Раздел A-V/2. ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
ДЛЯ ПОДГОТОВКИ И КВАЛИФИКАЦИИ КАПИТАНОВ, ЛИЦ КОМАНДНОГО
И РЯДОВОГО СОСТАВА, А ТАКЖЕ ДРУГОГО ПЕРСОНАЛА
ПАССАЖИРСКИХ СУДОВ Подготовка по управлению неорганизованными массами людей
1 Подготовка по управлению неорганизованными массами людей, требуемая пунктом 4 правила V/2 для лиц, назначенных согласно расписаниям по тревогам для оказания помощи пассажирам в аварийных ситуациях, должна включать, но не обязательно ограничиваясь этим, следующее:
.1 знание спасательных средств и аварийных планов, включая:
.1.1 знание расписания по тревогам и инструкций на случай аварии,
.1.2 знание аварийных выходов, и
.1.3 ограничения в отношении пользования лифтами;
.2 умение оказывать помощь пассажирам на пути к местам сбора и посадки в спасательные средства, включая:
.2.1 умение отдавать четкие, ободряющие распоряжения,
.2.2 управление пассажирами в коридорах, выгородках трапов и проходах,
.2.3 поддержание путей эвакуации свободными от препятствий,
.2.4 имеющиеся способы эвакуации инвалидов и людей, нуждающихся в специальной помощи, и
.2.5 обход жилых помещений;
.3 процедуры сбора, включая:
.3.1 важность поддержания порядка,
.3.2 умение использовать процедуры, позволяющие уменьшить панику и избежать ее,
.3.3 умение использовать, где это применимо, списки пассажиров для подсчета их числа при эвакуации, и
.3.4 умение обеспечить, чтобы пассажиры были подходящим образом одеты и правильно надели свои спасательные жилеты.
Подготовка по вопросам безопасности для персонала, осуществляющего непосредственное обслуживание пассажиров в пассажирских помещениях
2 Дополнительная подготовка по вопросам безопасности, требуемая пунктом 5 правила V/2, должна по меньшей мере обеспечить приобретение следующих навыков:
Общение
.1 Умение поддерживать общение с пассажирами при аварии с учетом:
.1.1 языка или языков, используемых основной массой пассажиров, перевозимых в конкретном рейсе;
.1.2 вероятности того, что умение использовать элементарный словарный запас английского языка для основных инструкций может обеспечить общение с пассажиром, нуждающимся в помощи, независимо от того, говорят ли пассажир и член экипажа на одном и том же языке;
.1.3 возможной необходимости общаться, при аварии, с помощью других средств (таких, как показ, жесты или привлечение внимания к месту, где находятся инструкции, местам сбора, спасательным устройствам или путям эвакуации) в тех случаях, когда устное общение практически невозможно;
.1.4 степени, в которой полные инструкции по безопасности были предоставлены пассажирам на их родном языке или языках; и
.1.5 языков, на которых могут передаваться аварийные объявления во время аварии или учения с целью дать пассажирам важные указания и облегчить действия членов экипажа по оказанию помощи пассажирам.
Спасательные средства
.2 Умение продемонстрировать пассажирам, как пользоваться индивидуальными спасательными средствами.
Процедуры посадки и высадки
.3 Посадка и высадка пассажиров с уделением особого внимания инвалидам и лицам, нуждающимся в помощи.
Подготовка в отношении управления и поведения человека в критических ситуациях
3 Капитаны, старшие помощники капитана, старшие механики, вторые механики и лица, ответственные за безопасность пассажиров в аварийных ситуациях, должны:
.1 успешно пройти одобренную подготовку в отношении управления и поведения человека в критических ситуациях, требуемую пунктом 6 правила V/2, в соответствии с их должностью, обязанностями и ответственностью, как изложено в таблице A-V/2; и
.2 представить доказательство того, что они достигли требуемого стандарта компетентности, в соответствии с методами и критериями для оценки компетентности, приведенными в колонках 3 и 4 таблицы A-V/2.
Подготовка по вопросам безопасности пассажиров и груза, а также водонепроницаемости корпуса
4 Подготовка по вопросам безопасности пассажиров и груза, а также водонепроницаемости корпуса, требуемая пунктом 7 правила V/2 для капитанов, старших помощников капитана, старших механиков, вторых механиков и лиц, на которых возложена непосредственная ответственность за посадку и высадку пассажиров, погрузку, выгрузку или крепление груза либо закрытие отверстий в корпусе, должна обеспечить приобретение по меньшей мере следующих навыков, соответствующих их обязанностям и ответственности:
Процедуры погрузки и посадки
.1 Умение правильно применять процедуры, установленные для судна, в отношении:
.1.1 погрузки и выгрузки автотранспортных средств, железнодорожных вагонов и других грузовых транспортных единиц, включая связанное с этим общение;
.1.2 опускания и поднятия рамп;
.1.3 установки и крепления убирающихся автомобильных палуб; и
.1.4 посадки и высадки пассажиров с уделением особого внимания инвалидам и лицам, нуждающимся в помощи.
Перевозка опасных грузов
.2 Умение применять специальные меры предосторожности, процедуры и требования относительно перевозки опасных грузов на пассажирских судах ро-ро.
Крепление грузов
.3 Умение:
.3.1 правильно применять положения Кодекса безопасной практики размещения и крепления груза в отношении автотранспортных средств, железнодорожных вагонов и других грузовых транспортных единиц, перевозимых на судне; и
.3.2 правильно использовать оборудование для крепления груза и имеющиеся материалы с учетом их ограничений.
Расчеты остойчивости, посадки и напряжений в корпусе
.4 Умение:
.4.1 правильно пользоваться имеющейся информацией об остойчивости и напряжениях в корпусе;
.4.2 рассчитывать остойчивость и посадку для различных условий загрузки, используя устройства для расчета остойчивости или имеющиеся компьютерные программы;
.4.3 рассчитывать нагрузку на палубы; и
.4.4 рассчитывать влияние перекачек водяного балласта и топлива на остойчивость, посадку и напряжения в корпусе.
Открытие, закрытие и крепление устройств закрытия отверстий в корпусе
.5 Умение:
.5.1 правильно применять процедуры, установленные для судна, в отношении открытия, закрытия и крепления носовых, кормовых и бортовых дверей и рамп и правильно эксплуатировать связанные с ними системы; и
.5.2 проводить проверку надлежащего обеспечения водонепроницаемости закрытий.
Атмосфера на палубе с горизонтальным способом погрузки и выгрузки:
.6 Умение:
.6.1 использовать оборудование, если оно имеется на судне, для наблюдения за состоянием атмосферы в помещениях с горизонтальным способом погрузки и выгрузки; и
.6.2 правильно применять установленные для судна процедуры по вентиляции помещений с горизонтальным способом погрузки и выгрузки во время погрузки и выгрузки автотранспортных средств, в течение рейса и при авариях. Таблица A-V/2 Спецификация минимального стандарта
компетентности в области управления и поведения
человека в критических ситуациях
Колонка 1
| Колонка 2
| Колонка 3
| Колонка 4
| Сфера компетентности
| Знание, понимание и профессиональные навыки
| Методы демонстрации компетентности
| Критерии для оценки компетентности
| Организация действий на судне при авариях
| Знание: .1 общего устройства и расположения помещений судна .2 правил безопасности .3 планов и порядка действий в аварийных ситуациях Важность принципов разработки специальных действий на судне при авариях, включая: .1 необходимость заблаговременного планирования действий на судне при авариях и проведения учений .2 необходимость для всего персонала знать запланированные действия при авариях и как можно строже выполнять их в случае аварии
| Оценка результатов одобренной подготовки, занятий согласно подготовленным одному или нескольким планам действий в аварийных ситуациях и практической демонстрации
| Действия на судне при авариях обеспечивают состояние готовности реагировать на аварийные ситуации
| Оптимальное использование ресурсов
| Умение оптимально использовать ресурсы, учитывая: .1 возможность того, что имеющиеся в аварийной ситуации ресурсы могут быть ограничены .2 необходимость полностью задействовать имеющиеся под рукой персонал и оборудование и, при необходимости, импровизировать Умение организовывать учения в условиях, приближенных к реальным, для поддержания состояния готовности, учитывая уроки предыдущих аварий с пассажирскими судами; разбор проведенных учений
| Оценка результатов одобренной подготовки, практической демонстрации, а также подготовки и учений на судне по действиям при авариях
| В планах действий в чрезвычайных ситуациях оптимально используются имеющиеся ресурсы Распределение задач и ответственности отражает известную компетентность отдельных лиц Роли и ответственность аварийных партий и отдельных лиц четко определены
| Руководство действиями при аварии
| Умение дать первоначальную оценку аварийной ситуации и обеспечить принятие эффективных мер в соответствии с установленными действиями при авариях Умение осуществлять руководство Умение руководить и давать указания другим лицам в аварийных ситуациях, включая необходимость: .1 подавать пример в аварийных ситуациях .2 сосредоточиваться на принятии решений, учитывая необходимость быстро действовать в аварийной ситуации .3 побуждать к действию, ободрять и успокаивать пассажиров и другой персонал Умение справляться со стрессом
| Оценка результатов одобренной подготовки, практической демонстрации, а также подготовки и учений на судне по действиям при авариях
| Процедуры и действия соответствуют установленным принципам и планам по управлению в критических ситуациях на судне Цели и стратегия соответствуют характеру аварии, учитывают чрезвычайность ситуации и обеспечивают оптимальное использование имеющихся ресурсов Действия членов экипажа способствуют поддержанию порядка и обеспечению управления
|
| Умение определять развитие симптомов собственного излишнего стресса и таких же симптомов у других членов судовой аварийной партии Понимание того, что стресс, вызванный аварийными ситуациями, может оказывать отрицательное влияние на деятельность отдельных лиц и на их способность действовать по инструкциям и соблюдать процедуры
|
|
| Управление пассажирами и другим персоналом в аварийных ситуациях
| Поведение и реакции человека Умение управлять пассажирами и другим персоналом в аварийных ситуациях, включая: .1 знание общих типов реакций пассажиров и другого персонала в аварийных ситуациях, и в частности того, что: .1.1 обычно проходит некоторое время, прежде чем люди начинают воспринимать ситуацию как аварийную .1.2 некоторые люди могут паниковать и вести себя неразумно, их способность понимать может быть снижена, и они могут реагировать на указания не так, как в неаварийной ситуации .2 знание того, что пассажиры и другой персонал могут, среди прочего:
| Оценка результатов одобренной подготовки, практической демонстрации, а также подготовки и учений на судне по действиям при авариях
| Действия членов экипажа способствуют поддержанию порядка и обеспечению управления
|
| .2.1 начать искать родственников, друзей и/или свои вещи - как первая реакция в случае, когда что-то происходит не так .2.2 искать убежища в своих каютах или других помещениях на судне, где, по их мнению, они могут избежать опасности .2.3 стремиться переместиться к борту, противоположному крену, когда судно кренится .3 осознание возможности возникновения паники вследствие разъединения семей
|
|
| Установление и поддержание эффективного общения
| Умение устанавливать и поддерживать эффективное общение, включая: .1 важность четких и кратких инструкций и докладов .2 необходимость поощрять обмен информацией с пассажирами и другим персоналом и получение информации от них Умение снабдить нужной информацией пассажиров и другой персонал в аварийной ситуации, держать их в курсе общей ситуации и сообщать им о том, какие действия от них требуются, с учетом: .1 языка или языков, используемых основной массой пассажиров и другого персонала, перевозимых в конкретном рейсе
| Оценка результатов одобренной подготовки, учений и практической демонстрации
| Информация из всех доступных источников извлекается, оценивается и подтверждается, насколько это практически возможно, быстро и пересматривается постоянно во время аварии Информация, переданная отдельным лицам, аварийным партиям и пассажирам, - точная, нужная и своевременная Пассажиры регулярно информируются о характере аварии и требуемых от них действиях
|
| .2 возможной необходимости общаться при аварии с помощью других средств (таких, как показ, жесты или привлечение внимания к месту, где находятся инструкции, местам сбора, спасательным устройствам или путям эвакуации) в тех случаях, когда устное общение практически невозможно .3 языка, на котором могут передаваться аварийные объявления во время аварии или учения, с целью дать пассажирам важные указания и облегчить действия членов экипажа по оказанию помощи пассажирам
|
|
|
Глава VI СТАНДАРТЫ В ОТНОШЕНИИ ФУНКЦИЙ, КАСАЮЩИХСЯ
АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЙ, ОХРАНЫ ТРУДА, ОХРАНЫ, МЕДИЦИНСКОГО
УХОДА И ВЫЖИВАНИЯ Раздел A-VI/1. ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
ПО ОЗНАКОМЛЕНИЮ, НАЧАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ И ИНСТРУКТАЖУ
ПО ВОПРОСАМ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ МОРЯКОВ Ознакомительная подготовка по вопросам безопасности
1 До того, как им будут назначены обязанности на судне, все лица, работающие или занятые на морском судне, не являющиеся пассажирами, должны пройти одобренную ознакомительную подготовку в отношении способов личного выживания или получить достаточную информацию и инструктаж, принимая по внимание руководство, приведенное в части B, с тем чтобы они:
.1 могли общаться с другими людьми на судне по основным вопросам безопасности и понимать информацию по безопасности, представленную в виде символов, знаков и аварийно-предупредительных сигналов;
.2 знали, какие действия надо предпринимать в случае:
.2.1 падения человека за борт,
.2.2 обнаружения пожара или дыма, или
.2.3 подачи сигнала о пожаре или оставлении судна;
.3 знали места сбора и посадки и пути эвакуации;
.4 знали местонахождение спасательного жилета и умели надевать его;
.5 умели объявлять тревогу и имели начальные знания об использовании переносных огнетушителей;
.6 могли предпринять немедленные действия при несчастном случае или в иной ситуации, требующей неотложной медицинской помощи, прежде чем обратиться за последующей медицинской помощью, которую можно получить на судне; и
.7 умели закрывать и открывать противопожарные, водонепроницаемые и непроницаемые при воздействии моря двери, установленные на конкретном судне, иные чем предназначенные для закрытия отверстий в корпусе судна.
Начальная подготовка
2 Моряки, работающие или занятые на судне в какой-либо должности, связанной с выполнением обязанностей по безопасности или предотвращению загрязнения во время эксплуатации судна, прежде чем им будут назначены какие-либо обязанности на судне, должны:
.1 получить соответствующую одобренную начальную подготовку или инструктаж по:
.1.1 способам личного выживания, как изложено в таблице A-VI/1-1,
.1.2 противопожарной безопасности и борьбе с пожаром, как изложено в таблице A-VI/1-2,
.1.3 оказанию элементарной первой помощи, как изложено в таблице A-VI/1-3, и
.1.4 личной безопасности и общественным обязанностям, как изложено в таблице A-VI/1-4;
.2 представить доказательство того, что они достигли требуемого стандарта компетентности, позволяющего им принять на себя задачи, обязанности и ответственность, перечисленные в колонке 1 таблиц A-VI/1-1, A-VI/1-2, A-VI/1-3 и A-VI/1-4, путем:
.2.1 демонстрации компетентности в соответствии с методами и критериями для оценки компетентности, приведенными в колонках 3 и 4 этих таблиц, и
.2.2 сдачи экзамена или систематической оценки как части одобренной программы подготовки по вопросам, перечисленным в колонке 2 этих таблиц.
3 Моряки, имеющие квалификацию в начальной подготовке в соответствии с пунктом 2, должны представить доказательство того, что в течение пяти предшествующих лет они сохранили требуемый стандарт компетентности, позволяющий им принять на себя задачи, обязанности и ответственность, перечисленные в колонке 1 таблиц A-VI/1-1 и A-VI/1-2.
4 Стороны могут принять подготовку и опыт работы на судне в качестве сохранения требуемого стандарта компетентности в следующих областях:
.1 способы личного выживания, как изложено в таблице A-VI/1-1:
.1.1 надевание спасательного жилета;
.1.2 посадка в спасательную шлюпку или на спасательный плот с судна с надетым спасательным жилетом;
.1.3 принятие первоначальных мер при посадке в спасательную шлюпку для повышения шансов выживания;
.1.4 постановка плавучего якоря спасательной шлюпки;
.1.5 работа с оборудованием спасательных шлюпок и плотов; и
.1.6 работа с устройствами для определения местонахождения, включая радиооборудование;
.2 противопожарная безопасность и борьба с пожаром, как изложено в таблице A-VI/1-2:
.2.1 использование автономных дыхательных аппаратов; и
.2.2 с надетым дыхательным аппаратом проводить спасательные операции в задымленном закрытом помещении с использованием одобренного судового дымообразующего устройства.
Изъятия
5 В отношении судов, не являющихся пассажирскими судами валовой вместимостью более 500, совершающими международные рейсы, и танкерами, если Администрация считает, что в связи с размерами судна и продолжительностью или характером его рейса применение в полном объеме требований настоящего раздела является нецелесообразным или практически невозможным, она может освободить моряков такого судна или класса судов от соответствия некоторым из требований, принимая во внимание безопасность людей на судне, самого судна и имущества, а также защиту морской среды. Таблица A-VI/1-1 Спецификация минимального стандарта компетентности
в области способов личного выживания
Колонка 1
| Колонка 2
| Колонка 3
| Колонка 4
| Сфера компетентности
| Знание, понимание и профессиональные навыки
| Методы демонстрации компетентности
| Критерии для оценки компетентности
| Выживание в море в случае оставления судна
| Возможные виды аварийных ситуаций, такие, как столкновение, пожар, затопление судна Типы спасательных средств, обычно имеющихся на судах Оборудование спасательных шлюпок и плотов Местонахождение индивидуальных спасательных средств Правила, касающиеся выживания, включая: .1 значение подготовки и учений .2 индивидуальную защитную одежду и снаряжение .3 необходимость быть готовым к любой аварии .4 действия, которые должны предприниматься при получении команды следовать к месту нахождения спасательных шлюпок или плотов .5 действия, которые должны предприниматься при команде оставить судно
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождения одобренного курса, или одобренного опыта работы, а также экзамен, включая практическую демонстрацию компетентности в: .1 надевании спасательного жилета .2 надевании и использовании гидрокостюма .3 безопасном прыжке с высоты в воду .4 установлении в нормальное положение перевернувшегося спасательного плота, будучи в спасательном жилете .5 плавании в спасательном жилете .6 умении держаться на воде без спасательного жилета .7 посадке в спасательную шлюпку или на плот с судна и из воды в спасательном жилете
| Действия, предпринятые после получения сигнала проследовать к месту сбора, соответствуют данной аварии и установленным процедурам Выбор времени для индивидуальных действий и их последовательность соответствуют преобладающим обстоятельствам и условиям и сводят к минимуму потенциальную опасность и угрозу для выживания Способ посадки в спасательные шлюпки и плоты удовлетворителен и не представляет опасности для других оставшихся в живых людей Первоначальные действия после оставления судна и процедуры и действия в воде сводят к минимуму угрозу для выживания
|
| .6 действия, которые должны предприниматься при нахождении в воде .7 действия, которые должны предприниматься при нахождении в спасательной шлюпке или на спасательном плоту .8 основные опасности, угрожающие оставшимся в живых людям
| .8 предпринятии первоначальных действий после посадки в спасательную шлюпку или на плот для повышения шансов выживания .9 постановке плавучего якоря . 10 работе с оборудованием спасательных шлюпок и плотов .11 работе с устройствами, позволяющими определить местонахождение, включая радиооборудование
|
|
Таблица A-VI/1-2 Спецификация минимального стандарта
компетентности в области противопожарной
безопасности и борьбы с пожаром
Колонка 1
| Колонка 2
| Колонка 3
| Колонка 4
| Сфера компетентности
| Знание, понимание и профессиональные навыки
| Методы демонстрации компетентности
| Критерии для оценки компетентности
| Сведение к минимуму риска пожара и поддержание состояния готовности к действиям в аварийных ситуациях, связанных с пожаром
| Организация борьбы с пожаром на борту судна Расположение противопожарных средств и путей эвакуации Составные части пожара и взрыва (пожарный треугольник) Тип и источники воспламенения Воспламеняющиеся материалы, опасность возникновения и распространения пожара Необходимость постоянной бдительности Действия, которые необходимо предпринимать на судне Обнаружение пожара и дыма и автоматические системы аварийно-предупредительной сигнализации Классификация пожаров и применяемых огнетушащих веществ
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождения одобренного курса
| Первоначальные действия в аварийной ситуации соответствуют принятым практике и процедурам Действия, предпринятые после получения сигнала проследовать к месту сбора, соответствуют данной аварии и установленным процедурам
| Борьба с огнем и тушение пожара
| Противопожарное оборудование и его расположение на судне Инструктаж относительно: .1 стационарных установок .2 снаряжения пожарного .3 личного снаряжения .4 противопожарных устройств и оборудования .5 методов борьбы с пожаром .6 огнетушащих веществ .7 процедур борьбы с пожаром .8 использования дыхательного аппарата в ходе борьбы с пожаром и действий по спасанию
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождения одобренного курса, включая практическую демонстрацию в помещениях, обеспечивающих подготовку в условиях, максимально приближенных к реальным (например, имитация судовых условий), и если это практически возможно, в темноте, способности: .1 использовать различные типы переносных огнетушителей .2 использовать автономные дыхательные аппараты .3 тушить небольшие очаги пожара, например пожар электроустановок, горящие нефть или пропан .4 тушить обширные очаги пожара водой, используя стволы, дающие как компактную, так и распыленную струю .5 тушить пожары пеной, порошком или любым другим подходящим химическим веществом
| Одежда и снаряжение соответствуют характеру операций по борьбе с пожаром Выбор времени для индивидуальных действий и их последовательность соответствуют преобладающим обстоятельствам и условиям Пожар потушен с использованием соответствующих процедур, способов и огнетушащих веществ Процедура и техника использования дыхательных аппаратов соответствуют принятым практике и процедурам
|
|
| .6 с помощью предохранительного троса, но без дыхательного аппарата входить в помещения, в которые подавалась высокократная пена, и проходить через них .7 в автономном дыхательном аппарате вести борьбу с огнем в задымленных закрытых помещениях .8 тушить пожар с помощью водяного тумана или любого другого подходящего огнетушащего вещества в задымленном и охваченном огнем жилом помещении или помещении, имитирующем машинное отделение .9 тушить горящую нефть с помощью приставок для образования водяного тумана и распылительных стволов, сухих химических порошков или пенных комплектов .10 в дыхательном аппарате проводить спасательные операции в задымленном помещении
|
|
Таблица A-VI/1-3 Спецификация минимального стандарта компетентности
в области элементарной первой помощи
Колонка 1
| Колонка 2
| Колонка 3
| Колонка 4
| Сфера компетентности
| Знание, понимание и профессиональные навыки
| Методы демонстрации компетентности
| Критерии для оценки компетентности
| Принятие немедленных мер при несчастном случае или в иной ситуации, требующей неотложной медицинской помощи
| Оценка помощи, в которой нуждается пострадавший, и угрозы для собственной безопасности Знание анатомии человека и функций организма Понимание неотложных мер, принимаемых в чрезвычайных обстоятельствах, включая умение: .1 правильно положить пострадавшего .2 применить способы приведения в сознание .3 остановить кровотечение .4 применить необходимые меры для выведения из шокового состояния .5 применить необходимые меры в случае ожогов и ошпариваний, включая поражение электрическим током .6 оказать помощь пострадавшему и транспортировать его .7 наложить повязки и использовать материалы из аптечки первой помощи
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождения одобренного курса
| Способ и время подачи сигнала тревоги соответствуют обстоятельствам конкретного несчастного случая или иной ситуации, требующей неотложной медицинской помощи Выявление возможной причины, характера и степени тяжести травм производится быстро и полно, а очередность оказания помощи соответствует потенциальной угрозе жизни Риск дальнейшего причинения вреда самому себе и пострадавшему постоянно сводится к минимуму
|
Таблица A-VI/1-4 Спецификация минимального стандарта компетентности
в области личной безопасности и общественных обязанностей
Колонка 1
| Колонка 2
| Колонка 3
| Колонка 4
| Сфера компетентности
| Знание, понимание и профессиональные навыки
| Методы демонстрации компетентности
| Критерии для оценки компетентности
| Соблюдение порядка действий при авариях
| Возможные виды аварий, такие, как столкновение, пожар, затопление судна Знание судовых планов действий в чрезвычайных ситуациях для принятия мер при авариях Сигналы, подаваемые в аварийных ситуациях, и специальные обязанности, закрепленные за членами экипажа в расписании по тревогам; места сбора; правильное использование средств индивидуальной защиты Действия, предпринимаемые при обнаружении обстоятельств, могущих привести к аварии, включая пожар, столкновение, поступление воды на судно и его затопление Действия, предпринимаемые по сигналам тревоги Значение подготовки и учений Знание путей эвакуации, систем внутрисудовой связи и аварийно-предупредительной сигнализации
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождения одобренного курса
| Первоначальные действия в аварийной ситуации соответствуют установленному порядку действий при авариях Информация, даваемая при объявлении тревоги, своевременная, точная полная и четкая
| Принятие мер предосторожности для предотвращения
загрязнения морской среды
| Начальное знание воздействия, оказываемого судоходством на морскую среду, и воздействия на нее эксплуатационного или аварийного загрязнения Основные процедуры по защите окружающей среды Начальное знание сложности и разнообразия морской среды
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождении одобренного курса
| Организационные процедуры, направленные на охрану морской среды, постоянно соблюдаются
| Соблюдение техники безопасности
| Важность постоянного соблюдения правил техники безопасности Имеющиеся устройства, обеспечивающие безопасность и защиту от потенциальной опасности на судне Меры предосторожности, принимаемые до входа в закрытые помещения Ознакомление с международными мерами относительно предотвращения несчастных случаев и гигиены труда
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождении одобренного курса
| Техника безопасности соблюдается, и соответствующее оборудование, обеспечивающее безопасность и защиту, постоянно применяется правильно
| Содействие установлению эффективного общения на судне
| Понимание принципов эффективного общения между отдельными лицами и командами на судне и препятствий для такого общения Умение установить и поддерживать эффективное общение
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождении одобренного курса
| Общение постоянно четкое и эффективное
| Содействие установлению хороших взаимоотношений между людьми на судне
| Важность поддержания хороших человеческих и рабочих отношений на судне Основные принципы и практика совместной работы, включая разрешение конфликтных ситуаций Общественные обязанности; условия найма на работу; индивидуальные права и обязанности; опасность злоупотребления наркотиками и алкоголем
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождении одобренного курса
| Ожидаемые стандарты работы и поведения находятся под постоянным наблюдением
| Понимание и принятие необходимых мер для управления усталостью
| Важность получения необходимого отдыха Воздействие сна, графика работы и суточного ритма на усталость Воздействие физических факторов, вызывающих стресс у моряков Воздействие экологических факторов, вызывающих стресс на судне и вне судна, а также их воздействие на моряков Воздействие изменений графика работы на усталость моряков
| Оценка результатов подготовки, полученной в форме одобренного инструктажа или прохождении одобренного курса
| Практика управления усталостью соблюдается постоянно, и всегда принимаются надлежащие меры
|
|