Англо-русский краткий словарь идиом - Белинская Н.. Idioms идиомы natalya Belinsky Наталья Белинска я
Скачать 4.64 Mb.
|
odd out
odd remark единичная реплика; редкое замечание odd remark or two одно-два редких замечания; одна-две случайные реплики oddsandends 1. разные мелочи; "хвосты"; обрывки; осколки; обрезки; 2. разрозненные вещи; хлам odds and ends of thoughts обрывки мыслей OEZ
временнАя зона стран Восточной Европы : +2 часа of an opinion (придерживаться) какого-то мнения Of Blessed Memory светлой памяти of course конечно of its own accord самотеком of late недавно, в последнее время of no importance неважный; не имеющий значения of one mind единогласно; единого мнения of one’s own accord по собственному желанию; добровольно of set purpose с умыслом, предумышленно, преднамеренно ofthesamemind 1. единогласно; единого мнения; 2. того же самого мнения (без изменений) of the opinion (придерживаться) определенного мнения of the same age одного возраста; быть ровесниками of the same age with одного возраста с of two houses двухпалатный of unsound mind сумасшедший off chance, an ничтожный шанс off day выходной off-even pricing цена, не доходящая до круглой цифры и стимулирующая желание покупателя купить off-licenсe off-license (брит.) винный магазин off one’s beam спятивший; рехнувшийся off one's head вне себя, безумный off one’s rocker винтика в голове не хватает; не все дома off the beam 1. далекий от истины; неверный, ошибочный; 2. неуместный; 3. с отклонением от луча (о самолете); 4. сбившийся с дороги, с пути off the cuff импровизировано; без подготовки; быстро, сразу; автоматически; инстинктивно off the record «не для протокола»; неофициально, конфиденциально; не для публикации off the top of one’s head наобум off the track «сошедший с катушек»; впавший в неконтролируемый гнев; не в себе off the wall 1. поразительный; 2. эксцентричный; 3. непривычный, необычный, нетрадиционный Off you go! Убирайтесь! offence of a grave nature преступление опасного характера offer high salaries предлагать высокие зарплаты offer one's condolences выразить свои соболезнования offeror vs offeree offeror vs. offeree лицо, вносящее предложение (оферент), против лица, которому делается предложение Office for Drug Control and Crime Prevention Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности office staff конторские служащие official routing document официальный маршрутный документ OG og
оливково-зеленый; цвет военной формы в некоторых армиях
оперативная группа
опытный гангстер, застреливший уже хотя бы одного человека Oh boy! Ого!; Ну ничего себе!; Вот это да!; Боже! oil prospecting виды на добычу нефти; планы по добыче нефти; добыча нефти old as the hills старый как мир oldastime старый как мир old boy network, the
блат (приобретается связями внутри сословия - например, среди выпускников одного частного колледжа, членов гольф-клуба и т.д.) old Father Time дедушка-время; седое время old hand дока; знаток old hand at smth. знаток чего-л. old man old man, the
(чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна old man of the sea, the
человек, от которого трудно отвязаться, отделаться; навязчивый, прилипчивый человек old man, the (чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна old stuff
older than старше, чем (не о родственниках) olive green оливково-зеленый; цвет военной формы в некоторых армиях on a certain morning как-то утром; однажды утром on a cold day in a hell никогда; ср.: после дождичка в четверг; когда рак на горе свистнет on a commercial basis на коммерческой основе on a diet на диете onalargescale 1. много; 2. в большом количестве; в широком масштабе on a long view с позиции дальнего прицела on a roll 1. в списке; 2. в составе чего-л., включенный куда-то; 3. «свой» где-то; 4. числящийся, записанный on a scale в (каком-л.) масштабе; в (определенной) степени; на шкале on a short view с точки зрения ближайших, непосредственных результатов; без дальней перспективы onasite• on the site на сайте (at a site, at the site употребляютсягораздо реже, но «at» ставится перед конкретным электронным адресом) on account of в связи on air радиорелейный on average в среднем on balance при здравом размышлении; при учете всех «за» и «против» on BBC на (канале) Би-Би-Си on behalf of в интересах (кого-л., чего-л.); представляя интересы (какой-л. стороны) on behalf of smb. and oneself in person от имени кого-л. и от себя (oneselfзаменяется нужным местоимением, напр., myself, himself- меня, него и пр.) лично on board a plane на борту самолета on board a ship на борту корабля on business по делам; по делу; в связи с делами on comission (работать) за комиссионные; «на комиссионных» on condition that при условии, что on edge раздраженный; находящийся на пределе терпения on emergency в случае крайней необходимости on end
on file на учете on foot 1. пешком; на ногах; 2. живой, живьем (о скоте, предназначенном на убой); 3. (перен.) в движении on gross (мор.) брутто-премия on leave на каникулах; в отпуске on MTV на (канале) Эм-Ти-Ви on my word
1. (даю) честное слово; 2. Вот как! on no account
on no occasion ни под каким предлогом, ни в коем случае; ни при каких обстоятельствах on offer 1. на продажу; 2. продается; 3. (имеется) в продаже ononehand
on one's guard against smth. быть настороже по отношению к чему-л.; опасаться чего-л.; держать ухо востро относительно чего-л. on one's Jack
onone'smindв мыслях, на уме у кого-л. on one's own 1. самостоятельно; своими силами; независимо; 2. на собственную ответственность; на свой страх и риск; по собственной инициативе on one's own account 1. самостоятельно; своими силами; независимо; 2. на собственную ответственность; на свой страх и риск; по собственной инициативе onone'sownauthority 1. самостоятельно; своими силами; независимо; 2. на собственную ответственность; на свой страх и риск; по собственной инициативе on one’s own responsibility на свой (чей-то) страх и риск on one's premises на чьих-л. условиях on one’s responsibility на чью-то ответственность; под чью-то ответственность on one's tod один on one's toes
on one's way home по дороге домой on order
on the air в средствах массового вещания; посредством сети широкого вещания on the jar приоткрытый; не до конца закрытый; притворенный on the order of примерно; порядка on paper на бумаге; теоретически; формально; без соответствия реальности on pins and needles как на иголках; как будто шило в одном месте; нервно, взволнованно; суетливо, слишком подвижно onpurpose специально, нарочно, преднамеренно; с целью on reflection
при более глубоком обдумывании; при тщательном рассмотрении (вопроса) on second thoughts при более глубоком обдумывании; при тщательном рассмотрении (вопроса) on some day в какой-то день (вместо «some day» обычно идет название конкретного дня недели или дата) on Sunday в воскресенье (вообще «on» = «в» при обозначении дня или числа месяца) on the ball умелый; успешный; сообразительный on the basis of smth.
на основе чего-л. on the beam 1. правильно; как нужно; в порядке; 2. по лучу (о движении самолета); 3. в правильном направлении, верным путем; 4. на траверзе on the blink в нерабочем состоянии; в неисправности on the brink на грани (распада, катастрофы, закрытия, окончания) on the buds of на основе чего-л.; на основании чего-л. onthecards вероятно; бабка надвое гадала on the carpet 1. на рассмотрении; 2. на повестке дня; 3. вызванный «на ковер»; получающий выговор и/или наказание за свои ошибки оn the chance в случае; рассчитывая, надеясь on the clear understanding с полным пониманием; в полной уверенности on the contrary наоборот; напротив on the dot ровно; точно (о времени; напр., «Сейчас 8 часов ровно») on the dry
бросивший пить; «в завязке»; непьющий on the face of
1. по внешнему виду (чего-л.); по внешним признакам (чего-л.); при поверхностном ознакомлении (с чем-л.); 2. из точного смысла слов (в тексте); 3. ясно, очевидно; похоже на то, что... on the first story
на первом этаже; на этаже, находящемся непосредственно на земле; на цокольном этаже on the ground floor на первом этаже; на этаже, находящемся непосредственно на земле; на цокольном этаже on the ground of на основе чего-л. on the ground that на основе чего-л. on the grounds of на основе чего-л. on the grounds that на основе чего-л. on the hook в щекотливом положении; на крючке on the house бесплатно, даром, за счет фирмы (в ответ на вопрос «сколько с меня?») ontheincrease возрастающий; на подъеме on the job 1. без отрыва от работы; работая; 2. работать добросовестно, быстро, по-деловому; 3. проворный; 4. очень занятый, деловой; находящийся в движении, в действии; 5. (слэнг) заниматься сексом on the jump 1. проворный; 2. деятельный; 3. очень занятой; 4. в спешке on the mend выздоравливающий; идущий на поправку on the money абсолютно правильный, точный; в точку on the nut «на бобах»; «на мели» on the occasion of smth. по какому-л. случаю; по случаю чего-л.; по поводу чего-л. on the off chance на всякий случай ontheonehand с одной стороны ontheotherhand с другой стороны on the part of smb. c чьей-л. стороны on the point of doing smth. готовый сделать что-л. on the queer не совсем честный on the radio по радио on the razor's edge
на тонком льду; на лезвии бритвы; в очень опасной ситуации on the rebound от расстройства on the road 1. в пути; в дороге; 2. на улице, на дороге; 3. на пути (к чему-л.) on the rocks 1. со льдом (о напитках); 2. на мели (финансовой); 3. разрушенный (об отношениях) on the rolls 1. в списке; 2. в составе чего-л., включенный куда-то; 3. «свой» где-то; 4. числящийся, записанный on the run 1. на ходу; на бегу; 2. в бегах (от полиции); 3. скрываясь от проблем onthesafeside на всякий случай; от греха подальше onthesiteна сайте (at a site, at the site употребляютсягораздо реже, но «at» ставится перед конкретным электронным адресом) ontheskids 1. ухудшающийся; идущий на спад; катящийся под гору; 2. обреченный на провал on the sly тайно; втайне; потихоньку onthespot 1. сразу; на месте; не отходя от кассы; 2. в затруднительном положении; в неловкой ситуации; 3. местный; 4. немедленный; 5. непосредственный on the spur of the moment неожиданный; внезапный; импульсивный; необдуманный; под влиянием момента on the square говоря прямо; говоря откровенно on the straight 1. честно, прямо; напрямик; 2. по прямой (линии); напрямик on the surface на поверхности; видный невооруженным взглядом; обнаруживаемый с первого взгляда on the top of smth.
1. вдобавок к чему-л.; сверх, кроме чего-л.; 2. на верху чего-л.; на поверхности чего-л.; 3. очень успешный, знающий, удачливый, подготовленный, информированный в чем-л. on the top of the world на седьмом небе, наверху блаженства on the town 1. (развлекаться, кутить) в городе, в ночных заведениях; 2. (получать) финансовую помощь правительства, городских властей, (жить) на общественные деньги on the velvet
1. процветающий; живущий в роскоши; 2. имеющий шансы выиграть (напр., на бегах) on the verge of death при смерти, на пороге смерти on the view путем осмотра; при инспектировании on the vine неудачный, незаладившийся с самого начала on the wagon бросивший пить; «в завязке»; непьющий on the web в сети on the weekend (амер.) на выходных, в выходные on the whole в основном; в большинстве случаев; в большей части; в общем и целом on the word
как только было сказано; немедленно on these lines таким образом; таким путем on these terms на этих условиях; в таких рамках on thin ice на тонком льду; на лезвии бритвы; в очень опасной ситуации on this line таким образом; таким путем on this point на этот счет on time 1. вовремя, в срок; минута в минуту или раньше, но ни в коем случае не позже; 2. в рассрочку on top of smth. 1. вдобавок к чему-л.; сверх, кроме чего-л.; 2. на верху чего-л.; на поверхности чего-л.; 3. очень успешный, знающий, удачливый, подготовленный, информированный в чем-л. on top of the world на седьмом небе, наверху блаженства on TV по телевизору on velvet
on view выставленный для обозрения once and for all раз и навсегда Once burned by milk one will blow on cold water
Обжегшись на молоке, дуют на воду Once burned by milk you will blow on cold water Обжегшись на молоке, дуют на воду once in a blue moon почти никогда; после дождичка в четверг; при невероятном стечении обстоятельств onceinawhile изредка; в кои-то веки once upon a time когда-то; давным-давно one absolute zero of a day (совершенно) зря пропавший день one another один другому; один другого one bed house квартира с одной спальной комнатой One can put that in one’s pipe and smoke it
Что, съел?; Можешь заткнуть это себе в глотку One can take the horse to the water, but he can't make it drink
One can’t break through a wall with his forehead
Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь One can’t breath enough before death Перед смертью не надышишься One can't eat your cake and have it (too)
Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести One can't get it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете One can’t have it both ways
Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь One can't have it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете One can’t jump above his head
Выше головы не прыгнешь One can't make a silk purse out of a sow's ear One cannot make a silk purse out of a sow's ear
One can’t make an omelet without breaking eggs
Цель оправдывает средства One can’t pull a fish out of a pond without labour Без труда не вытянешь и рыбку из пруда One cannot break through a wall with his forehead Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь One cannot breath enough before death Перед смертью не надышишься One cannot eat your cake and have it (too) Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести One cannot get it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете One cannot have it both ways Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь One cannot have it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете One cannot jump above his head Выше головы не прыгнешь One cannot make a silk purse out of a sow's ear Кашу из топора не сваришь One cannot make an omelet without breaking eggs Цель оправдывает средства One cannot pull a fish out of a pond without labour Без труда не вытянешь и рыбку из пруда One could not breath enough before death Перед смертью не надышишься One couldn’t breath enough before death Перед смертью не надышишься one could puke просто тошнит; прямо тошно One cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet У каждого свое горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок; Под каждой крышей свои мыши; Довольствуяся тем, что имеешь оne’d better believe it
можно быть уверенным One‘d exclaim "Ah" looking at oneself Глядя на себя, он бы воскликнул «ах!»; ср.: В чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не замечает One’d like to eat fish, but would not like to get into the water
(Хотелось бы) и рыбку съесть, и в воду не лезть; ср.: И волки сыты, и овцы целы; И невинность соблюсти, и капитал приобрести one day однажды; в один из дней One does not care of what he has, but he cries when it is lost
Что имеем, не храним, потерявши – плачем One does not go to Tula with his own samovar
В Тулу со своим самоваром (не ездят) One does not look for good from good
От добра добра не ищут One does not need a whip to urge on an obedient horse
Послушной лошади кнут не нужен One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит One does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friend
Для лучшего дружка – сережку из ушка One does not sharpen the axes after the right time
Дорога ложка к обеду One does not sharpen the axes after the time they are needed Дорога ложка к обеду One does not swap horses while crossing the ford
Коней на переправе не меняют One doesn’t care of what he has, but he cries when it is lost Что имеем, не храним, потерявши – плачем One doesn’t go to Tula with his own samovar В Тулу со своим самоваром (не ездят) One doesn’t look for good from good От добра добра не ищут One doesn’t need a whip to urge on an obedient horse Послушной лошади кнут не нужен One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит One doesn’t regret giving one's own ear-ring to one's dear friend Для лучшего дружка – сережку из ушка One doesn’t sharpen the axes after the right time Дорога ложка к обеду One doesn’t sharpen the axes after the time they are needed Дорога ложка к обеду One doesn’t swap horses while crossing the ford Коней на переправе не меняют One fisherman sees another from afar Рыбак рыбака видит издалека One good turn for another
Услуга за услугу; Рука руку моет One is one's own master on one's own stove
Каждый – сам себе хозяин на своей печи; ср.: Мой дом – моя крепость One’ll reap what he’ll sow
Что посеешь, то и пожнешь One man's meat is another man's poison Что одному полезно - другому вредно One may go farther and fare worse
От добра добра не ищут; Лучшее – враг хорошего One may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in
Мягко стелет, да жестко спать; ср.: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке One may make up a soft bed for smb., but still it will be hard to sleep in Мягко стелет, да жестко спать; ср.: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке one morning однажды утром One need a sharp axe for a tough bough
Для твердого сука нужен острый топор One need not a whip to urge on an obedient horse Послушной лошади кнут не нужен One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; ср.: В тихом омуте черти водятся One needn’t a whip to urge on an obedient horse Послушной лошади кнут не нужен One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; ср.: В тихом омуте черти водятся One needs a sharp axe for a tough bough Для твердого сука нужен острый топор One never can tell
one of a kind единичный; штучный; уникальный; эксклюзивный; раритетный one-run lead 1. единоличное лидерство; 2. лидерство в одном забеге, в одном периоде (игры) one's actual words
чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова one’s aim in life цель жизни one's back to the wall 1. оказаться в очень трудном положении; 2. сильно нуждаться, быть без средств one's barn door is open
у кого-то расстегнута ширинка one's barn door's open у кого-то расстегнута ширинка one's business 1. чье-то дело; 2. чья-то задача, обязанность one's clock struck
(чей-то) час пробил one's earsareburning кто-то вспоминает, говорит о… (ком-л.) one’s family name (чья-л.) фамилия one’sfirstname(чье-л.) личное (первое) имя one'sfootisdown он (она и пр.) решительно возражает one’sheadbegantoswim (у кого-л.) закружилась голова one'sheadintheclouds витать в облаках; быть мечтательным, непрактичным one’sheadissplitting (у кого-л.) раскалывается голова one's head screwed on the right way хорошая голова на плечах one’s heart sank
кто-то упал духом one's heart set on doing smth. иметь призвание делать что-л.; по зову (чьего-л.) сердца делать что-л. One’s jaw dropped (У кого-то) челюсть отвисла/отвалилась one’s language is fluent (у кого-л.) беглая речь, хорошее владение языком (имеется в виду владение иностранным языком) one’s language is poor
(у кого-л.) плохой язык; бедный язык (имеется в виду владение иностранным языком) one’s last чьи-л. последние часы, последние минуты, конец, смерть one’s last name (чья-л.) фамилия one's meat объект чьего-л. интереса; чей-л. человек one’s mind is a complete blank кто-л. ничего не помнит one’s mouth waters у кого-то слюнки текут one’s nose is out of joint кто-л. огорчен, расстроен, недоволен one's old man чей-л.: 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна one's own business чье-то личное, собственное, частное дело one's own ear-ring to one's dear friend Для лучшего дружка – сережку из ушка one's own means of transportation (чьи-то) собственные транспортные средства; свои средства доставки One’s own shirt is nearer to his body
Своя рубашка к телу ближе one’s own words чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова one’s second name 1. (чье-л.) второе имя; 2. отчество one’s spirit sank кто-то упал духом one’s strong point
(чья-л.) сильная сторона One’s time has come Чей-то час пробил; Кому-то пришло время умирать one’s time is one's own быть хозяином своего времени one’stroublesarepurelymental чьи-л. проблемы (несчастья) чисто воображаемые one’s very words чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова one’s word is as good as one's bond на его (ее и т.д.) слово можно положиться; его (ее и т.д.) слово – лучшая гарантия one’s word is law чье-л. (его, ее и т.д.) слово - закон One should not look a gift horse in the mouth Дареному коню в зубы не смотрят One shouldn't look a gift horse in the mouth Дареному коню в зубы не смотрят one time and another 1. одно время; 2. время от времени one way or the other в любом случае; так или иначе one way ticket (амер.)
билет в одну сторону; билет в один конец One will reap what he will sow Что посеешь, то и пожнешь one who draws a cart is urged on, The
Кто везет, на том и возят one who draws is urged on, The Кто везет, на том и ездят One who sits between two chairs may easily fall down Между двух стульев не усидишь; ср.: За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь One will reap what he will sow Что посеешь, то и пожнешь |