурируют Гималаи, очень холодный климат, древние методы охоты, размер мозга и особые гласные звуки.
Теория Линна, правда, была разгромлена другими специалистами, которые продемонстрировали, что его доводы непоказательны, поскольку в качестве примеров были взяты городские жители с высоким уровнем доходов. Джеймс
Флинн, вероятно, ведущий в мире специалист по IQ, выдвинул весьма занимательную встречную теорию. Согласно его утверждению, по историческим причинам IQ азиатов был ниже, чем IQ европейцев. Другими словами, они демонстрируют превосходство в математике не благодаря IQ, а вопреки ему. Свои рассуждения на эту тему Флинн изложил в книге Американские азиаты Успех вопреки IQ» (Asians Americans: Achievement Beyond IQ), 1991.
Часть II. Наследие
206
цифры в отрезке памяти, не превышающем двух секунд. За эти две секунды мы наиболее легко запоминаем все, что читаем или произносим (вот почему память лучше утех, кто умеет быстро говорить или читать. Те, для кого китайский является родным, правильно запоминают последовательность цифр 4, 8, 5, 3, 9, 7, 6, потому что этот язык, в отличие от английского, позволяет уложить все семь цифр в две секунды.
Этот пример взят из книги Станисласа Дехэйна Чувство числа
(Number Sense). Вот что пишет сам автор:
«Китайские слова, обозначающие цифры, очень короткие. Большинство из них можно произнести менее чем зачет- верть секунды (к примеру, 4 — это си, 7 — „ки“). Английские эквиваленты длиннее four и seven соответственно. На их произнесение требуется около трети секунды. Отмеченная разница в длине слов, очевидно, объясняет различие в свойствах памяти тех, кто говорит по-английски, и тех, кто говорит по-китайски. В таких разнотипных языках, как валлийский, английский, арабский, китайский и иврит, наблюдается повторяемое соотношение между временем, затрачиваемым на произнесение чисел, и объемом памяти носителей данного языка. Поданному критерию напер- вое место выходит кантонский диалект китайского языка, благодаря краткости которого жители Гонконга могут похвастаться уникальной памятью на числа».
Западные и азиатские языки отличаются друг от друга и формами образования слов, обозначающих числа. В английском языке, к примеру, названия чисел довольно беспорядочны. Четырнадцать звучит как fourteen, 16 — как sixteen, 17 — как seventeen, 18 — как eighteen,
19 — как nineteen, поэтому можно предположить, что 11 будет звучать как oneteen, 12 — как twoteen, а 13 — как е. Нонет. Для этих чисел существуют иные формы eleven (одиннадцать, twelve (две
Глава 8. Рисовые поля и тесты по математике
207
надцать), thirteen (тринадцать) и fifteen (пятнадцать. Или сравним forty сороки (шестьдесят) с fifty (пятьдесят, thirty (тридцать) и twenty (двадцать. На слух они воспринимаются как образованные по одному и тому же принципу, нона самом деле это не так. И подумайте еще вот над чем. При формировании чисел больше двадцати мы на первое место ставим десятки, а на второе единицы twenty one двадцать один, twenty two (двадцать два. Но числа от одиннадцати до девятнадцати образуются иначе. Сначала идут единицы, а уж потом десятки
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12


написать администратору сайта